Главная

Популярная публикация

Научная публикация

Случайная публикация

Обратная связь

ТОР 5 статей:

Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия

Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века

Ценовые и неценовые факторы

Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка

Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы

КАТЕГОРИИ:






Местоимения третьего лица множественного числа. 1 страница




При обращении к “Выше­стоя­щим“ При обращении к “Равным“ и “Нижестоя­щим“
이/ 그 / 저분들 이/ 그 / 저 사람들

Например:

그분들이 저희에게 길을 물었습니다. Они спросили нас дорогу.

 

9.2. Указательные местоимения.

여기 - Здесь, рядом со мной (рядом со мной).
거기 - Здесь (место удаленной от говоря­щего, но близко располо­женной к собе­седнику).
저기 - Вон там, в той стороне (далеко).
이것 - Эта вещь, это.
그것 - Та вещь, то.
저것 - Вон та вещь, вон то.
이것들 - Эти вещи, эти.
그것들 - Те вещи, те.
저것들 - Вон те вещи, вон те.
이것 저것 - То-сё.

 

 

Сокращения, встречающиеся при письме и устной речи в зависимости от сте­пени вежливо­сти.

 

여기는 여긴  
여기를 여길  
거기는 거긴  
거기를 거길  
저기는 저긴  
저기를 저길  
이것이 이게
이것은 이건
이것을 이걸
그것이 그게
그것은 그건
그것을 그걸
그것으로 그걸로
저것이 저게
저것은 저건
저것을 저걸

Например:

여기에 사신 지 얼마나 됐습니까? Как долго вы здесь живете?
여기서 세워주세요. Остановите здесь, пожалуйста. (при обра­ще­нии к водителю такси)
이걸 러시아어로 번역 좀 해줄래. Переведи это на русский.
거기 버스로 갈 수 있어요? Можно ли доехать туда на авто­бусе?

 

9.3. Вопросительные местоимения.

무슨? Какой? Что за? Который? (род, сорт, класс, тип)
무엇? Что за? (предметы)
몇? Сколько? Во сколько? (период вре­мени)
누구? Кто? (человек)
어디? Где? Куда? Откуда? (место)
언제? Когда? (время)
어떻게? Как? Каким образом?
어느? В какой? Какой? (выбор)
얼마? Сколько? (цена)
왜? Почему? (причина)
어떤? Какой? Какие?

 

Сокращения, встречающиеся при письме и устной речи в зависимости от сте­пени вежливо­сти.

 

무엇
무엇을
무엇이 무에
무엇이 뭐가
누구가 누가
누구를 누굴

Например:

내가 무슨 말 했는지 알겠니? Ты понимаешь, что я говорю?
너 커서 무엇이 될래? Кем ты хочешь быть, когда вырас­тешь?
몇 살이에요? Сколько вам лет?
내일 당신을 어디에서 만나면 되죠? Где я могу увидеть вас завтра?
너 내일 어떤 계획이니? Какие планы у тебя на завтра?
나비 부인이 누구인지 알고 있습니까? Вы знаете кто такая мадам Баттер­фляй?
어느 역에서 내리면 되나요? На какой остановке я должен выйти?
왜 어제 오지 않았어요? Почему вы вчера не приехали?
러시아에 얼마나 오래 사셨어요? Как долго вы живете в России?
누가 소리지르니? Кто кричал?
어떻게 말해야 하나? Как это правильно сказать?
난 안암동에 가려 하는데 어떻게 가야 하죠? Как мне добраться до района Анам­дон?
언제 다시 도와 줄 수 있어요? Когда вы снова сможете помочь мне?
저게 누구야? Кто это там?
여기서 무슨 일를 하세요? Кем вы здесь работаете?
뭐라고요? Что ты сказал?
무엇을 해야 하나? Что мне делать?
목소리가 왜 그래? Почему у тебя такой голос?

 


РАЗДЕЛ X - Времена

10.1. Настоящее время

В корейском языке нет специальной формы для образования глагола в настоящем вре­мени. Иногда с глаголами употребляются - 는(ㄴ).

Например:

학생이 학교에 간다. Студент идет в школу.
아이가 밥을 먹는다. Ребенок ест.
저 사람은 회사원이다. Он служащий компании.
책상 위에 책이 있다. На парте книга.

 

В разговорной речи обычно обязательно указывается истинность характеристики ве­щей, их настоящее состояние вещей, повторяющиеся случаи или порядок.

Например:

지구가 돈다. Земля вертится.
인간은 만물의 영장이다. Человек хозяин всего существующего.
.꽃은 아름답다. Цветок прекрасен.
지금 바람이 분다. Сейчас ветер дует.

 

При использовании с наречиями, связанными с будущим, имеются в виду собы­тия буду­щего.

Например:

나는 내일 부산에 간다. Я поеду в Пусан завтра.
우리는 다음 주말에 제주도에 여행 간다. Мы поедем в Чеджудо в следующий выход­ной.
나는 내일 집에 있다. Я буду дома завтра.
내일은 내 생일입니다. Завтра мой день рождения.

10.2. Прошедшее время

Чтобы поставить глагол в форму прошедшего времени используется - 았, 었, 였.

Например:

어제 비가 왔어요. Вчера шел дождь.
어머님이 외출하셨습니다. Мама ушла.
그 사람은 제 한국말 선생이었습니다. Он был моим учителем корейского языка.
나는 어제 집에 있었어요. Вчера я был дома.

 

События начались и продолжаются по настоящее время.

Например:

그 사람은 어제 부산에 갔어요. Он уехал в Пусан вчера.
지금 숙제를 다 끝냈습니다. Сейчас я закончил мою домашнюю ра­боту.
이제 담배를 끊었습니다. Я бросил курить.

 

- 았,었,였,었 используется для того, что бы выразить события в далеком прошлом, кото­рые не оказывают больше воздействия на настоящее. Или для выра­жения прошед­шего опыта.

Например:

김 선생이 어제 여기에 왔었어요. Господин Ким приехал сюда вчера.
그 사람 주소를 알았었는데, 지금은 잊어 버렸어요. Я знал его адрес (но сейчас я его за­был).
난 어제 부산에 갔었어요. Я уехал в Пусан вчера (но сейчас я уже вернулся).
그분은 미국에서 유학했었어요. Он уезжал в Америку учится (но сейчас он уже здесь).

 

Когда вспоминается некое событие, произошедшее в прошлом, которому говоря­щий сам был свидетелем, используется окончание – 더. Оно присоединяется к окончанию глагола. В этом случае ограничительный глагол оканчивается на – 라, а затем должно следовать - 군.

Например:

김 선생은 어제 집에 가더라. Я видел, что господин Ким вернулся до­мой вчера.
어제는 날씨가 뫠 춥더군요. Вчера было очень холодно.
김치는 맛이 있더군요. Кимчхи было восхитительно.

 

10.3. Будущее время

- 겠 или (으)ㄹ것 / (으)ㄹ거 используются для того, чтобы выразить глагол в бу­дущем времени.

- 겠 выражает объективные ощущения, в то время как - (으)ㄹ것выражают субъ­ек­тивные ощущения говорящего.

Например:

오늘 친구들이 집에 놀러 오겠군요. Твои друзья придут навестить тебя сего­дня.
.내일은 날씨가 좋겠어요. Завтра будет хороший день.
이 음식을 맛있게 먹겠습니다. Я с удовольствием съем эту еду.
그분이 김 선생일 거에요. Вероятно, это господин Ким.
오늘 영화 구경을 갈 거에요. Я собираюсь посмотреть кино сегодня.

-겠 выражает волю говорящего.

Например:

나는 지금 숙제를 하겠어요. Сейчас я буду делать домашнюю ра­боту.
다방에 가서 커피를 마시겠습니다. Я собираюсь выпить чашечку кофе в ко­фейне.
내일은 꼭 그 일을 끝내겠습니다. Я собираюсь закончить это задание зав­тра в любом случае.

-겠может также выражать суждение или возможность.

Например:

내일은 비가 오겠군요. Завтра может быть дождь.
김 선생은 지금 집에 계시겠군요. Господин Ким может быть дома сейчас
어린 아이도 그 일은 할 수 있겠어요. Даже ребенок может это сделать.

 

10.4. Прогрессирующее время

Прогрессия выражается через использование - 고 있다. При этом использо­ваться могут только глаголы действия.

Повторение, какого либо действия, или регулярное повторение чего-либо, также выражается через использование- 고 있다.

Отражением наиболее высшей формой прогрессии является - 고 계시다.

Например:

친구가 지금 기다리고 있습니다. Друг ждет сейчас.
아버님은 손님과 이야기하고 계십니다. Отец с гостем говорит сейчас.
어제는 집에서 숙제하고 있었습니다. Я делал мою домашнюю работу дома вчера.
그 사람은 요즈음 소설을 쓰고 있어요. В эти дни он писал рассказ.
나는 날마다 한국말을 공부하고 있습니다. Я каждый день учу корейский.

 

 


РАЗДЕЛ XI - Адноминалы (Приименные суще­стви­тельные)

Адноминалы применяются отдельно от существительных. Они изменяют существи­тель­ные, которые следуют за ними.

Адноминалы могут быть классифицированы как:

Изъявительные адноминалы - 이,그,저 [20]
Числительные адноминалы - 한,두,세,네[21]
Вопросительные адноминалы - 어느,어떤, 무슨, 몇
Отличительные адноминалы - 새,헌, 서회적, 민족적

Например:

책 한 권에 얼마예요? Сколько стоит эта книга?
무슨 음식을 드시겠습니까? Какую еду, ты предпочитаешь есть?
나는 오늘 새 옷을 입었습니다. Я надел новую одежду сего­дня.

 

Вопросительные адноминалы используются также как изъявительные. Тем не ме­нее, основное различие между ними состоит в том, что вопросительные адноми­налы все­гда предшествуют существительным.

Например:

어느 책이 재미 있습니까? Какая книга интересна?
지금은 몇 시입니까? Сколько сейчас времени?
무슨 색 옷을 사시겠습니까? Одежду, какого цвета вы хотите ку­пить?

 

Существительное может изменять существительное, когда оно используется в ком­бина­ции с адноминальной частицей - 의.

Глагол может изменять существительное, когда используется адноминальное оконча­ние.

 

Среди адноминалов есть - 아무, которое имеет отрицательное значения. - 아무 использу­ется как местоимение, относящееся к людям или вещам. Иногда оно при­меня­ется пе­ред существительными,

Например:

아무도 집에 없습니다. Никого нет дома.
아무 것이나 가지십시오. Возьмите все, что вы хотите.
아무 음식이든지 잘 먹습니다. Я ем любую еду.

 


РАЗДЕЛ XII - Числительные

В корейском языке используются числительные как исконно корейского происхожде­ния, так и китайского происхождения. Числитель­ные китай­ского происхож­дения могут записы­ваться как иероглифом, так и Хангыль.

В повседневной жизни, при счете небольшого количе­ства ве­щей, употребля­ются числительные исконно корейского происхождения, а при счете вещей более ста используются числительные китайского происхожде­ния.

Особо стоит отметить, что при обозначении единиц времени для обозначения часа употребляется корейские числительные, а для обозначе­ния минут – китай­ско-корей­ские.

12.1. Исконно корейские числительные

От исконно корейских числительных можно образовать производные числитель­ные только в пределах первой сотни.

13 = 10 + 3 열셋
45 = 40 + 5 마흔 다섯
76 = 70 + 6 일흔 여섯

 


 

Исконно корейские числительных в пределах первой сотни

 

                     
  영/공 하나 다섯 여섯 일곱 여덟 아홉
  열하나 열 둘 열셋 열넷 열 다섯 열여섯 열일곱 열 여덟 열아홉
  스물 스물 하나 스물둘 스물셋 스물 넷 스물다섯 스물여섯 스물일 곱 스물여덟 스물아홉
  서른 서른 하나 서른둘 서른셋 서른 넷 서른다섯 서른여섯 서른일 곱 서른여덟 서른아홉
  마 혼 마혼하나 마흔둘 마흔 셋 마흔 넷 마흔다섯 마흔 여섯 마흔 일곱 마흔 여덟 마흔 아홉
  쉰 하나 쉰 둘 쉰 셋 쉰 넷 쉰 다섯 쉰 여섯 쉰 일곱 쉰 여덟 쉰 아홉
  예순 예순 하나 예순둘 예순셋 예순 넷 예순다섯 예순여섯 예순일 곱 예순여덟 예순아홉
  일흔 일흔 하나 일흔둘 일흔셋 일흔 넷 일흔다섯 일흔여섯 일흔일 곱 일흔여덟 일흔 아홉
  여든 여든 하나 여든둘 여든셋 여든 넷 여든다섯 여든여섯 여든일곱 여든여덟 여든아홉
  아혼 아흔 하나 아흔둘 아흔셋 아흔 넷 아흔다섯 아흔여섯 아흔일 곱 아흔여덟 아흔 아홉
                   

 


12.2. Числительные китайского происхождения

 

  一 / 壹
  二 / 貳
  三 / 參
4[22]
  五 / 伍
 
 
 
 
  十 / 拾
  百 / 佰
1,000 千 / 阡
10.000
100.000 십만 十萬/拾萬
1.000.000 백만 百萬/佰萬
10.000.000 천만 千萬/阡萬
100.000.000

 

Числительные китайского происхождения.

 

 

                     
  영/공
  십일 십이 십삼 십사 십오 십육 십칠 십팔 십구
  이십 이십일 이십이 이십삼 이십사 이십오 이십육 이십칠 이십팔 이십구
  삼십 삼십일 삼십이 삼십삼 삼십사 삼십오 삼십육 삼십칠 삼십팔 삼십구
  사십 사십일 사십이 사십삼 사십사 사십오 사십육 사십칠 사십팔 사십구
  오십 오십일 오십이 오십삼 오십사 오십오 오십육 오십칠 오십팔 오십구
  육십 육십일 육십이 육십삼 육십사 육십오 육십육 육십칠 육십팔 육십구
  칠십 칠십일 칠십이 칠십삼 칠십사 칠십오 칠십육 칠십칠 칠십팔 칠십구
  팔십 팔십일 팔십이 팔십삼 팔십사 팔십오 팔십육 팔십칠 팔십팔 팔십구
  구십 구십일 구십이 구십삼 구십사 구십오 구십육 구십칠 구십팔 구십구
  백일 백이 백삼 백사 백오 백육 백칠 백팔 백구

 






Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:

vikidalka.ru - 2015-2024 год. Все права принадлежат их авторам! Нарушение авторских прав | Нарушение персональных данных