Главная

Популярная публикация

Научная публикация

Случайная публикация

Обратная связь

ТОР 5 статей:

Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия

Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века

Ценовые и неценовые факторы

Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка

Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы

КАТЕГОРИИ:






Этимология и народная этимология




 

Этимология – учение о происхождении слов. Для правильного этимологизирования необходимы лингвистические и исторические знания.

При изучении происхождения того или иного слова лингвист может опираться только на закономерные звуковые соответствия разных языков и разных этапов развития одного языка (для чего надо знать фонетические законы, грамматическое строение слов и его изменения) и на закономерное соотношение значений, а также на историческое происхождение слов.

Приведу 2 примера:

Любому говорящему по-русски кажется, что слово зонтик произошло от слова зонт. Но, тем не менее, слово зонтик не происходит от слова зонт, а, наоборот, зонт происходит от зонтик. Слово зонтик появилось при Петре I, а зонт – позднее, так как зонтик – это усвоенное голландское слово zonnedeck – буквально «солнцепокрышка».

Незнающему звуковых соответствий родственных языков кажется, что русское слово начальник и польское naczelnik –«начальник» – то же слово по происхождению, но это неверно. Если бы это были слова от того же корня, то в польском слове после cz должна бы быть носовая гласная, так как русское начальник того же корня, что и начало, и имело раньше корень ча – с носовым гласным [е%]; польское же слово происходит от того же корня, что и czolo – «лоб», ср. древнерусское и церковнославянское чело1.

 

Теперь перейдем к народной этимологии.

Народная этимология – этимологизирование по первому попавшемуся созвучию, без учета фонетических законов, способов перехода значений и грамматического состава и его изменений и переосмысление неизвестного и малопонятного слова по случайному сходству с известным и понятным. Чаще всего получается при заимствовании иноязычных слов. Яркая примета просторечия.

Народные этимологии чаще всего получаются при заимствовании иноязычных слов.

Примеры:

Так, ростбиф из английского roast beef – «жареное мясо» в просторечии переосмысляется как розбив от разбить; французское sale – «грязный» послужило источником для образования прилагательного сальный (переосмысленного через созвучие со словом сало);

Так как явление народной этимологии особенно часто встречается у людей, недостаточно овладевших литературной речью, то такие переосмысленные по случайному созвучию и смысловому сближению слова могут быть яркой приметой просторечия;

Например:

гувернянька {гувернантка и нянька); гулъвар (бульвар и гулять); мелкоскоп (микроскоп и мелкий)






Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:

vikidalka.ru - 2015-2024 год. Все права принадлежат их авторам! Нарушение авторских прав | Нарушение персональных данных