ТОР 5 статей: Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы КАТЕГОРИИ:
|
Профонация христианства и превращение его в иудохристианствоНапомним, что Библию даже на старославянском языке прихожанам запрещалось читать еще в XIX веке. На русский ведизм в его полноте ни одна держава мира претендовать не то, что не могла, но просто не смела - настолько он был древен, могуч и обширен. Но на его упрощённую версию в виде христианства стали претендовать наиболее сильные народы - сильные в военно-политическом, идеологическом или финансовом плане. Если ранее основной пафос проповедей с обращениями к ветхозаветным примерам был: «дабы нам не уподобиться иудеям, которые...», то за века последующие он постепенно развернулся в противоположную сторону и в современных проповедях нередко слышим: «дабы и нам, подобно избранному народу ветхозаветных времен, который...». На день сегодняшний только русские старообрядцы-поморы (и еще некоторые другие северные толки) не ослеплены на «очи палейныя». Тогда как во времена до никонианской реформы Толковая Палея понималась как СВЯЩЕННОЕ ПИСАНИЕ всей русской церковью. Что и способствовало успешной - тогда - борьбе нашей отечественной церкви против «ерeси жидовствующих». Итак, произошла фальсификация Библии, где богоборческий народ, поданный как пример противостояния Христу, стал пониматься как народ богоизбранный и якобы возлюбленный Христом. Израиль и поныне центр мировой фальсификации. Что касается 35-го меридиана, то, примерно с таким же допуском, на нём стоит и современный Иерусалим. Вероятно, именно это и дало возможность иудеям претендовать на христианство и внедрить в него ерeсь жидовствующих. § Подробности в статье: Библейский миф о Палестине После недоброй памяти собора 1666 года патриарх Никон «оглушил», по выражению Карташева, церковь уничтожением книг, не соответствовавших греческим образцам. Но и в пореформенный период русский народ не переставал противиться опрометчивым нововведениям, инспирированным инородцами. Хотя и руководствуясь теперь уже только родовой памятью и духовным инстинктом. Пока остаётся неясным, по каким причинам произошёл переход от ведизма к христианству, какими чертами обладало раннее христианство, и какова была география его распространения. Не всё понятно и в действиях патриарха Никона - все эти проблемы следует изучать. Еще менее понятно, почему Константинополь согласился с тем, что Христос якобы претендовал на то, чтобы стать «царем иудейским», хотя выражение «ЦАРЬ СЛАВЫ» на кресте многие трактуют как «ЦАРЬ СЛАВЯН».
Следует обратить внимание на тот вид, в котором ВЕТХОЗАВЕТНЫЕ тексты оказались включены в канон Библии. Три четверти всего ее объема занято ими. Христианам тоже были известны эти писания, но знакомили последователя Христа с ними специальные святоотеческие толкования - прообразы ТОЛКОВОЙ ПАЛЕИ. Вошедшие в Новый завет книги представляют собой, разумеется, писание святых апостолов. Но составляют они на самом деле только его небольшую часть: примерно одну четвертую. Тогда как остальные три четверти боговдохновенных творений учеников Христа остались, так сказать, за бортом официального корабля христианской церкви. Причем в канон оказались включены лишь такие книги, оригиналы которых сохранились НА ГРЕЧЕСКОМ ЯЗЫКЕ. Последнее не удивительно, потому что канон Библии не только сложился, как мы говорили, поздно, но и создавался трудами греческого - Византийского - патриархата, в котором скифское влияние было сведено почти, что на нет. (Вещий Олег, прибивая на врата Царьграда свой щит, этим действом ему провещивал: если не будет, град, у тебя славянской защиты, если не станет в тебе духа скифского - сделаешься Стамбулом. Не вняли...) К тому же «ромеи» тогда уже мало чем напоминали утонченных эллинских философов, разумевших многие языки, - это стали, так сказать, «новые греки». Христианские писания на языке пали (С названием «Палея» созвучно не только греческое слово «палео»...), а также на санскрите, на скифском (то есть написанные рунами древних руссов) практически исчезли из обращения после того, как основная масса скифских племен покинула Средиземноморье. В результате того, что в процессе «великого переселения народов» они ушли с этого «перекрестка истории», письменность древних руссов перестала быть известной западноевропейским народам. Тем более, что торговлей скифы занимались мало - что им было записывать? В области же духовной более полагались на ДУХ (Предание), чем на БУКВУ (Писание). Но, тем не менее, и на языке древних руссов сохранялись рукописи Благой Вести. Причем, возможно, как раз они есть вообще наиболее древние из известных НЕОПРОВЕРЖИМО ДОКУМЕНТИРОВАННЫХ ее рукописей. Как повествует «Житие Константина Философа», святой Кирилл отыскал в Крыму «Евангелие руськими письмены писано». Итак, греческой церковью были канонизированы только те книги Нового Завета, оригиналы которых были записаны по-гречески. Однако родным языком Христа был не греческий! А также не арамейский, как ныне почему-то принято думать. Родное наречие Христа было близким санскриту, как это можно видеть из Евангелия от Марка. Едва ли за мгновение до своей крестной смерти кто-либо - даже Сын Божий - будет говорить на неродном языке! Евангелие от Марка сохранило звучанье предсмертной фразы, ни слова из которой не поняли ни иудеи, ни римляне: «Елои! Елои! Ламма савахвани!» (15:36). Так вот, на санскрите это означает: «Изначальный! Изначальный! Самосияющий, [Тебе] - самопожертвование [Мое]»!» Подробности в статьях: § Староверы и старообрядцы: общее и особенное § Отстаивать правду [видео] § Великая афёра патриарха Никона. Как Никита Минин убивал православие § Паломникам нужны настоящие библейские маршруты Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:
|