ТОР 5 статей: Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы КАТЕГОРИИ:
|
Lt;question1>Замена исходного языка, имеющей более краткое смысловое значение, единицей переводящего языка с более широким значением.<variant>Генерализация <variant>Гиперболизация <variant>Дефиниция <variant>Деформация <variant>Дискретность
Lt;question1>Упрощение текста для читателей со слабой подготовкой в этой области <variant>Адаптация <variant>Авторская интерпретация <variant>Абстракция <variant>Адаптивное транскодирование <variant>Адекватная замена
Lt;question1>Перевод, обеспечивающий прагматическо-семантические задачи перевода на максимальном уровне, не допуская нарушения норм ПЯ, соблюдая жанрово-стилистические и грамматические требования к текстам и соответствий конвенциональной норме перевода. В употреблении - это «правильный и используемый» перевод. <variant>Адекватный перевод <variant>Адаптированный перевод <variant>Актуальное членение фразы <variant>Адаптивное транскодирование <variant>Актуализация предложения
<question1>Вид упрощенной и сокращенной передачи содержания оригинала текста чтобы сделать текст перевода доступным и удобным для читателей, не обладающих соответствующими знаниями. <variant>Адаптированный перевод <variant>Адаптивное транскодирование <variant>Адекватная замена <variant>Адекватный
<question1>Что такое реалия? <variant>слово, относящееся к национальному своеобразию <variant>слово, относящееся к национальному украшению <variant>слово, относящееся к национальному празднику <variant>слово, относящееся к национальному вооружению <variant>слово, относящееся к национальному напитку
Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:
|