Главная

Популярная публикация

Научная публикация

Случайная публикация

Обратная связь

ТОР 5 статей:

Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия

Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века

Ценовые и неценовые факторы

Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка

Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы

КАТЕГОРИИ:






ЭЛЕМЕНТОВ ЛЕКСИЧЕСКОГО ЗНАЧЕНИЯ СЛОВА




 

Все элементы и все типы лексического значения находят отражение в словарной статье толкового словаря. Рассмотрим несколько словарных статей:

ЛОВКАЧ, а, м, (разг. неодобр.). Ловкий (во 2 знач.), пронырливый человек, умеющий выгодно устраивать свои личные дела // ж. ловкачка, и. (0,319).

ЗАЖДАТЬСЯ, -дусь, -дешься, -алея, -алась, -алось (я –алось); сов., кого-чего (разг.). Устать от долгого ожидания. Домашние его заждались. (0,199).

ДУРАЧИНА, ы, м. (Прост, бран.). То же, что дурак (в 1 знач.); Старика старуха забранила; - Дурачина ты, простофидя! Не умел ты взять выкупа с рыбки! Пушкин. Сказка о рыбаке и рыбке. (Чебаков) Экий дурачина! Вот олух-то! Воображает, что в него влюбятся! А.Островский. За чем пойдешь, то и найдешь. (МАО,1,616).

НЕОБЫЧАЙНЫЙ, -ая, -ое, -аен, -айна. Исключительный, поразительный. Необычайное волнение // сущ. необычайность, и, ж. (0,396).

НЕПОДАЛЕКУ, нареч. (разг.). Недалеко, поблизости. Живет неподалеку. (0,397).

Выделим основные элементы словарной статьи. Их четыре: заглавие, толкование значения, иллюстрации и система помет.

В заглавии представлена материальная оболочка слова.

Толкование может быть нескольких типов. Развернутое толкование представляет собой модель понятийного содержания: в словах, из которых составлено развернутое толкование, отражаются семы лексического значения слова. В нашем материале развернутое толкование словари дают к словам ловкач и заждаться. Интегральная сема в первом случае обозначена словом человек, во втором - словом устать. Все остальные элементы толкования обозначают дифференциальные семы.

Синонимическое толкование отражает парадигматические связи слова. Поскольку хотя бы одни из синонимов получает в.словаре развернутое толкование, через синонимические связи словарь тоже дает возможность установить семный состав лексического значения заглавного слова статьи. В нашем материале синонимические толкования разной формы имеют слова дурачина, необычайный, неподалеку. Семный состав их значения мы можем установить, опираясь на статьи: дурак «глупый человек», поразительный «производящий сальное впечатление чем-нибудь необычайным, исключительным», вблизи «на близком расстояний» (с помощью этого слова толкуется наречие поблизости).

Толкование значения может быть смешанным, когда объединяются развернутая формулировка и перечень синонимов.

Иллюстрации показывают синтагматические связи слова. В качестве примеров употребления слова приводятся цитаты из литературных произведений, а также типичные высказывания, составленные авторами словарей.

Пометы делятся на несколько разрядов, каждый из которых отражает тот или иной элемент лексического значения слова, Выделяются пометы грамматические, семантические, стилистические, оценочные. Грамматические пометы типа м (мужской род), сов, (совершенный вид). - ая (окончание прилагательного в женском роде) указывают не только на соответствующую грамматическую категорию, но косвенно и на часть речи, к которой относится заглавное слово. В словаре есть также пометы, прямо называющие часть речи, такова в нашем материале помета нареч. (наречие). В статье на глагол заждаться есть грамматическая помета кого - чего. она указывает на то, каким падежом существительного управляет глагол, и свидетельствует о том, что данное значение является конструктивно обусловленным»

Семантическая помета перен. (переносное) будет охарактеризована позднее, при рассмотрении многозначности.

Стилистические пометы разг. (разговорное), прост. (просторечное), книжн. (книжное), спец. (специальное) и другие отражают стилистическую окраску слова, закрепленность его за определенным функциональным стилем.

Оценочные пометы неодобр. (неодобрительное), бран. (бранное), пренебр. (пренебрежительное), шутл. (шутливое) и подобные указывают, какую оценочную коннотацию имеет заглавное слово во всех своих значениях или в данном значении.

 

 

ПОЛИСЕМИЯ

 

Мы рассматривали пока слова, которые имеют одно значение, но большинство слов литературного языка многозначно. Словарь передает это, давая под разными цифрами разные толкования:

КАТИТЬ, качу, катишь; несов. 1. кого-что. Двигать, вращая или заставляя скользить по какой-нибудь поверхности, а также двигать предмет, имеющий колеса. Катить бочку, катить коляску. 2. Быстро ехать (прост.). Катить в автомобиле. (0,264).

НЕУМОЛИМЫЙ, -ая, -ое; -им (книжн.). 1. Такой, которого нельзя упросить, непреклонный. Неумолимый человек. 2. перен. Твердый, непреложный. Неумолимые законы. (0,402),

При работе с многозначным словом всегда нужно учитывать расположение помет в словарной статье. Если помета дана перед всеми значениями, она относится к каждому из них. Например, грамматическая помета несов., расположенная перед первым и вторам значения- <•' ми глагола катить указывает, что и в том и в другом значении глагол имеет несовершенный вид* Стилистическая помета книжн., расположенная перед первым и вторым значениями прилагательного неумолимый, означает, что стилистически окрашены оба значения этого слова. Если помета помещена перед одним значением или после него, она характеризует данное и только данное значение. Например, грамматическая помета кого - что указывает, что переходным глагол катить является только в первом значении, стилистическая помета прост., расположенная после второго значения, указывает, что стилистически окрашенным является только это значение глагола катить. Семантическая помета перен. сообщает нам, что второе значение прилагательного неумолимый является переносным по отношению к первому, прямому значению.

Несколько значений сохраняются в пределах одного слова до тех пор, пока в сознании носителей языка ощущается смысловая связь между ними, что при анализе можно показать путем обнаружения у значений общих сем (кроме категориальной, конечно). В нашем материале два значения глагола катить объединены общими семами «двигаться, скользя по поверхности, вращая колесами», так как ехать означает «двигаться куда-нибудь при помощи каких-то средств передвижения». В то же время невозможность сказать «Он катит верхом на лошади» подсказывает, что часть «при помощи каких-нибудь средств передвижения» должна быть сужена, и сужается она за счет сем предшествующего, исходного значения: именно они перенесены во второе значение, которое, если точно передать его семный состав, можно сформулировать так: «двигаться с помощью приспособлений, скользящих по поверхности или имеющих колеса»(катить на коньках, на велосипеде, в автомобиле).

Несколько значений возникает у слова в первую очередь за счет так называемого переноса. В процессе познавательной деятельности, в процессе образного, художественного отражения действительности название может быть перенесено с одного предмета на другой предмет несколькими способами, которые сказываются и на соотношении семного состава исходного и производного значений.

 

ТИПЫ ПЕРЕНОСОВ

 

1. В процессе переноса может произойти сужение или расширение значения: название переводится с родового понятия на видовое (сужение) или с видового на родовое (расширение). Семное соотношение значений выглядит при атом так: в производном значении уменьшается (сужение) или увеличивается (расширение) объем понятийного содержания слов, обозначающих интегральную и дифференциальную семы.

ИМЕНИЕ. 1. Поместье, земельное владение с помещичьим хозяйством. 2. Имущество, собственность (устар.). (0,241).

Устаревшее значение можно раскрыть так: «то, что человек имеет, чем владеет». Первое же значение в таком случае формулируется следующим образом: «земля, хозяйство, которыми владеет помещик». Мы видим, что интегральная сема устаревшего значения шире по объему, так как под нее можно подвести и землю, и хозяйство, и предприятие, и деньги, и драгоценности. Больше по объему и дифференциальная сема «человек» (владельцем может быть и помещик, и заводчик, к банкир). В современном значении объем сем уменьшился, в слове произошло сужение значения, причем исходное значение устарело, а производное употребляется и в настоящее время, хотя только по отношению к дореволюционной и зарубежной действительности, что обусловлено уже не языком, а реальным положением дел - отсутствием помещиков в социальной структуре советского общества. Любопытно отметить своеобразную капризность языка: ведь именно второе значение могло сохраниться в активном запасе, так как и в современном социалистическом обществе существует личная собственность, собственность организаций (то есть мы могли бы говорить «имение клуба», «конфискация имения»). Как видно из примеров, это значение вытеснено словом имущество, а вот производное значение осталось в активном запасе, хотя и относится к устаревшим или чуждым для нас реалиям.

МИНУТА. 1. Мера времени, равная 1/60 часа и состоящая из 60 секунд. 2. Короткий промежуток времени, мгновение (разг.).(О,344).

В этом слове происходит процесс, обратный только что рассмотренному. Сформулируем значения так, чтобы было ясно видно их семное соотношение: «1. Отрезок времени в 1/60 часа. 2. Короткий отрезок времени». Мы видим, что интегральная сема не изменяется, а дифференциальная во втором значении становится шире по объему и теряет определенность: когда мы говорим «Подожди минуту», мы обозначаем этим словом не только 1/60 часа, но, может быть, и 2, и 3, и 5. В слове произошло расширение значения.

2. Новое значение образуется в результате переноса названия с части на целое (с детали на весь предмет) или, наоборот, с целого на часть. При этом дифференциальная сема исходного значения становится интегральной в производном.

ЧАС. 1. Промежуток времени в 60 минут. 4. Пора, время (высок.) (0,863).

ГОЛОВА. 1. Часть тела человека или животного. 4. перен. Человек как носитель каких-нибудь идей» взглядов, способностей, свойств (0,132).

РОДНЯ. 1. собир. Родственники. 2. То же, что родственник или родственница (разг.). (0,674). Переформулируем значения, чтобы понять их семное соотношение: «1. Группа родственников. 2. Родственник».

Часом мы называем определенную (в 60 минут) часть времени, но можем назвать и время вообще (сема «время» переместилась с позиции дифференциальной в первом значении на позицию интегральной во втором). Словом голова мы называем часть тела человека, но можем назвать и человека в целом (снова по толкованиям видно, что дифференциальная сема «человек» стала во втором значении интегральной). Родней мы называем группу родственников, но этим же словом можем обозначить часть группы - одного родственника.

Переносы первого и второго типа называются синекдохой.

3. Производное значение возникает в процессе переноса названия сводного явления на другое явление в результате пространственной или временной их близости (смежности), При этом все семы исходного значения оказываются на положении дифференциальных сем производного значения. Этот процесс называется метонимией.

СТЕКЛО. 1. Прозрачное вещество, получаемое путем плавления кварцевого песка. 2. Тонкий лист или другой формы изделие этого вещества. (0,755).

Переформулируем второе значение: «изделия из прозрачного вещества, получаемого путем плавления кварцевого песка». Отчетливо видно, что все семы первого значения стали дифференциальными во втором. То же самое наблюдается при любом метонимическом переносе, сравните еще (даем толкования сразу так, чтобы ясно было их семное соотношение):

ОСЛОЖНЕНИЕ. 1. Действие осложнить (сделать сложным, сложнее), отраженное в языке как предает. В настоящее время наблюдается осложнение обстановки на Ближнем Востоке. 2* Явление, событие, которые осложняют (делают сложным, сложнее) ход дела. Встретиться о новыми осложнениями в работе.

Во втором значении подчеркнут элемент, перенесенный из первого значения. Как видим, он равен всему первому значению слова,

4. Производное значение возникает в процессе переноса названия с одного явления на другое в результате их сходства по какому-то признаку. При этом у значений обнаруживаются общие дифференциальные семы (часто периферийные или даже факультативные, для их выявления значения нужно переформулировать). Данный процесс называется метафоризацией, а производное значение - метафорой.

ЛУКОВИЦА.. 1. Утолщенная шарообразная, из плотно прилегающих друг к другу листьев, обычно подземная часть стебля некоторых растений. 4. Шаровидный церковный купол. (0,322).

Совершенно очевидно, что название перенесено с части растения на часть архитектурного сооружения по причине их сходства в форме. Семное соотношение значений характеризуется совпадением дифференциальных сем (они подчеркнуты).

ШУТ. 1. В старину: лицо при барском доме или при дворце, развлекающее забавными выходками гостей и господ. 3. перен. Тот, кто балагурит на потеху другим, является общим посмешищем. (0,866).

Сходные дифференциальные семы подчеркнуты. Основанием переноса служит сходство в действиях шута по должности и шута по характеру, поведению (веселить окружающих). Метафора обнаруживается и с помощью формулировки значения, включающей сравнительный оборот: «тот, кто ведет себя, как шут».

СКРИПЕТЬ. 1. Производить скрип. 2. перен. Продолжать жить, еле поддерживая свое существование (разг. шутл.). (0,715).

В той формулировке значений, какая дана в словаре, сходство их дифференциальных сем не отражено. Переформулируем значения: «1. Производить скрип - резкий звук, возникающий при трении, что может быть признаком ветхости, старости. Скрипят двери, скрипит старая мебель, старое дерево. 2, Продолжать жить, еле поддерживая свое существование от старости, болезни или бедности». Как видим, сема «от старости, ветхости» является в первом значении факультативной, ведь известна масса употреблений глагола скрипеть в этом значении, когда нет никакого намека на данный признак (снег скрипит под ногами, новые сапоги скрипят), однако именно на базе этой факультативной семы рождается метафорическое значение слова.

Словарь отражает разное восприятие производных значений носителями языка. Во-первых, производные значения могут выполнять чисто номинативную функцию, не обладая никакой выразительностью. В этом случае словарь дает их без специальных помет, просто как очередное значение слова (луковица, катить, имение, осложнение). Во-вторых, производное значение может ощущаться как выразительное, образное, тогда словарь дает помету перен., (голова, шут, скрипеть, неумолимый). Таким образом, эта помета фиксирует не сам факт переноса в истории слова, а ощущение переноса носителями языка в настоящее время. Кроме того, надо учесть, что, если перенос является необычным, не закрепившимся в языке, характерным только для данного текста, словарь это значение не отражает совсем. Перед нами индивидуально-авторское переносное значение слова, один из приемов выразительности. Рассмотрим два примера, взятых из произведений И.Бунина. Из стихотворения «Сатурн»:

Рассеянные огненные зерна

Произрастают в мире без конца,

При виде звезд душа на миг покорна:

Непостижим и вечен труд творца.

Сочетанием «огненные зерна» обозначены в стихотворении звезды, но в языке у слова зерно нет такого значения. Перед нами авторская метафор, а перенос названия с одного предмета на другой произошел по сходству в форме и во впечатлении от рассыпанных на какой-то поверхности зерен и рассыпанных на темном небе звезд. У слова звезда, кроме значения «плод, семя злаков», есть значение «небольшой предает, частица чего-нибудь». Значит, в исходном значении существует периферийная сема «нечто мелкое», на основе которой произведен и языковой перенос, и метафора в стихотворении. Обратите внимание на образное объединение слов разных тематических групп: в стихотворении метафора развертывается, метафоризация охватывает несколько слов одной темы (огненные зерна рассеяны, они произрастают, и это труд творца, так же как рассеивание хлебных,зерен - труд земледельца).

Иного типа случай представлен в бунинском стихотворении «Леса в жемчужном инее. Морозно»:

Леса в жемчужном инее. Морозно.

Поет из телеграфного столба

То весело, то жалобно, то грозно

Звенящим гулом темная судьба.

Молчит и внемлет белая долина.

И все победней, ярче и пышней

Горит, дрожит и блещет хвост павлина

Стоцветными алмазами над ней.

Словосочетанием «хвост павлина» обозначен в тексте Млечный Путь, причем значение это характеризует именно все словосочетание, а не его опорное слово, поэтому, чтобы показать, что перед нами метафора, нужно толковать значение не слова хвост, а выражения хвост павлина - «хвост, состоящий из перьев с красивым, крупным, ярким рисунком''. Млечный Путь - «звездная полоса на небе, причем звезды создают красивый, яркий узор». Вот на основании этого признака - красоты, яркости - и произведен перенос названия с одного предмета на другой.

Выполняя задание «Определить, в каком значении употреблено слово в данном тексте», вы должны пользоваться словарем, правильно оценивая те сведения, которые даны в его статьях. Рассмотрим на примере отрывка из романа М.Булгакова «Мастер и Маргарита» методику работы со словарем, при выполнении этого задания.

Маргарита, хоть и не толковала вовсе про пятое измерение, а толковал о нем сам Коровьев, весело рассмеялась, прослушав рассказ о похождениях квартирного проныры.

Определим значение слов измерение и толковать в этом тексте.

ИЗМЕРЕНИЕ. 1. Действие по глаголу измерить. 2. Измеряемая величина, протяжение. В квадрате два измерения. (0,237).

Науке известны четыре измерения: три пространственных и одно временное. Фантазия художника создала пятое измерение. Слово в тексте употреблено во втором значении, его формулировку и надо было бы привести в работе.

ТОЛКОВАТЬ. 1. что. Давать чему-нибудь какое-нибудь объяснение, определять смысл чего-нибудь. Толковать законы. Толковать неясные места в книге. Толковать слова. 2. кому-чему. Разъяснять, заставлять понять что-нибудь (разг.). Сколько ни толкуй ему - ничего не хочет слушать. 3. с кем-чем о ком-чем. Разговаривать, беседовать, обсуждая или рассуждая. Толковать о делах. (0,788).

В нашем тексте герой рассуждает о пятом измерении, беседуя с Маргаритой, слово толковать употреблено в третьем значении, а именно его нужно было бы привести в ответе на контрольный вопрос.

Если значения в словаре не оказалось, его нужно сформулировать самостоятельно (развернуто или через синоним). Рассмотрим слово черновик в отрывке из книги А.Пумпянского «Хэппенинг по вторникам»:

Любопытная штука эта история. В прошлом у нее один-единственный оригинал, отлитый навечно из строчек свершившихся фактов. Любой отход от них искажение: ошибка или фальсификация. В будущем же она существует лишь в виде мыслимых черновиков, наметок, ряда вероятностей.

Слово черновик употреблено здесь в значении «предполагаемое, возможное, соображаемое событие, возможный ход события». Это авторская: метафора, метафорическое значение развилось на базе факультативной семы «неокончательный, допускающий изменение»: черновик - черновая рукопись, допускающая изменение, переделку.

 

 

ОМОНИМИЯ

 

Полисемию не нужно путать с омонимией. Омонимы - одинаково звучащие слова, значения которых либо никогда не быть связаны общими семами, либо утратили эту связь в процессе развития языка. Словарь дает омонимы в самостоятельных статьях и нумерует не значения внутри статьи, а сами статьи с помощью индексов у заглавных слов:

КОЛОТЬ1. Раздроблять, рассекать, делить на куски.

КОЛОТЬ2. 1. Касаться чем-нибудь острым, причиняя боль, 2.Убивать чем-нибудь острым. 3. перен. Язвительно задевать, упрекать (разг.). (0,278).

В общем толковом словаре таким способом отражаются не все виды омонимии, а лишь те, при которых слова-омонимы пишутся одинаково и по этой причине оказываются в тексте рядом. Однако есть много омонимов, изображаемых на письме по-разному. Все они даются в словаре на своих местах, не в непосредственном соседстве друг с другом, поэтому их одинаковое произношение никак словарем не фиксируется. Так, словарь дает омонимы пас1 «1. В карточных играх: отказ от участия в данном розыгрыше. 2. перен. в знач. сказ. Не в силах, вынужден отказаться что-нибудь сделать (разг.) и пас2 «в спортивных играх: передача мяча партнеру» (0,484), но в словаре не отмечается, что у этих слов есть еще один омоним (омоформа): паз «узкая щель или выемка, в которую вставляют выступ другого предмета при скреплении» (0,478), Слово это в именительном падеже единственного числа произносится как [пас].

 

 

СИНОНИМИЯ

 

Синонимы - это слова, значения которых позволяют им заменять друг друга хотя бы в части контекстов без ущерба для логического смысла. Происходит это потому, что значения синонимов либо совпадают, либо обладают различиями, способными в ряде контекстов нейтрализоваться, стираться, оказываться несущественными.

Синонимы являются полными, если понятийное содержание их тождественно, и неполными (идеографическими), если значения их различаются по семному составу. Различия касаются дифференциальных сем и бывают двух типов:

1. Один из синонимов имеет данную дифференциальную сему, а другой лишен ее, что схематически можно представить так: ИД1 –ИД2.

2. Значения синонимов включают разные дифференциальные семы: ИД1 - ИД2.

Сравним значения синонимов в статье «Выговор»:

ВЫГОВОР, ВНУШЕНИЕ, НАГОНЯЙ (разг.), ПРОБОРКА (разг.), РАЗНОС (разг.), НАХЛОБУЧКА (разг.), ВЗБУЧКА (прост.), ГОЛОВОМОЙКА (разг.). БАНЯ (разг.), ФИТИЛЬ (прост.).

Порицание поведения, поступков и т.д., неудовольствие поведением, поступками и т.д., выражаемое кому-либо в устной и реже письменной форме. Выговор - строгое порицание поведения, поступков и т.п.; внушение - порицание поступков, поведения и т.д., выражаемое кому-нибудь с целью предостеречь от подобного поведения; все другие слова употребляются в обиходно-разговорной речи с усилительным значением как синонимы слова выговор: проборка, головомойка, баня - основательный выговор с резкой оценкой поведения; нагоняй и в особенности разнос - строгий выговор в резкой и иногда грубой форме; нахлобучка, взбучка - резкое порицание поведения; слово фитиль имеет жаргонный характер. (СС-2ДД89).

Синонимы выговор, с одной стороны, и нагоняй, проборка, разнос, нахлобучка, взбучка, головомойка, баня, фитиль, с другой, различаются тем, что к содержанию слова выговор в остальных словах добавляется сема «в большой степени» а в синонимах нагоняй и разнос еще и сема «резко, грубо». Слова выговор и внушение различаются дополнительной семой во втором синониме «предупредить плохое поведение». Слова внушение, с одной стороны, и нагоняй, разнос, с другой, различаются не добавлением сем, а сменой их: в слове внушение есть сема, указывающая на цель действия, в словах нагоняй и разнос есть семы, указывающие на интенсивность и форму проявления действия.

Синонимы могут отличаться друг от друга наличием и отсутствием оценочной или стилистической окраски, что хорошо видно на примере рассмотренного ряда (сравните: выговор и нахлобучка).

По синтагматическим свойствам синонимы могут быть взаимозаменяемыми в любых контекстах» взаимозаменяемыми в части контекстов и взаимозаменяемыми при условии грамматической перестройки контекста.

1. Словарь сообщает: синонимы мировой и всемирный свободно замещают друг друга, лишь в некоторых сочетаниях закрепилось одно из слов, например, в терминологическом мировая война. Учтем, что сочетание всемирная война тоже возможно, но оно нетерминологично, экспрессивно (СС-2,1,548),

2. В синонимическом ряду Выговор слова заменяют друг друга в части контекстов. Так, можно сказать «задать баню, взбучку, головомойку», «учинить разнос, головомойку», но нельзя сказать «задать выговор», «учинить внушение». Еще пример. Словарь дает такую иллюстрацию:

Из корпуса по проводу пришла резкая нахлобучка за невыполнение точного приказа комкора. (Лебеденко. Тяжелый дивизион).

В текст можно поставить синонимы «пришел резкий выговор, пришло резкое внушение, нагоняй, разнос, взбучка», даже, может быть, «головомойка», но нельзя сказать «пришла резкая баня». Как видим, на сочетаемость влияет ощущение нами, носителями языка, образного происхождения синонимов, а также традиционной закрепленности их за некоторыми контекстами.

3. Перестройка контекста требуется тогда, когда синонимы обладают разным управлением. Рассмотрим такой ряд:

КАСАТЬСЯ,.ПРИКАСАТЬСЯ, ПРИТРАГИВАТЬСЯ, ДОТРАГИВАТЬСЯ, ТРОГАТЬ, ЗАТРАГИВАТЬ. О прикосновении к кому-чему-либо. Касаться (кого-чего) и прикасаться (к кому-чему) обозначают как намеренное, так и случайное прикосновение, прикасаться подчеркивает его легкость; притрагиваться (к чему), дотрагиваться (до чего) - слегка и преимущественно намеренно прикасаться к чему-либо; трогать (кого-что) обозначает только намеренное и обычно более ощутимое прикосновение (с небольшим нажимом, надавливанием и т.п.); затрагивать (что) - случайно слегка прикасаться (к чему-либо), (СС-2,1,460)

У этих слов разное управление, поэтому при замене одного синонима другим необходимо перестраивать контекст, меняя падеж зависимого от глагола имени: его рука касается стола, прикасается к столу, дотрагивается до стола.

При выполнении задания «Подобрать синонимы к словам в данном тексте» необходимо учитывать эти ограничения на взаимозамену и приводить лишь те случай, когда такая замена в контрольном тексте действительно возможна. Обратите внимание на то, что синонимы являются словами одной части речи, а синонимы-глаголы имеют один и тот же вид (совершенный или несовершенный).

 

 

АНТОНИМИЯ

 

Антонимы - парадигматически связанные слова, отражающие явления» между которыми человек усматривает отношения противоположности, противоречивости и обратимости.

Отношения противоположности понятий отражаются в таком соотношении семного состава значений антонимов: одна из дифференциальных, сем первого антонима отрицается во втором, при совпадении всех других сем: быстрый - медленный (СА,55). Сформулируем их значения так, чтобы видно было соотношение сем:

быстрый «имеющий значительною скорость»,

медленный «имеющий незначительную скорость».

Как видим, сема первого антонима отрицается во втором слове..

Противоречивость понятий отражается в таком соотношении семного состава: все семы первого антонима отрицаются во втором: реальный - нереальный (СА,271).

Реальный «действительный, существующий, не воображаемый» (0,663).

Значение второго антонима можно в таком случае сформулировать так: нереальный «недействительный, несуществующий, воображаемый». Все содержание первого слова отрицается во втором (в последнем элементе направление отрицания обратное).

Обратимость отражается в таком соотношении сем: начальные и конечные семы первого антонима меняют расположение во втором: получать - отдавать, получитьотдать (СА.221). Сформулируем значения так, чтобы проявилось их семное соотношение:

получить «не имея, приобрести от того, кто имел, но лишился чего-то»,

отдать «имея, лишить себя чего-то в пользу того, кто, не имея, приобрел это»,

Мы видим, что семы меняются местами, а процессы имеют противоположную направленность: то, с чего начинается один процесс, является концом другого и наоборот.

Обратите внимание на то, что словари антонимов часто не дают толкования значений, а общие толковые словари не ставят перед собой задачи сформулировать значения так, чтобы обнаружились антонимические отношения слов. Поэтому при выполнении задания «Подобрать антоним к данному слову» вы должны сами сформулировать значение контрольного слова и подбираемой антонимической пары, чтобы убедиться в правильности своего выбора. Примеры такого толкования даны выше.

 

 

ОЦЕНОЧНАЯ ЛЕКСИКА

 

Как уже говорилось, слово может не только называть явление, но и передавать его оценку носителями языка. Оценочное содержание по-разному включается в лексическое значение слова.

Во-первых, оценка выступает на правах дополнительной семы, оценочной коннотации, что в словаре показывается с помощью особых помет. Напомним рассмотренный пример: юнец «пренебр. Юноша, мальчик» (0,896), а также приведем новые: горлан, горлодер, горлопан «тот, кто громко кричит» (прост, неодобр.) (0,135); молокосос «разг. пренебр. Тот, кто слишком молод для суждения о чем-нибудь» (0,350); сопляк «прост, бран. То же, что молокосос» (0,738).

Обратите внимание на особенность слов этой группы. Они обозначают предметы и явления, сами по себе нейтральные, не содержащие признаков, объективно отрицательных или объективно положительных для общества. В самом деле, то, что человеке юн, молод и высказывает какое-то суждение (возможно, вполне разумное), то, что человек громко кричит (быть может, по необходимости), - все это само по себе обществом не оценивается. Поэтому в понятийном содержании данных слов нет оценочных сем. Что же тогда стоит за словарными пометами неодобрительное, пренебрежительное, бранное? За ними стоит субъективное отношение говорящего к данному явлению. Смысл помет (коннотацию) можно передать так: юнец - «этот человек юн, я не принимаю его всерьез, отношусь к нему пренебрежительно»; молокосос и сопляк - «этот человек молод и высказывает какое-то суждение, мне этот человек неприятен, я недоволен его высказыванием».

Во-вторых, оценка «может входить в понятийное содержание на правах семы: нахамить «совершить хамский поступок по отношению к кому-нибудъ, нагрубить» (0,385), наущать «устар. Подговаривать, подстрекать на дурной поступок» (Там же).

В-третьих, возможно совмещение обеих этих форм выражения оценки. Данный класс оценочных слов наиболее многочислен. Оценочный признак, вошедший в понятие, совмещается с субъективной эмоциональной оценкой: свистопляска «пренебр. Безудержное, разнузданное проявление чего-нибудь отрицательного» (0,695); ловкач «разг. неодобр. Ловкий, пронырливый человек, умеющий выгодно устраивать свои личные дела» (0,319).

Необходимо учесть, что возможности словаря ограничены: он не в силах передать всего многообразия оттенков субъективной оценки, поэтому эмоционально-оценочные пометы его производят впечатление некоторого однообразия. Кроме того, лексикографическая практика еще не выработала четких критериев постановки таких помет при оценочных словах. В словаре есть очень много слов, включающих оценочную сему в понятийное содержание и употребляемых совершенно очевидно в условиях эмоционального возбуждения говорящего, но не снабженных оценочной пометой. Это, конечно, объясняется осторожностью составителей, а не объективным положением вещей. Так, даны без оценочной пометы слова: злюка «разг. Тот, кто постоянно злится из-за плохого характера» (0,227), скряга «очень скупой человек» (О, 716), мотать «разг. Нерасчетливо тратить на собственные развлечения, удовольствия» (0,353). Однако для проверки собственного языкового чутья обращение к словарю совершенно необходимо.

В-четвертых, слово может служить наименованием оценки: хороший, положительный, плохой, отрицательный. Словарь при толковании значений таких слов приходит к логическому кругу: хороший «обладающий положительными качествами». Нас такое толкование в данном случае устроить не может, так как не отличает эти слова от второй группы: они выглядят так, как будто в их понятийном содержании есть оценочная сема. На самом деле это не так. Если сформулировать значение слов хороший, положительный как «отвечающий норме», а значение слов плохой, отрицательный как «не отвечающий норме», то ясно будет видно отсутствие оценочных сем в значении и вместе с тем понятной становится функция этих слов в языке: они служат обозначением оценки. Ясно видно и основание оценки - соотнесенность с нормой, должным: хорошая ткань - прочная, красивая, плохая ткань непрочная, некрасивая.

В-пятых, особо следует сказать о словах, называющих идеологически оцениваемые явления, хотя в значении таких слов нет оценочных сем ни в понятийном содержании, ни в коннотациях. Вот, например, определение значения слова демократия: «форма политической организации общества, основанная на признании народа в качестве источника власти, на его праве участвовать в решении государственных дел и наделении граждан достаточно широким кругом прав и свобод» Д,АС, 1981,1,385). В толковании не указаны коннотации, в понятийном содержании нет оценочных сем, однако в газетном тексте это слово будет употреблено в ореоле положительной оценки, хотя автор я может говорить об ограничениях демократии, о недостаточной демократизации и других отрицательных явлениях. Такие слова, не являясь в языке оценочными, служат базой оценочности в публицистическом тексте.

 

 






Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:

vikidalka.ru - 2015-2024 год. Все права принадлежат их авторам! Нарушение авторских прав | Нарушение персональных данных