Главная

Популярная публикация

Научная публикация

Случайная публикация

Обратная связь

ТОР 5 статей:

Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия

Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века

Ценовые и неценовые факторы

Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка

Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы

КАТЕГОРИИ:






Классификация стилистических ошибок




I. Ошибки, связанные со слабым владением стилистическими ресурсами языка:

1) смешение в производных словах суффиксов, приставок, меняющее стилистическую окрасу употребляемых в речи слов;

2) смешение словообразовательных, лексических и синтаксических синонимов, имеющих разную стилистическую окраску;

3) смешение словообразовательных паронимов, имеющих разную стилистическую окраску;

4) неуместное употребление лексики и синтаксических конструкций, принятых в канцелярском обиходе: канцелярит;

5) неуместное употребление книжных слов и конструкций в художественной, разговорной речи;

6) неуместное употребление разговорных элементов в книжных стилях.

II. Ошибки, связанные с нарушением норм функциональных стилей:

1) неоправданное употребление стилистически окрашенных слов и конструкций:

а) в нейтральном стиле приводящее к нейтрализации экспрессивных средств;

б) в разговорной, деловой, художественной речи приводящее к появлению стилевых черт, не свойственных тексту, в результате чего разрушается структура стиля;

2) неоправданная замена стилистически окрашенных слов и конструкций нейтральными, в связи с чем снимается стилистическая дифференциация текстов;

3) «книжность», проявляющаяся в отборе языковых средств, как результат негативной стороны получения готовых знаний.

Вопрос 37

Фразеологизмы. Богатейшие возможности стилистического использования фразеологических средств языка в разных функциональных стилях, разнообразие функций фразеологических сочетаний, идиом, поговорок, крылатых слов и выражений различной стилистической окраски в художественной, научно-популярной и публицистической литературе делают фразеологизмы сильнейшим выразительным средством языка.

Кроме отдельных слов в качестве особых языковых единиц в языке функционируют, подобно отдельному слову, и более сложные образования,называемые фразеологическими оборотами, или фразеологизмами. Например: нести околесицу, набрать в рот воды, до мозга костей, себе на уме, бить по карману, попадать впросак, на первых порах и т. д.

Основная особенность фразеологизмов в том, что значение фразеологизма не равно сумме значений образующих его слов. Фразеологизмы обладают теми же свойствами, что и лексические единицы. Они, так же, как слова, исторически изменчивы, могут вступать в синонимические и антонимические отношения. могут быть многозначными.

По степени семантической слитности фразеологические обороты можно разделить на фразеологические сра щения (собаку съел, бить баклуши), фразеологические единства (бить ключом, первый блин комом), фразеологические сочетания (насупить брови, трескучий мороз) и фразеологические выражения. К фразеологическим выражениям относятся пословицы, поговорки, крылатые слова и выражения: лучше поздно, чем никогда; не в службу. а в дружбу; взялся за гуж, не говори, что не дюж; комар носа не подточит.

Между пословицей и поговоркой существует различие, заключающееся в том, что пословица то изречение, выражающее законченную мысль, например: Что написано пером, не вырубишь топором, – а поговорка всего лишь меткий, выразительный образ, например: Нет худа без добра.

Большинство фразеологических оборотов стилистически окрашено. С точки зрения стилистической фразеологические обороты русского литературного языка можно разделить на три разряда: межстилевая фразеология, разговорная фразеология, книжная фразеология. Межстилевые фразеологические обороты употребляются во всех стилях речи и имеют «нулевую» стилистическую окраску: от всего сердца, во всяком случае, время от времени и т. д. Фразеологизмы разговорного характера употребляются в разговорной речи и имеют «сниженную» экспрессивно-стилистическую окраску: Вы точно в ухо даёте зрителю, ни с того, ни с сего, не подготовив его. ( А.Чехов) Фразеологизмы книжного характера употребляются в основном в книжной речи: Книги, которые я собирался послать Вам из Москвы, волею судеб привёз я с собою в Ялту и уже отсюда посылаю Вам; наш театр может не беспокоиться и почивать на лаврах по крайней мере до будущего сезона. (А.Ч.) К книжной фразеологии относятся устаревшие фразеологизмы: Посадили меня, раба божьего, в корзинку-плетушку и повезли на паре (А.Чех.)

Для определения значения фразеологической единицы большую роль играет контекст: непонятный вне контекста фразеологизм становится понятным в контекстном окружении: Между прочим, есть ошибка, которую едва ли корректорша исправит без моей помощи, ибо она не бросается в глаза. (А.Чех.)

Фразеологизмы выполняют различные стилистические функции:

• делают речь образно-выразительной,

• облегчают смысловой подбор слов в речи,

• в ряде случаев обеспечивают её терминологическую точность.

Фразеологические обороты часто служат средством речевой характеристики персонажа. Например, в речь Базарова И.Тургенев вводит разговорные фразеологизмы: песенка спета, добрый малый, туда и дорога, бабушка ещё надвое сказала и др.

Использование фразеологических оборотов и их функции в разных стилях различны.

Фразеологизмы могут использоваться в литературе в неизменном виде в привычном лексическом окружении. Но в художественных и публицистических произведениях они часто используются в преобразованном виде, с авторской заменой одного-двух компонентов. Попадая в необычное лексическое окружение (в новый контекст), фразеологизмы приобретают большую эмоционально-экспрессивную нагрузку. В этом случае их использование в стилистических целях оказывается очень действенным.

Приёмы использования и творческой обработки фразеологических оборотов писателями и

Вопрос 38

СИНОНИМИЯ (от греч. 'с, вместе' и 'имя, обозначение'), тождественность или близость значения (прежде всего слов, а также морфем, синтаксических конструкций, словосочетаний, предложений и т.д.). Синонимами называют слова (точнее, слова, рассматриваемые в определенном значении), обычно принадлежащие к одной части речи, с одинаковым или близким значением. Например, синонимами являются слова смелый и храбрый, грусть и печаль, гасить и тушить. В разных значениях у слова могут быть разные синонимы: ср. тяжелый – увесистый (чемодан) или тяжелая – трудная (проблема). При этом, хотя понятие синонимии общеизвестно, точные критерии синонимичности до сих пор являются предметом споров.






Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:

vikidalka.ru - 2015-2024 год. Все права принадлежат их авторам! Нарушение авторских прав | Нарушение персональных данных