Главная

Популярная публикация

Научная публикация

Случайная публикация

Обратная связь

ТОР 5 статей:

Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия

Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века

Ценовые и неценовые факторы

Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка

Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы

КАТЕГОРИИ:






По нечаянности Зибель плещет вино наземь. Оно загорается.




 

3ибель

 

Огонь! Из ада пламя! Караул!

 

 

Мефистофель

(заклиная пламя)

 

Стихия милая, смири разгул!

 

(Обращаясь к обществу.)

 

Нет, это лишь чистилищное пламя.

 

 

Зибель

 

Оставьте ваши фигли-мигли,

Мы ваш обман насквозь постигли!

 

 

Фрош

 

Пожалуйста, нас не морочь!

 

 

Альтмайер

 

Шел подобру бы лучше прочь!

 

 

Зибель

 

Мы вам фиглярских выкрутас

Не спустим в следующий раз!

 

 

Мефистофель

 

Молчать, пивная кадь!

 

 

3ибель

 

Ах, помело,

Еще грубьянит, подлое мурло!

 

 

Брандер

 

У нас с ним будет коротка расправа!

 

 

Альтмайер вынимает пробку из стола, оттуда вырывается огонь.

 

Альтмайер

 

Ай-ай, горю! Горю!

 

 

3ибель

 

Постой, лукавый!

Ах, вот ты, значит, кто! Бей колдуна!

Бей! Голова его оценена.

 

 

Вынимают ножи и бросаются на Мефистофеля.

 

Мефистофель

(предостерегающе)

 

От дурмана с беленой

Под туманной пеленой

Здесь вы и в стране иной.

 

 

Все останавливаются, глядя в удивлении друг на друга.

 

Альтмайер

 

Все как во сне! Где я? Чудесный край!

 

 

Фрош

 

Душистый виноград! Лицо приблизьте.

 

 

3ибель

 

И хоть охапками его хватай!

 

 

Брандер

 

Как гроздья отягчают листья!

 

(Хватает Зибеля за нос. Другие делают то же самое и подымают ножи.)

 

Мефистофель

(по-прежнему)

 

Рассейтесь, чары столбняка!

Я в памяти у вас останусь.

 

 

(Исчезает вместе с Фаустом. Оставшиеся отскакивают в разные стороны.)

 

3ибель

 

Что это?

 

 

Альтмайер

 

А?

 

 

Фрош

 

Твоя щека?

 

 

Брандер

(Зибелю)

 

А мы друг друга держим за нос?

 

 

Альтмайер

 

Подай мне стул. Мне тяжело.

Я падаю. Всего свело.

 

 

Фрош

 

Я все-таки бы знать хотел,

Что тут все это означало?

 

 

3ибель

 

Где негодяй? Найду нахала,

Уж больше не уйдет он цел!

 

 

Альтмайер

 

Я видел, как он в дверь подвала

Верхом на бочке улетел.

Я как без ног, и сердце бьется.

 

(Оборачивается к столу.)

 

А что, вино из дырок льется?

 

 

3ибель

 

Нет, надувательство одно.

 

 

Фрош

 

А кажется, что пил вино.

 

 

Брандер

 

Ну вот. А виноград откуда?

 

 

Альтмайер

 

Да, как теперь не верить в чудо?

 

 

КУХНЯ ВЕДЬМЫ Комментарии

 

На огне низкого очага стоит большой котел. В подымающихся над ним парах мелькают меняющиеся призраки. У котла мартышка-самка снимает пену и смотрит, чтобы котел не перекипел. Мартышка-самец с детенышами сидят рядом и греются. Стены и потолок кухни увешаны странными принадлежностями ведьминого обихода.

 

Фауст

 

Меня тошнит, и вянут уши.

Не этой тарабарской чушью

От грустных дум меня отвлечь.

Не старой бабе и кликуше

Мне три десятка сбросить с плеч.

И если у самой природы

Нет средства мне вернуть покой,

То нет моей хандре исхода

И нет надежды никакой.

 

 

Мефистофель

 

Ты снова рассуждаешь здраво.

Есть средство посильней питья,

Но то – особая статья.

Едва ль оно тебе по нраву.

 

 

Фауст

 

Что это?

 

 

Мефистофель

 

Способ без затрат,

Без ведьм и бабок долго выжить.

Возделай поле или сад,

Возьмись копать или мотыжить.

Замкни работы в тесный круг.

Найди в них удовлетворенье.

Всю жизнь кормись плодами рук,

Скотине следуя в смиренье.

Вставай с коровами чуть свет,

Потей и не стыдись навоза -

Тебя на восемьдесят лет

Омолодит метаморфоза.

 

 

Фауст

 

Жить без размаху? Никогда!

Не пристрастился б я к лопате,

К покою, к узости понятий.

 

 

Мефистофель

 

Вот, значит, в ведьме и нужда.

 

 

Фауст

 

Зачем нам обращаться к бабе?

Питья б ты сам сварить не мог?

 

 

Мефистофель

 

Кухарничать не мой конек.

Я навожу мосты над хлябью.

Готовить вытяжку из трав -

Труд непомерного терпенья.

Необходим спокойный нрав,

Чтоб выждать много лет броженья.

Тут к месту кропотливый дар,

Предмет по-женски щепетилен.

Хоть черт учил варить отвар,

Но сам сварить его бессилен.

 

(Заметив зверей.)

 

Взгляни на миленьких зверей.

Вот горничная. Вот лакей.

 

(Зверям.)

 

Хозяйки, видно, нет в квартире?

 

 

Звери

 

Она на пире.

Хвать вьюшку за скобу

И фюить в трубу.

 

 

Мефистофель

 

Все шляется по ассамблеям?

 

 

Звери

 

Пока мы лапы греем.

 

 

Мефистофель

 

Как ты зверенышей нашел?

 

 

Фауст

 

Сама нелепость и безвкусье.

 

 

Мефистофель

 

Напрасно! С ними я провел

Часы приятнейших дискуссий.

 

(Зверям.)

 

Что, малыши, у вас кипит?

Какой попахивает пищей?

 

 

Звери

 

Похлебкою для братьи нищей.

 

 

Мефистофель

 

О, так у вас широкий сбыт!

 

 

Самец

(приблизившись к Мефистофелю и подлизываясь к нему)

 

Сыграем в очко,

А то нелегко

На тощий желудок.

А выставишь грош,

Деньгу зашибешь,

Окрепнет рассудок.

 

 

Мефистофель

 

Еще бы! Выиграв в лото,

Ты будешь счастлив как никто!

 

 






Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:

vikidalka.ru - 2015-2024 год. Все права принадлежат их авторам! Нарушение авторских прав | Нарушение персональных данных