ТОР 5 статей: Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы КАТЕГОРИИ:
|
К Учителю пришел человек.- Я переводчик, - сказал он. - Переводы дают мне кусок хлеба. Мы живем в мире, где каждый должен зарабатывать себе на жизнь. Поэтому я не стал отказываться, когда мне предложили переводить тексты вашей Традиции. Он замолчал. - Прекрасно, - подбодрил его Мастер. - Я перевёл немало книг, - продолжил пришелец. - Я хорошо знаю язык и никогда не сомневался в своих способностях. Он замолчал. Мастер поднял голову: - И что же? - В последнее время… Пришелец запнулся. Слова стали даваться ему с трудом, словно были драгоценностью, и с ними было трудно расстаться. - В последнее время мне стало казаться, что мои переводы утратили точность. Стали неадекватны оригиналу. …………………………… Он опять замолчал. Мастер терпеливо ждал. - Поэтому я отважился побеспокоить вас. Вот одно из наиболее трудных для перевода мест… …………………………… Он протянул Мастеру листок: несколько строк на арабском. Ниже - перевод. Мастер пробежал глазами сначала арабский текст, затем перевод и опустил листок на колени. - Вам важно моё мнение? - спросил он. - Да, конечно. - Что ж… Мастер вновь поднёс листок к глазам и медленно произнёс: - Ваш перевод текстуально точно передаёт содержание оригинала. В конце фразы он интонационно поставил точку, означавшую конец разговора, и протянул листок пришельцу, возвращая его. Переводчик опешил. Отвёл глаза. Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:
|