ТОР 5 статей: Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы КАТЕГОРИИ:
|
Lt;question1>Способ перевода языковой единицы ИЯ путем замены ее составных частей - морфем или слов - их языковыми соответствиями в ПЯ.<variant>Калькирование <variant>Инверсия <variant>Интенция <variant>Интерпретация <variant>Интерференция <question1>Язык оригинала, язык с которого делается перевод. <variant>Исходный язык (ИЯ) <variant>Источник (информации) <variant>Клише <variant>Когнитивная информация <variant>Компонент < question1>Сокращение общего объема текста, опуская избыточные (лишние) элементы; объединение высказываний. <variant>Компрессия текста <variant>Конвергенция <variant>Конверсная трансформация <variant>Конкретизация <variant>Коннотация < question1>Лексическое преобразование, включает следующие переводческие приемы: переводческое транскрибирование,транслитерацию, калькирование, лексико-семантические замены (конкретизацию, генерализацию, модуляцию). <variant>Лексическая трансформация <variant>Лексическое свертывание <variant>Корректура <variant>Мотивация <variant>Номинация < question1>Лексико- морфологическое замена единицы ИЯ, имеющей более широкое значение, единицей ПЯ с более узким значением. <variant>Конкретизация <variant>Контаминация <variant>Коннотация <variant>Конфигурация <variant>Концепция <question1>Начальная буква в предложений слова с точкой. <variant>Акроним <variant>Аллитерация <variant>Аксиома <variant>Анаколуф <variant>Аннотация <question1>Стилистический оборот, в котором сочетаются семантически контрастные слова, создающие неожиданное смысловое единство. Например: «живой труп», «убогая роскошь». <variant>Оксюморон <variant>Омонимы <variant>Оппозиция <variant>Парадигма <variant>Палитра Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:
|