Главная

Популярная публикация

Научная публикация

Случайная публикация

Обратная связь

ТОР 5 статей:

Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия

Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века

Ценовые и неценовые факторы

Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка

Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы

КАТЕГОРИИ:






Дуэт Мабель и Тони.




Мелодрама.

 

Входит оживленная Сюзанна в сопровождении нескольких Кавалеров.

 

Сюзанна (кавалерам). Идемте, господа!

Кавалеры (предлагая руку вместе). Прошу!

Сюзанна. Меньше четырех рук мне не предлагают.

Виконт Дюбуа. И не менее четырех тысяч сердец! (музыка)

Сюзанна. Что мне с ними делать? Ну, как вам не надоест все время говорить о любви и замужестве? Все время повторять одно и то же?.. Боже мой, как это скучно!

 

 

Ария Сюзанны.

 

Сюзанна.

Все, каждый день подряд,

Мне о любви твердят,

Все поверяют мне чувства свои…

 

Слышала я от вас

Много красивых фраз,

Но не звучит в ответ слово любви!

 

Да! Мир без меня для вас — мал и ничтожен,

Жить без меня никто больше не может!..

Но мне понятно сразу, —

Все это только фразы,

Им не дано найти к сердцу пути.

Пусть ты всех знатнее и богаче,

 

Пусть ты наделен судьбой

Редкой красотой,

Пусть привык к успехам и удаче,

Пусть тебе подвластно все. —

Но, помимо этих качеств,

Надо тронуть сердце мое!

К чему время тратить,

Стремясь к безнадежной цели?

Вы, все в результате,

Ужасно мне надоели!

Оставьте в покое вы меня, друзья,

Клятвы любви мне не твердите зря…

Жизнь, как вы видите, прекрасна,

Не усложняйте ее напрасно!

Любовь не надо вам звать, она сама придет,

К сердцу пути без лишних слов найдет…

Повторяю вам друзья, —

Не теряйте время зря:

Не пришла еще любовь моя!

 

Танец.

 

Повторяю вам друзья, —

Не теряйте время зря:

Не пришла еще любовь моя!

 

Входит барон Шатонеф и Пьер.

 

Барон. Черт побери! Графиня Сюзанна де Гранвиль играет мной, как кошка с мышкой! Заставить меня прождать два часа — а самой поехать в цирк! А! меня, барона Шатонеф, де Сент-Оноре, герцога де Крусси и т.д. и т.д. и т.п. и т.п…, который сам заставляет всех ждать! Но я ей покажу, этой выскочке! Пьер!

Пьер. Господин барон…

Барон. Пьер, вы нашли ее?

Пьер. Графиня, окруженная толпой своих поклонников, у себя в ложе.

Барон. Но зачем же она назначила мне свидание? Она решила посмеяться надо мной? Какова? Сколько женщин сходило от меня с ума? Некоторые и до сих пор еще сидят в сумасшедшем доме. Одна балерина хотела из-за меня броситься в реку… только она замерзла.

Пьер. Кто? Балерина, господин барон?

Барон. Нет, река! Я должен жениться на Сюзане!

Пьер. Господин барон, дайте ей опомнится от первого брака.

Барон. Не дам. Если она опомниться от первого брака — она не захочет вступать во второй!

Пьер. Она избалована и капризна. Покойный супруг, говорят, носил ее на руках…

Барон. Подумаешь! Я тоже буду. Женщин всегда носят на руках, а на шею они сами садятся.

Пьер. Но почему вы так торопитесь?

Барон. Будешь торопиться, если эта скотина, этот гнусный ростовщик Брюно заявил мне сегодня, что он собирается предъявить мне векселя ко взысканию! Если он это сделает — я погиб! Единственный выход для меня — жениться на богатой. Со времен крестовых походов все мои предки поступали именно так, но графиня Сюзанна де Гранвиль отказывает мне в десятый раз! Как ее уговорить? Пьер! Вы мой секретарь…

Пьер. Господин барон, у меня есть план: поставьте эту капризную вдову в такое положение, чтобы она была вынуждена выйти замуж только за вас.

Барон. Как это сделать?

Пьер. Какой-нибудь скандал, после которого все от нее отвернутся… а вы окажитесь тут как тут…

Барон. Гм, не глупо. Надо подумать. Идем смотреть представление.

Пьер. Куда же мы сядем? Во всем цирке нет ни одного свободного места.

Барон. Что значит — нет места? Для меня всюду должно найтись место! Действительно, полно. Но… Видите, там в ложе сидит какой-то молодой человек с полоумным выражением лица? Один — в целой ложе. Пойдите и перекупите у него эту ложу.

Пьер. А если он не согласится на это?

Барон. Ага! Пишите! «Вас хочет видеть молодая, очаровательная интересная дама. Она ждет вас за кулисами». Капельдинер! Там, в ложе, молодой человек. Передайте ему записку. Если он пойдет на эту удочку — ложа нам обеспечена. Передает… Читает… Встает… Бежит за кулисы! Клюнуло! Быстро — в его ложу!

 

Уходят.

 

Тони (вбегает). Какая дама? Я еще ни с кем не знаком в Париже. Неужели же это мисс Мабель? Ах как я волнуюсь! (Появляется Мабель, репетируя на ходу свой номер. Напевает что-то по-английски). Она! Она самая! Мисс Мабель! (Мабель поет) Я должен заговорить с ней. А что я ей скажу? Я же не говорю по-английски! (Мабель поет) Придется учиться на ходу… Мисс Мабель!

Мабель. Мистер?..

Тони. Ого! Разговор уже завязался. Попробую дальше. Мисс Мабель! Гуд бай… Бифштекс… Футбол… Лаун теннис… Пудель… Все! Это все, что я знаю по-английски!

Мабель. Это, по-видимому, англичанин… Мистер!.. Ой, как же я ему отвечу? Я же не говорю по-английски! Мистер! Иес… Бэби… Но-оу… Иес…

Тони. Мисс Мабель, мне трудно разговаривать по-английски, но вы все поймете по выражению моего лица. Мисс Мабель, я честный человек и зовут меня Тони… Шлюмбергер. Я — сын эрцгерцога Карла…

Мабель. О!..

Тони. То есть, простите, это моему отцу принадлежит отель в Вене под названием «Эрцгерцог Карл».

Мабель. Господи, так вы венец?

Тони. Я? Конечно! Может быть, и вы венка?

Мабель. А кто же? Я — Лизерль Бургшталер. Адрес: Панигль-гассе, 24, третий этаж, квартира 12.

Тони. А я родился рядом, на Шенляторн-гассе, 73, четвертый двор, 5-й этаж, воротничок 37, галоши 11… Что я говорю!? Папа и мама послали меня в Париж изучать ресторанное дело. Мисс Мабель, то есть фрейлин Лиза, почему же вы поете по-английски?

Мабель. Дирекция заставляет. Самое замечательное, что все понимают слова, которые я пою, а я не понимаю ни слова.

Тони. Как приятно встретить венку в Париже! Мне кажется, что мы знакомы давным-давно!

Мабель. Я уже успела вам надоесть?

Тони. Что вы! Напротив: после представления мы пойдем с вами ужинать. Согласны?

Мабель. Благодарю вас. Еще рано, я не хочу ужинать.

Тони. Но к тому времени вы проголодаетесь.

Мабель. Моя мамочка мне сказала: «В ресторан можно ходить только с мужем».

Тони. Вот это — да! Ой, как мне это нравится!

Мабель. А замуж я выйду не скоро.

Тони. Почему?

Мабель. Моя мамочка мне сказала, что в выборе мужа надо быть очень, очень осторожной…

 

 

Дуэт Мабель и Тони.

 

Мабель.

Мама часто мне внушала,

Что мужчин достойных мало,

Что в раю был сотворен Адам

На горе нам!..

 

Тони.

Знать должны отлично все вы,

Что беда идет от Евы!

 

Мабель.

Ясно мне — здесь только в том беда,

Что рядом быть они хотят всегда!

 

Оба.

Не часто разговор

Меж ними переходит в спор

И тут же, через миг,

Сердитый слышен крик…

Упреков колких град

Ничем нельзя сдержать —

Друг друга каждый рад

Перекричать!

Но… вот и солнца свет,

Раскатов грома больше нет,

Настал счастливый час…

И каждый раз,

Когда наскучит шуметь и кричать,

То нежные слова произносят опять

И тут же между ними вновь

Согласье и любовь!

 

————

 

Тони.

Маме скажем в утешенье:

Правил нет без исключенья…

В жизни ведь нередко все идет

Наоборот…

И семье живется проще,

Если зять угоден теще…

 

Мабель.

Если всем она спешит сказать,

Что не в пример другим — он чудный зять!

 

* *

*

Оба.

Не часто разговор

Меж ними переходит в спор

И тут же, через миг,

Сердитый слышен крик…

Упреков колких град

Ничем нельзя сдержать —

Друг друга каждый рад

Перекричать!

Но… вот и солнца свет,

Раскатов грома больше нет,

Настал счастливый час…

И каждый раз,

Когда наскучит шуметь и кричать,

То нежные слова произносят опять

И тут же между ними вновь

Согласье и любовь!

 

Танец. Уход.

 

Пинелли. Следующий нумер — группа Орландо на арене! Будьте внимательны, а то вы вчера спотакалились! (пробегают Орландо. Входит Мистер X.) Мальшик! Скоро твой нумер… (Музыка)

 

Пинелли уходит.

 

 

Ария Мистера Х.

 

Мистер X.

Горят огни… Меня манеж зовет…

Все так привычно здесь…

 

* *

*

Я не семьи, ни дома не знал,

Старый циркач меня воспитал…

Вырос я в цирке, рядом с другом своим —

Трудности жизни делили мы с ним.

За годом шел год — и вот я стал циркачом,

Радость нашел я здесь в искусстве своем,

Здесь я душой от грустных мыслей далек,

Знаю, что я не одинок!

 

В цирке дом и семью нашел я,

Цирк помог мне в момент тяжелый,

А теперь, знаю я, не покинут меня

Никогда и нигде друзья!

 

* *

*

Одна мечта невольно душу мне тревожит

И выступленья я жду с волненьем:

Увижу-ль в зале ту, чей образ всех дороже —

Она, быть может, сегодня здесь…

Она ведь, может быть, сегодня здесь!

 

* *

*

День нашей встречи

Изменил жизнь мою, —

С тех пор я тайно,

Безнадежно люблю…

Готов безмолвно

Любоваться тобой,

Как в чистом небе

Недоступной звездой!

Навек запомнил

Дорогие черты,

Как луч прекрасной,

Но далекой мечты…

Пусть дни проходят,

Пусть походят года, —

Жить в сердце будет

Любовь всегда!

 

За кулисами слышны аплодисменты. Входит Пинелли.

 

Пинелли (он все время говорит с сильным итальянским акцентом). А! ты уже готов, мой мальшик? Скоро твой нумер. Я сегодня имел успех — грандиозо! Ты бы за меня порадовался! После моего антре я делал публикум комплимент пять раз! Я — комплимент… публикум комплимент пять раз! Я — комплимент (кланяется) а публикум — хлопает! Я — опять комплимент… а она опять хлопает! И я кричаль публикум: «Хлопайте, хлопайте! Я люблю когда меня хлопают!» …Первый раз ты выступал в этом цирке. Помнишь?

Люсьен. Конечно! Папаша Пинелли, сколько ты для меня сделал.

Пинелли. Дай я тебя осмотрю перед выходом… Как все шло хорошо, пока ты не вырос и тебя не взяли на военную службу!

Люсьен. В этот проклятый гусарский полк…

Пинелли. Не полк проклятый, а та женщина!

Люсьен. Замолчи! Даже тебе я не позволю так говорить о ней!

Пинелли (в ужасе). Успокойся! Успокоился? Успокоился!.. Ты даже с ней не знаком, ты же ей не сказаль и двух слов…

Люсьен. Но я полюбил ее!

Пинелли (с иронией). С первый взгляд! На вся жизнь! Ах. Как все это было глупо! И сейчас… И тогда…

Люсьен. Ну, скажи, если бы ты услышал вечером за забором женский крик: «Помогите!» — ты бы не перепрыгнул через этот забор?

Пинелли. Сейчас нет. (гордо) А в молодости — конечно!

Люсьен. Вот и я перепрыгнул. А если бы ты увидел, что женщину, на которую ты молишься, душит какой-то человек, чтобы ты сделал?

Пинелли. Я бы его избиваль до полусмерти!

Люсьен. …Разве я мог ожидать, что этот негодяй — ее муж? И что он окажется командиром моего полка?

Пинелли. В сотый раз повторяю: — Тебе грозил военный суд! Если бы тогда Мишель и Пишо не перевезли тебя через границу, ты был бы не в цирке, а на каторге! (Кричит) Я — проклятый старий лошадь! Позволил уговорить себя и согласился на твои гастроли в Париже! Но разве можно было тебя удержать!?

Люсьен. У меня паспорт на чужое имя! Пять лет мы ездили по всему свету… Пять лет я не видел родного города…

Пинелли. Не в городе тут дело. Я бы тебе купил открытки с видами Парижа — любуйся. Ты не можешь забыть эта женщина! Мальшик, это болезнь! Ты больная!

Люсьен. Это ты мне говорил тысячу раз.

Пинелли. Да… и буду говорить еще десять тысяч. Идем. Будем ждать выхода на арена.

Люсьен. Идем. (слышится смех Сюзанны)

Виконт Дюбуа. Тс… Смотрите — Мистер Х!

Сюзанна. О! познакомьте меня с ним.

Виконт Дюбуа. Мистер Х! вы видите перед собой страстных поклонников вашего искусства. Мы просим вас после представления — выпить с нами бокал шампанского.

Люсьен. Ваше приглашение — большая честь для меня, но к сожалению, я вынужден отказаться.

Маркиз Обри. Может быть вы измените свое решение, когда узнаете, что среди нас находится дама, которая хотела бы с вами познакомиться. Это — графиня Сюзанна де Гранвиль.

Пинелли (предостерегающе). Мальшик!..

Люсьен. Я очень счастлив…

Сюзанна. Мистер Х! правда, что вы никому не показываете своего лица?

Люсьен. Да.

Сюзанна. Даже, если бы я попросила вас сделать исключение?

Люсьен. Я был бы вынужден отказать даже вам.

Виконт Дюбуа. Послушайте, милостивый государь! Мы привыкли исполнять желания наших дам! снимите маску!

Маркиз Обри. Если мы хотим узнать как выглядит физиономия какого-нибудь циркового наездника, то мы узнаем! Маску долой!

Все. Да, да, снять с него маску!

Сюзанна. Немедленно прекратите этот скандал и отправляйтесь в ложу!

Кавалеры. Но, графиня…

Сюзанна. Ступайте в ложу! Слышите? (кавалеры подчиняются)

Виконт Дюбуа (презрительно). Циркач!

Маркиз Обри. Паяц!

Монпелье. Фигляр! (уходит)

Сюзанна. Пожалуйста, не обижайтесь на них.

Пинелли. Мадам! Ваши кавалеры должны благодарить вас. Хотя их было и три человека, но мой воспитанник справился бы с ними легко, а я бы добавил на больница. Прошу извинить: спешу смотреть аппаратуру. (Уходит)

 

Вступает музыка.

 

Сюзанна. И на меня я прошу вас не сердиться.

Люсьен. О, что вы!

Сюзанна. Я любопытна, как все женщины. Даю вам слово, что я больше никогда не буду просить вас снять маску и стремиться узнать вашу тайну. Впрочем, я же читала в газетах, что вы наследный принц.

Люсьен. Да, да… А в другой газете, что я зарезал тетку, а в третей, что я задушил возлюбленную… Эти сведения дает наш директор. (Мелодрама) Но в жизни бывают случаи во много раз удивительнее всяких шуток. Например… как бы вы удивились. Если бы узнали от артиста цирка, что несколько лет он мечтал только об одном — увидеть вас!…

Сюзанна. Вы? Вы же видите меня в первый раз!

Люсьен. А может быть и не в первый? Может быть встреча с вами решила судьбу этого артиста?

Сюзанна. Боже мой! Я, кажется, неожиданно для себя стала героиней какого-то романа! Недостает только чтобы, как во всяком романе, герой сказал мне: «Я вас люблю»!

 

 






Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:

vikidalka.ru - 2015-2024 год. Все права принадлежат их авторам! Нарушение авторских прав | Нарушение персональных данных