ТОР 5 статей: Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы КАТЕГОРИИ:
|
Фразеологические единицы, их типы. Источники фразеологии. В каждом языке широко употребляются устойчивые сочетания словВ каждом языке широко употребляются устойчивые сочетания слов. Они не создаются в момент речи, а хранятся в готовом собранном виде, имеют общую грамматическую модель и конкретный лексический состав. Клише или штампы (накрыть на стол, сесть за стол, письменный стол). Условия создания устойчивого словосочетания могут быть разными: - единичная сочетаемость (закадычный друг, заклятый враг); - сдвиг значения – фразеологизмы (Карты на стол!)
В некоторых фразеологизмах сдвиг будет только в одном слове (холодное оружие – «оружие» в нормальном значении, а «холодное» - нет) - фраземы. В других случаях мы имеем дело с идиомами, где сдвиг значений затронул оба компонента (Карты на стол!, как пить дать). Сумма значений компонентов не сводится к общему значению фразеологизма – это и есть идиоматичность.
Типы фразеологических единиц. Как идиомы, так и фраземы могут быть мотивированными: дело табак (плохо), держать камень за пазухой, выносить сор из избы. И немотивированными – очертя голову, черта с два, куда ни шло. Мотивированные идиомы и фраземы – фразеологические единства, немотивированные – фразеологические сращения. Есть и переходные случаи, фразеологические единицы и с единичной сочетаемостью одного компонента, и с его смысловым сдвигом (бить баклуши, точить лясы). …я бы, честно, в типологии использовала бы информацию из лексикологических билетов, не знаю, на ваш вкус=) Синтаксис: Фразеологические единицы можно сопоставлять с частями речи (отсюда пойдут глагольные, адвербиальные…), также могут выступать в качестве целых предложений, сюда можно отнести и пословицы с поговорками, афоризмами и крылатыми выражениями.. (опять же, к вопросу на консультации?? Ведь информация устарела=( Стили: Могут относиться к различным функциональным стилям (вульгарные – дать по шапке, книжные – кануть в лету). Лишены эмоциональной окраски термины (удельный вес, части речи). Можно еще сказать про национальное своеобразие и национальную специфику, которую несут в себе фразеологизмы.
Источники фразеологии (не из библии): Основная часть фразеологических ресурсов русского языка состоит из фразеологизмов исконно русского происхождения. Среди фразеологизмов разговорного характера содержится значительное количество таких, источником которых является профессиональная речь, например: попасть впросак (связано с изготовлением веревок, канатов; просак — станок для витья веревок, канатов). Единичные фразеологизмы попали в литературный язык из жаргонной речи, например, оборот втирать очки — шулерское выражение (шулера пользовались специальными порошковыми картами, чтобы буквально втирать очки, т. е. добавлять или убирать очки во время карточной игры). Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:
|