Главная

Популярная публикация

Научная публикация

Случайная публикация

Обратная связь

ТОР 5 статей:

Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия

Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века

Ценовые и неценовые факторы

Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка

Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы

КАТЕГОРИИ:






VII. Translate the following sentences into English using the word combinations and phrases under study.




1. Джейн часто пыталась представить себе этого человека, которого знала по его письмам. Он представлялся ей молодым, сильным, красивым. Никакие слова не могут передать (описать) ее разочарование, когда она его увидела, Он не оправдал ее ожиданий. Во-первых, он был стар, во-вторых, суетлив и раздражителен. 2. Я могу подробно описать все, что случилось. Я в это время стояла в двух шагах от того места, где произошел несчастный случай. 3. Окна моей комнаты выходят во двор. 4. Кто эта девушка, которая смотрит в нашу сторону? 5. Боюсь, что не смогу справиться с таким количеством работы, вам придется мне помочь. 6. В этой статье нет ничего, что заслуживало бы вашего внимания. 7. Я сейчас никак не могу заняться этим вопросом, есть много других срочных дел, требующих моего внимания. 8. Что нам сейчас полагается делать? (Полагается ли) нам ждать или мы можем уходить? 9. Никаких вопросов, пожалуйста. Всем студентам положено знать эти грамматические правила. 10. Этот дом кажется совсем крошечным по сравнению с новым. 11. Я все перерыла в поисках билета в театр. Куда же я его могла положить? 12. Они посетили много школ в поисках мальчика, подходящего для роли Оливера. 13. В спешке
никто не заметил, что старый Фирс остался в доме. 14. Я склонна думать, что он находится в тяжелом положении и не сможет справиться со всеми трудностями без нашей помощи. 15. Вопрос был интересным, хотя и трудным. 16. Джек не трус, он никогда не станет уклоняться от ответственности. 17. Преследуя оленя, охотник случайно упал в овраг с водой. 18. После того как Нелли написала письмо, она запечатала конверт от посторонних глаз. 19. Собаку легко приучить находиться у ноги своего хозяина во время прогулки. 20. Стрела выпала из колчана и мгновенно привлекла внимание сторожевого пса. 21. Молоко с селедкой оказало катастрофическое воздействие на желудок Сэма. 22. Ежик скрылся в колючих кустах малины, и дети обдумывали всевозможные способы того, как его оттуда достать. 23. Ребенок провинился, а потому молчал как статуя, когда его спросили, кто же все-таки разбил банку со сливовым вареньем. 24. У Марка богатое воображение; видя незнакомых людей, он мысленно предписывает им различные истории. 25. Если злоупотреблять конфетами, они? Рано или поздно, произведут губительное воздействие на ваши зубы.

VIII. Interpret the line below:

VIII. Interpret the following:

1. the aunt-by-assertion 2. Nicholas sat for many golden minutes revolving the possibilities of the scene. 3.How dull and shapeless the nursery teapotseemed in comparison! 4. And as he was admiring the colouring of the mandarin duck and assigning a life-history to it.... 5. Nicholas... shook some dust from a neighbouring pile of newspapers over it (the book). 6. Aunt often tells me that the Evil One tempts me and that I always yield. 7. Nicholas knew, with childish discernment that such luxuries were not to be over-indulged in. 8.... a circumstance that the aunt had overlooked in the haste of organizing her punitive expedition. 9. The tightness of Bobby's boots had had a disastrous effect on his temper the whole of the afternoon.

IX. Explain what is meant by:

1.... that region that was so carefully sealed from youthful eyes 2. It (the lumber-room) came up to his expectations. 3. the forbidden garden 4. a storehouse of unimagined treasure 5.... the man and his dogs were in a tight corner 6. a whole portrait gallery of undreamed-of creatures 7. the Evil One 8. Oh, Devil, you have sold yourself! 9. Tea... was partaken of in a fearsome silence. 10. a punitive expedition 11.... one who has suffered undignified and unmerited detention in a rain-water tank.






Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:

vikidalka.ru - 2015-2024 год. Все права принадлежат их авторам! Нарушение авторских прав | Нарушение персональных данных