Главная

Популярная публикация

Научная публикация

Случайная публикация

Обратная связь

ТОР 5 статей:

Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия

Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века

Ценовые и неценовые факторы

Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка

Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы

КАТЕГОРИИ:






Бесполезные ученые комментарии




Историческое уточнение

Единственный вымышленный герой в этом рассказе – Симоне Симонини. Его дед, капитан Симонини, – реальное лицо, хотя в истории он сохранился только как автор письма к аббату Баррюэлю. Все прочие персонажи (за исключением совсем уж незначительных, вроде нотариуса Ребауденго или Нинуццо) существовали в действительности и делали и говорили то же, что делают и говорят в этом романе. Это касается не только тех, кто выведен под своим подлинным именем (кстати, хотя в это и трудно поверить, существовала и настолько несусветная личность, как Лео Таксиль), но и тех, кто выведен под измененным именем лишь потому, что для художественной экономии я присваивал одному герою (выдуманному) поступки и высказывания двух людей (на самом деле живших и действовавших). А если вдуматься, то скажешь, что и Симоне Симонини, сборный герой, принявший в себя черты и поступки множества различных людей, в определенном смысле существовал. И даже, вынужден сказать, существует до сих пор среди нас.

Сюжет и фабула

Повестователь сознает, что хаотичное содержание этих дневников (со многими забеганиями вперед и прыжками назад, так называемыми флэшбэками) сбивает с толку читателя и загораживает от него фактическую историю – то есть линию жизни Симонини до последней точки в его дневнике. Дело в расхождении между story и plot, как это называется у англосаксов, или фабулой и сюжетом, как называли это русские формалисты (кстати, сплошь евреи). Повествователь с некоторым трудом распутал сюжет и считает, что читателю лучше всего бы не обращать внимания на все эти нюансы и просто радоваться чтению. Но для особо въедливой читающей публики, или не сверхсообразительной, предлагается таблица, где увязаны сюжетный и фабульный уровни, которые расходятся, кстати, в любом романе, написанном, как в свое время говорили, «мастеровито». В колонке «Сюжет» передается краткое содержание страниц дневника, по главам, соответственно основному тексту. В колонке «Фабула» воспроизводится, наоборот, фактическая последовательность событий, которые в разные моменты рассказывают или реконструируют Симонини и Далла Пиккола.






© RCS Libri S.p.A. – Milano Bompiani 2010

© Е. Костюкович, перевод на русский язык, 2011

© Е. Костюкович, предисловие, 2011

© А. Бондаренко, оформление, 2011

© ООО «Издательство Астрель», 2011

Издательство CORPUS ®

Примечания

1

Г. Мюллер, «Католическая церковь и национал-социализм», документы 1930–1935, Мюнхен, 1963, с. 118.

(обратно)

Оглавление

· От переводчика

· Пражское кладбище

· 1Прохожий, в то серое мартовское утро

· 2Кто я?

· 3В «Маньи»

· 4Дедовы времена

· 5Симонино – карбонарий

· 6На службе у служб

· 7В гарибальдийской «Тысяче»

· 8«Геракл»

· 9Париж

· 10Далла Пиккола в затруднении

· 11Жоли

· 12Однажды ночью в Праге

· 13Далла Пиккола пишет, что Далла Пиккола – это не он

· 14«Биарриц»

· 15Далла Пиккола воскрес

· 16Буллан

· 17Дни Парижской Коммуны

· 18Протоколы

· 19Осман-бей

· 20Русские?

· 21Таксиль

· 22Дьявол в XIX веке

· 23Двенадцать правильно истраченных лет

· 24Однажды ночью во время мессы

· 25Привести в порядок мысли

· 26Окончательное решение

· 27Недописанный дневник

· Бесполезные ученые комментарии






Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:

vikidalka.ru - 2015-2024 год. Все права принадлежат их авторам! Нарушение авторских прав | Нарушение персональных данных