Главная

Популярная публикация

Научная публикация

Случайная публикация

Обратная связь

ТОР 5 статей:

Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия

Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века

Ценовые и неценовые факторы

Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка

Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы

КАТЕГОРИИ:






Тема 12. Формирование лексических навыков

Лексика – это совокупность слов и сходных с ними по функциям объединений, образующих определенную систему.

Лексика, словарный состав, состоят из лексических единиц (ЛЕ). Количество лексических единиц, подлежащих усвоению в школе, определено Программой по иностранным языкам для разных типов школ. Этот объем может колебаться от 450 ЛЕ до 1200 ЛЕ (обучение со 2 класса) или от 450 ЛЕ до 1000 ЛЕ (обучение с 5 класса).

Лексическая единица и слово — это не одно и то же. Всякое слово является лексической единицей. Однако не всякая лексическая единица представляет собой слово. Лексические единицы могут быть цельными (или нерасчлененными) и раздельными (или расчлененными). Цельные лексические единицы называются словами. Раздельные лексические единицы часто называют расчлененными единицами, или «квазисловами» (например, Как известно…, иметь большое значение… и др.).

Слово — это знак. Как всякий знак, оно имеет форму и содержание. Под формой слова понимается его фонетическая и орфографическая сторона, его структура и его грамматические формы.

Содержание слова составляет взаимосвязь таких его компонентов, как «понятие», «значение», «смысл».

Понятие — оформление в мысли обобщенного класса объектов (предметов или явлений окружающей нас действительности) по совокупности их специфических признаков.

Значение — социально обусловленная способность языкового знака выделять предмет, явление, признак из окружающего объективного или субъективного мира.

Смысл — реализация одного из значений слова в данной конкретной ситуации.

Что значит слово? Это значит не просто знать его значения или одно из значений.

Значение В контексте: a good book, to book a ticket
Употребление В метафорах, в collocations (как слова соединяются с другими словами; headache, but legache), в разных стилях и формах общения
Информация о слове Написание, произношение. Словообразование, формообразование
Грамматика слова Место прилагательных и наречий в предложении, типы существительных (countable and uncountable)

1. Цель работы над лексикой, как записано в Программе, состоит в том, чтобы учащиеся последовательно овладели лексикой в говорении и свободно понимали ее при аудировании и чтении, а также развитие у учащихся навыков по образованию и пониманию слов на основе известных суффиксов и префиксов, определенных моделей создания новых ЛЕ.

Вся работа над иноязычным словом в школе, таким образом, должна обеспечить: а) создание мобильного словарного запаса; б) предотвращение его «утечки», забывания; в) использование лексических единиц в устной речи в соответствии с целями общения (И. Л. Бим).

Под содержанием обучения лексической стороне иноязычной речи понимают все то, на основе чего будет происходить развитие лексических навыков.

Содержание обучения лексике включает в себя три компонента:

2.Лингвистический компонент предполагает: а) лексический минимум; б) трудности в усвоении разных типов и видов слов; в) тематика для устной речи и чтения; г) лексические единицы с культурным компонентом; д) лексические знания.

Лексический минимум, изучаемый в школе, по своему содержанию не однороден. Он содержит:

Активный (продуктивный) словарь – это лексические единицы, которые учащиеся должны употреблять в устной речи для выражения своих мыслей.

Пассивный (рецептивный) словарь – это лексические единицы, которые учащиеся должны понимать при чтении и слушании иноязычной речи.

Потенциальный словарь – это лексические единицы, о значении которых учащиеся могут догадаться по сходству с родным языком, по словообразовательным элементам, с опорой на контекст.

Активный словарь отбирается на основе определенных принципов – частотность; распространенность; принадлежность слов к темам, зафиксированным в программах; сочетаемость слов; словообразовательная ценность; многозначимость слова; стилистическая неограниченность; строевая способность слова (И.В. Рахманов).

Все три типа лексических единиц связаны и постоянно взаимодействуют между собой.

Для повышения эффективности обучения лексике необходим дифференцированный подход к словам. Такой подход осуществляется на базе методической типологии, предусматривающей определение трудностей усвоения.

Под методической типологией языкового материала понимается «распределение языковых единиц по типам или группам с учетом сходства трудностей их усвоения» (Н.И. Гез).

Существуют разные типологии лексических единиц (Р. Ладо, С.В. Калинина, М.С. Латушкина, А.А. Залевская, М.А. Педанова, Н.В. Николаев). Широкое признание получила типология Н.В. Николаева. В ее основе положено два критерия:

1) Соотношение содержания и формы слова в родном и иностранном языках с учетом возможной интерференции;

2) Характер самого слова в изучаемом языке.

Н. В. Николаев предложил 8 типов слов:

1. Интернациональные и заимствованные слова с совпадающим значением в двух языках (a doctor)

2. Производные и сложные слова, а также сочетание слов, компоненты которых знакомы учащимся (businessman)

3. Слова, объем которых не противоречит семантическому объему слов в родном языке (а nose)

4. Слова, специфичные по своему содержанию для изучаемого языка. (географические названия, имена собственные)

5. Слова общего с родным языком корня, не отличающегося по содержанию (a magazine)

6. Словосочетания и сложные слова, отдельные компоненты которых хотя и известны учащимся, идиоматичны и не сходны по смыслу с семантически близкими словами родного языка (gooseberry)

7. Лексические единицы, объем значения которых шире объема значений соответствующих слов родного языка (go, do)

8. Лексические единицы, объем которых уже объема соответствующих слов родного языка (a key, a table)

Тематика устной речи и текстов для чтения касается преимущественно семейно0бытовой, учебно-профессиональной, социально-культурной и общественно-политической сфер общения.

Тематика не только определяет сферы общения, но и определяет характер лексических единиц и необходимый для этого общения их объем.

В содержании обучения лексической стороне иноязычной лексике в последнее время большое значение придается знанию безэквивалентной и фоновой лексики. В этом же контексте особую значимость приобретают разговорные формулы, клише этического характера, мимика и жесты.

В содержание обучения лексической стороне иноязычной речи могут входить и лексические знания — это знания основных лексических понятий (корень, приставка, суффикс), знание типов словообразования (словосложение, словопроизводство, конверсия), знание типов словарей и др.

3. Психологический компонент в содержании обучения лексической стороне иноязычной лексики включает в себя:

а) учет интересов учащихся, создание у них мотивов по овладению данной стороной речи; б) развитие специальных способностей, например, языковой догадки (определение значения слов по контексту, по словообразовательным элементам, на основе сопоставления со словами родного языка); в) формирование двух видов лексических навыков — экспрессивных и рецептивных, языковых и речевых, словоупотребления и словообразования.

Под речевыми экспрессивными лексическими навыками понимаются навыки интуитивно правильного словоупотребления и образования в устной и письменной речи в соответствии с ситуациями общения и целями коммуникации.

Под рецептивными лексическими навыками понимаются навыки узнавания и понимания лексических явлений при восприятии на слух или при чтении.

4. Лексические речевые навыки включают в себя два компонента: а) словоупотребление; б) словообразование.

Рецептивные лексические навыки могут быть: а) рецептивно-активными (на базе активной лексики); б) рецептивно-пассивными (на базе пассивной лексики).

Психофизиологической основой этих навыков являются лексические автоматизированные динамические связи как единство семантических, слухомоторных и графемно-фонемных образов слов и словосочетаний.

5. Методологический компонент предусматривает формирование навыков самостоятельной работы по пополнению своего словарного запаса, навыки работы со словарями, навыки работы с лексическими таблицами (ЛТ), лексико-тематическими схемами (ЛCC), функционально-смысловыми таблицами (ФСТ-1, ФСТ-2).

6. Технология обучения лексическим навыкам в средней школе может опираться на следующие положения:

1. Овладение программными лексическими единицами должно опираться как на познавательную, так и собственно коммуникативную мотивацию.

2. Адекватность упражнений формируемым лексическим действиям (припоминание, сочетание, грамматическое оформление слова, включение слова в максимальное высказывание).

3. Поэтапность формирования подлежащих усвоению действий (от отдельных изолированных действий в неварьируемых условиях к варьированию условий и сочетанию с другими действиями).

4. Учет взаимодействия упражнений по формированию лексической, фонетической и грамматической стороны речи.

5. Учет взаимодействия устно-речевых форм отработки лексики с развитием техники чтения и письма и взаимосвязи видов речевой деятельности (И.Л. Бим).

В работе над лексикой можно выделить два этапа:

1-й этап – создание лексических основ разных видов речевой деятельности;

2-й этап – совершенствование лексических основ.

В процессе работы над лексикой особое значение приобретает их семантизация. Семантизация – это раскрытие значения слова и фразеологического сочетания, показ особенностей его употребления.

7. Существует несколько путей семантизации:

1. Путь рассказа,

2. Путь беседы,

3. Путь рассказа с элементами беседы,

4. Путь отдельных ситуаций,

5. Путь отдельных предложений,

6. Путь самостоятельного ознакомления со словом (Е.И. Пассов).

Выбор пути семантизации зависит от количества новых слов, от возможностей их тематической организации и от ступени обучения.

Различают два способа семантизации ЛЕ:

а) переводный,

б) беспереводный.

Переводный способ включает следующие приемы:

· Перевод ЛЕ на родной язык,

· Толкование значения слова на родном языке.

Беспереводный способ включает в себя следующие приемы:

- наглядность,

- словообразовательный анализ,

- контекстная догадка,

- дефиниция,

- толкование на иностранном языке,

- синонимы,

- антонимы,

- этимологический анализ.

Выбор приема зависит от характера слова (его формы, значения, структуры), от этапа обучения.

Существуют два пути презентации ЛЕ: индуктивный (для продвинутых уровней обучения) и дедуктивный. Но одной презентации не достаточно. Необходимо организовать взаимодействие ученика и слова. Слово должно стать элементом личного опыта ученика. Для этого используются различные упражнения, дающие возможность практиковать в их употреблении.

Презентация ЛЕ:

1. Демонстрация предметов, объектов

2. Демонстрация картинок: рисунки на доске, плакаты, карточки, вырезки и пр.

3. Мимика, жесты

4. Использование контраста (антонимы)

5. Перечисление (clothes – перечисляем предметы одежды)

6. Объяснение – на продвинутых этапах обучения (definitions)

7. Перевод – самое простое и легкое средство, но не без проблем (не всегда просто подобрать наиболее подходящий эквивалент, и это слишком облегчает деятельность учеников в процессе взаимодействия со словами – уровень их вовлечения низкий).

При презентации необходимо помнить о том, что у слова не один образ, а все они должны быть представлены.

8. Для создания навыков данного вида необходимы лексически направленные упражнения. Совокупность таких упражнений называется комплексом упражнений.

С помощью подготовительных упражнений усваивается форма и значение лексических единиц, а также действия с ними.

Подготовительные упражнения могут включать:

1. Упражнения в дифференциации и идентификации лексических единиц (определить на слух слова, которые относятся к данной теме, к данной части речи); сгруппировать лексические единицы по указанному признаку; найти в тексте антонимы к словам, указанным учителем.

2. Упражнения в имитации (в т.ч. с некоторым преобразованием) (прослушать и повторить слова / словосочетания; прослушать и повторить предложения с новыми лексическими единицами; ответить на вопрос диктора).

3. Упражнения для развития словообразовательной и контекстуальной догадки (определить значение незнакомых слов на основе знакомых корней и аффиксов; догадаться о значении интернациональных слов; дополнить предложения, обратив внимание на отличие в значениях двух слов).

4. Упражнения для обучения прогнозированию (назвать слова, которые могут сочетаться с ключевыми; употребить как можно больше слов при ответе на вопрос; дополнить второе предложение, учитывая содержание первого; найти окончание предложения из трех предложенных вариантов; заполнить пропуски словами и словосочетаниями, подходящими по смыслу).

5. Упражнения в расширении и сокращении структур (расширить предложения по образцу, указанному ниже; сократить предложения, вычеркнув из него второстепенные слова).

6. Упражнения в эквивалентных заменах (заменить подчеркнутые слова синонимами (антонимами); заменить слова иностранного происхождения другими синонимичными понятиями; заменить сложные предложения простыми).

Для совершенствования лексических навыков в учебный процесс включаются упражнения в аудировании. Это речевые упражнения в аудировании монологической и диалогической речи, чтении и письменной речи.

Система упражнений по Е.Н. Солововой:

1. На уровне слова

2. На уровне словосочетания

3. На уровне предложения и СФЕ

Рассмотреть самостоятельно- Система лексических упражнений упражнений

и сделать конспект: Е.Н. Соловова «Методика обучения иностранным языкам» (ЛЕКЦИЯ 5)

Процесс овладения словом включает в себя ознакомление с функцией слова, его значением, формальными признаками, тренировку в усвоении слов и применение новых лексических единиц в устной и письменной речи. Каждый из этапов процесса усвоения слова соотносится со стадиями формирования лексического навыка.

 

 

4. Процесс формирования лексических навыков

Стадии формирования лексического навыка Этапы работы над новой лексикой Деятельность учителя по организации обучения лексической стороне речи Деятельность учащихся по усвоению новой лексики
Восприятие, осмысление Ознакомление (ориентировочно-подготовительный этап) - побуждение к познавательной деятельности, - предъявление (презентация) новой лексики в контексте, - раскрытие значения слова (семантизация), - контроль понимания - восприятие, - осмысление назначения ЛЕ, ее значения, формальных признаков
Имитация, Подстановка, Трансформация   Тренировка (ситуативно-стереотипизирующий этап) - организация тренировки по формированию и совершенствованию лексического навыка - овладение формой, значением и назначением слова через выполнение тренировочных языковых и условно-речевых упражнений
Воспроизведение на рецептивном и продуктивном уровне Применение (вариативно-ситуативный этап) - создание условий для общения в устной или письменной форме с использованием новой лексики - использование новой лексики в речи в соответствии с поставленной коммуникативной ситуацией общения

 

9. Контроль: поскольку овладение лексической стороной речи не является самоцелью, то лексические навыки не являются специальными объектами итогового контроля.

Речевая практика является основным критерием владения словарем. В целях промежуточного контроля лексическая сторона речи может быть условно отграничена от фонетики и грамматики и подвергнута проверке. Объектами контроля в этом случае являются: а) наличие слова в памяти; б) сочетаемость опорного слова с другими словами; в) включение слова в минимальное высказывание; г) решение с помощью изученных лексических единиц различных коммуникативных задач (что-то спросить, попросить, убедить, возразить).

Для контроля лексики широко применяются в последнее время тестовые задания.

 

10. Vocabulary acquisition (обогащение словарного запаса)

Все знаем, что чем больше читаем и слушаем иноязычной речи, тем богаче употребляемая лексика, даже если и целенаправленно не проводится работа над лексикой, лексическими упражнениями. Это происходит за счет подсознательного обогащения словарного запаса (как активного, так и пассивного).

Но этот бессознательный для ученика процесс имеет свои закономерности, которые и должен учитывать в своей работе учитель:

ü Первая встреча со словом более важна, чем частотность его употребления в упражнении. Поэтому очень важно подготовить эту встречу через активизацию имеющихся знаний и создания необходимости употребления именно этого слова.

ü Сложность понятия (значения), выраженного словами. Слова с конкретным значением легче и быстрее осваиваются учениками, чем слова с абстрактным значением.

ü Ученики усваивают разные значения слова отдельно: сначала один компонент значения, затем другой.

ü Чем сильнее ассоциация, тем лучше запоминается слово.

ü Сначала слово используется рецептивно (узнается), затем репродуктивно.

ü Сначала усваивается слово, затем ученик учится его использовать с другими словами.

ü Слова лучше запоминаются в ситуативном контексте (хотя потенциал использования слова может в дальнейшем ограничиваться этим контекстом).

ü Высокомотивированная деятельность способствует наилучшему запоминанию.

 

<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
для студентов 1 курса фармацевтического факультета 6 страница | История изучения фразеологии.


Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:

vikidalka.ru - 2015-2024 год. Все права принадлежат их авторам! Нарушение авторских прав | Нарушение персональных данных