ТОР 5 статей: Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы КАТЕГОРИИ:
|
Вопрос. Классификация лексических ошибок.Лексика (лексикология) - раздел науки о языке, который изучает словарный состав языка с различных точек зрения: изменения значения слов, их происхождение, пополнение словаря заимствованными словами и т.д.. Лексическими нормами считаются нормы употребления слов в соответствии с их значениями, уместное употребление слов, правильный выбор слова в зависимости от ситуации общения и т.д В речи довольно часто можно встретиться с лексическими ошибками. Типы лексических ошибок · Лексическая несочетаемость: В спортзале висела треугольная груша. Сочетание треугольная груша неверно, так как в значение слова груша не входит понятие формы треугольная. · Неоправданный пропуск слова: Н. занял первое место (пропущено слово в олимпиаде) по английскому языку. Характеру Аркадия, как и его отцу, (нужно характеру его отца) свойственна мягкость. Белорусский народ будет жить плохо, но недолго · Многословие - неоправданный повтор слова: Саша сделал хороший доклад. В докладе он привел много интересных фактов. Доклад получился очень хорошим, так как Саша учел все замечания учителя, который предварительно познакомился с докладом. Доклад очень понравился всем нам. · Тавтология -неоправданное использование однокоренных слов: Начало сессии начнется в конце этого месяца. · Плеоназм - употребление ненужных уточняющих слов: Хочу познакомиться вас с этим юным вундеркиндом · Неоправданное употребление антонимов: В силу слабости своей позиции ему трудно было защищаться. · Неоправданное употребление в речи заимствованных слов Он носит бадж полицейского. Анакопийская пропасть находится у курортном эпицентре, в Новом Афоне · Неоправданное употребление устаревшей лексики, неологизмов, профессиональной и жаргонной лексики: Список претензий длинен: подавление протестной активности, схлопывание деятельности неправительственных организаций · Неоправданное употребление стилистически окрашенных слов, в частности канцеляризмовслов с ярко выраженной окраской За неимением красной розы жизнь моя будет разбита (использование отыменных предлогов). Необходимость усиления внимания изучению ((использование отглагольных существительных). Я обязательно поговорю с ним по этому вопросу (употребление универсальных слов). От неизвестного вируса скончался петух. Ошибки на неверное использование синонимов, многозначных слов, омонимов и паронимов. · Смешение понятий В ее разговоре Мартыну главным образом нравилась важная манера произносить букву р, словно это была не буква, а целая галерея, да еще с отражением в воде. Произошло смешение понятий звук и буква. Речь идет о звуке; и его произнесении. Опасения врачей не оправдались · Неверный выбор синонима Реконструировал этот провинциальный клуб районный зодчий- В данном контексте предложения следует употреблять слово архитектор · Неверное употребление многозначного слова или омонима Вытянули носочки · Смешение паронимов - слов, близких по звучанию, но различных по значению · 22)Вопрос. Функциональные стили - это разновидности книжного языка, свойственные различным сферам человеческой деятельности. · На формирование и функционирование стилей влияют следующие факторы: · а) сфера общественной деятельности: наука (соответственно научный стиль), право (официально-деловой стиль), политика (публицистический стиль), искусство (стиль художественной литературы), бытовая сфера (разговорный стиль). · б) форма речи: письменная или устная; · в) вид речи: монолог, диалог, полилог; · г) способ коммуникации: общественный или личный. · д) жанр речи (для каждого стиля характерно употребление определённых жанров: для научного - реферат, учебник, доклад; для официально-делового - справка, договор, указ; для публицистического - статья, репортаж, устное выступление; для стиля художественной литературы - роман, повесть, сонет); · е) цели общения, соответствующие функциям языка. В каждом стиле реализуются все функции языка (общение, сообщение или воздействие), но ведущей является одна.
24)Вопрос. научный стиль - функциональный стиль речи литературного языка, которому присущ ряд особенностей: предварительное обдумывание высказывания, монологический характер, строгий отбор языковых средств, тяготение к нормированной речи. Публицисти́ческий стиль — функциональный стиль речи, который используется в жанрах: статья, очерк, репортаж, фельетон, интервью, памфлет, ораторская речь. Цель публицистического стиля речи - информирование, передача общественно значимой информации с одновременным воздействием на читателя, слушателя, убеждением его в чем-то, внушением ему определенных идей, взглядов, побуждением его к определенным поступкам, действиям. Жанры публицистики - статья в газете, журнале, очерк, репортаж, интервью, фельетон, ораторская речь, судебная речь, выступление по радио, телевидению, на собрании, доклад. Лексические особенности. В публицистическом стиле применяется разнообразная лексика и фразеология, в том числе слова, выражающие эмоции и экспрессию. Особую группу лексики, которая применяется в публицистическом стиле, образуют слова, обозначающие общественно-политические понятия ( свобода, демократия, прогресс, форум, государство, общество и под.), а также профессиональная лексика разных областей знаний. Для названного стиля характерны также стандартизованные сочетания, в которых слова употреблены в переносном смысле: предвыборная вахта, турнирная орбита.
Морфологические особенности. Морфологической приметой публицистического стиля можно считать употребление личных и притяжательных местоимений (я, ты, мы, мой, ваш, наш), определяющих личностный характер всего повествования, его экспрессивность. Личные формы глаголов часто представлены 3-м лицом в обобщенно-личном или безличном значении (нам сообщают, передают, говорится, сообщается, отмечается и т.п.). Характерно также использование формы 1-го лица мн.ч. глаголов со значением побуждения к действию: встретим, ознаменуем. Речевой штамп как стилистическая ошибка, его природа. Изучение речевых ошибок, выражающихся в употреблении речевых штампов и канцеляризмов. Характеристика штампа как избитого выражения с потускневшим лексическим значением и стертой экспрессивностью и канцеляризма как шаблонного выражения письменной речи. Штампом может стать всякое часто повторяемое речевое средство, например шаблонные метафоры, определения, потерявшие свою образную силу из-за постоянного обращения к ним, даже избитые рифмы (слезы — розы). Однако в практической стилистике термин «речевой штамп» получил более узкое значение: так называют стереотипные выражения, имеющие канцелярскую окраску. 26.Вопрос. Фонетические особенности разговорной речи: большая вариативность произношения; территориальные варианты произношения; редукция произношения, выпадение звуков (неполный стиль ^Морфологические особенности разговорной речи характеризуются следующим: 27 .Вопрос. Литературно-худо́жественный стиль — функциональный стиль речи, который применяется в художественной литературе. Этот стиль воздействует на воображение и чувства читателя, передаёт мысли и чувства автора, использует всё богатство лексики, возможности разных стилей, характеризуется образностью, эмоциональностью речи. В художественном произведении слово не только несет определенную информацию, но и служит для эстетического воздействия на читателя при помощи художественных образов. Чем ярче и правдивее образ, тем сильнее он воздействует на читателя. В своих произведениях писатели используют, когда это нужно, не только слова и формы литературного языка, но и устарелые диалектные и просторечные слова. Средства художественной выразительности разнообразны и многочисленны. Это тропы: сравнения,олицетворения, аллегория, метафора, метонимия, синекдоха и т.п. И стилистические фигуры: эпитет,гипербола, литота, анафора, эпифора, градация, параллелизм, риторический вопрос, умолчание и т.п Художественно-беллетристический стиль имеет эстетическую функцию воздействия. В нём наиболее ярко отражается литературный и, шире, общенародный язык во всем его многообразии и богатстве, становясь явлением искусства, средством создания художественной образности. В этом стиле наиболее широко представлены все структурные стороны языка: словарный состав со всеми прямыми и переносными значениями слов, грамматический строй со сложной и разветвлённой системой форм и синтаксических типов.
28Вопрос.. Стилистическое использование многозначных слов. Метафора, метонимия. Многозначность или полисемия – означает способность слова иметь одновременно несколько значений, указывая на «различные классы предметов, явлений, действий, процессов, признаков и отношений». Современная лексикология видит в полисемии слов их способность к изменению значения в зависимости от контекста. Источниками полисемии могут быть метафоры, метонимии и другие средства. Переносные значения слов нередко утрачивают образность: усики винограда, бой часов, но могут и сохранить метафоричность: вихрь событий, лететь навстречу, светлый ум, железная воля и т.д. Многозначность имеет важное значение для стилистики, так как влияет на её стилистическую окраску. Например, нейтральный глагол дать книгу, дать совет, дать концерт и т.д., может оказаться разговорным, например, «Я те дам. Пострелёнок! – крикнула Мавра Кузьминична, замахиваясь на него рукой» (Л. Толстой). Полисемантичное слово может иметь различную лексическую сочетаемость. Например, низкий – основное значение «малый по высоте» имеет широкие границы сочетаемости: низкий стол, дерево, дом, забор, шкаф, каблук и т.д., но выступая в значениях «плохой» или «подлый», имеет более узкие границы сочетаемости. Многозначные слова составляют примерно половину словаря современного русского языка. Они наиболее употребительны. Различаются два основных вида переносного значения слова - метафорический перенос и метонимический перенос. Метафора – перенос названия с одного предмета, действия, свойства на другие на основе сходства их признаков. Такой перенос может быть осуществлен на основе сходства внешних признаков: а) перенос на основании сходства формы предметов (головка лука, глазное яблоко, гребень волны, иголки сосны); б) перенос на основании сходства расположения предметов (нос лодки, хвост поезда, шляпка гвоздя); в) перенос на основании сходства функций предметов (дворник – очистительное устройство на переднем стекле автомобиля); г) сходство по цвету (изумрудная трава), д) по характеру движения (гусеница трактора); е) по количеству (поток слез), ж) по характеру звучания (вой ветра), з) по степени ценности (золотые слова) и т.д. Метонимический перенос - это перенос наименования по смежности, на основе внешней или внутренней связи между предметами. Метонимические переносные значения нередко образуются по определенным регулярным типам: 1) материал — изделие из этого материала (золото, хрусталь могут обозначать и изделия из этих материалов: У нее в ушах золото. На полках — сплошной хрусталь. и т.п.) (смежности между предметом и материалом, из которого он сделан (ср. «Не то на серебре — на золоте едал» — А. С. Грибоедов); 2) сосуд — содержимое сосуда (съел две тарелки, выпил стакан); 3) автор — произведения этого автора (читаю Пушкина, знал наизусть всего Некрасова) (между автором и его произведением (ср. «Читал охотно Апулея, а Цицерона не читал» – А.С. Пушкин); 4) действие — объект действия (вклейка страницы — Из книги выпала вклейка, издание книги – иллюстрированное издание); 5) действие — результат действия (сооружение памятника — монументальное сооружение, утолщение кости – твердое утолщение); 6) действие — средство или инструмент действия (замазка щелей — свежая замазка, крепление снастей – лыжные крепления, передача движения — велосипедная передача), (между действием и орудием этого действия (ср. «Перо его местию дышит!» — А.К. Толстой); 7) действие — место действия (выход из дома — стоять у выхода, остановка движения — автобусная остановка); 8) растение — плод этого растения (абрикос, груша, слива, малина, смородина и др.; ср.: яблоня, но яблоко); 9) животное — мех или мясо животного (котик, норка, песец, лиса и др.; ср.: Охотник поймал лису. — Это какой мех — песец или лиса?); 10) орган тела — заболевание этого органа (У него желудок; У вас что, печень или сердце? — преимущественно в разговорной речи) и нек. др. 29 Вопрос. Стилистическое использование омонимов.
Омонимы - с лова, совпадающие в звучании и написании, но различные по значению. В отличие от многозначных слов, у омонимов лексические значения никак не связаны между собой, у них нет общих признаков, по которым можно было бы их отнести к разным значениям одного и того же слова.
Следует различать омонимы и многозначные слова. Многозначные слова одного ряда связаны между собой семантической связью, в которой основное, первоначальное значение доминирует и в той или иной мере сохраняет близость с другими значениями. Например: игла 1) швейная игла 2) иглы ежа. Они похожи по форме, по ключевому значению. Омонимы совпадают по форме написания и по звучанию, но имеют разные, не связанные между собой значения. Слово ключ в значении бьющий из земли источник не имеет ничего общего с ключом, которым называют приспособление для запирания замка; омонимом в этом ряду выступает и ключ в значении музыкальный знак. Сходства по форме, по характеру действия не имеют. К омонимам относятся омофоны, омографы и омоформы. Омофоны – это слова одинаково звучащие, но написанные по-разному: лук – луг, док – дог, грипп – гриб, труд – трут. К ним можно отнести и совпадение слова и словосочетания: немой – не мой, занос – за нос, сутками – с утками и другие. Омоформы – это слова, совпадающие отдельными своими формами: пила – существительное и пила – глагол прошедшего времени, женского рода; лечу – от глагола лететь и лечу от глагола лечить. Омографы – это слова, совпадающие по написанию, но различающиеся произношением, чаще ударением: ирис (конфеты) и ирис (нитки); – лексические омографы: атлас (географический) и атлас (блестящая ткань); – лексико-грамматические: село (глагол) и село (существительное), бег у (глагол) и б е гу (от существительного бег – выделить б е гу больше тренировочного времени; – грамматические омографы: адреса (я не знаю адреса) и адреса (мн. число), дома и дома; – стилистические: компас – компас, добыча – добыча. Стилистические функции омонимов: Правды не скроешь, б) часто используются для создания каламбуров (игра слов): Любил студентов засыпать он, видно, оттого, что те любили засыпать на лекциях его. (С.Я. Маршак); Помимо основной семантической функции омонимов - дифференцировать различные по значению и совпадающие по внешней оболочке слова, им присущи стилистические функции. Столкновение омонимов в одной фразе делает речь занимательной. Это ценят журналисты, используя их в заголовках статей.
30 Вопрос. Стилистическое разграничение паронимов. Паро́нимы — это слова, сходные по звучанию и морфемному составу, но различающиеся лексическим значением. Например, адресат — адресант.
Паронимы, как правило, используются: — для создания большей точности и выразительности (экспрессивности) высказывания. Паронимы могут выполнять различные стилистические функции. Так, намеренное соединение подобозвучных слов является средством создания необычного образа с целью усиления его убедительности. Например, паронимы венец - венок в стихотворении М. Ю. Лермонтова «Смерть Поэта»: И прежний сняв венок, - они венец терновый, увитый лаврами, надели на него… Паронимы используют и для выделения соответствующих понятий: Молодые Тургеневы олицетворяют собой честь и честность; Из дверей сарая... вышла сгорбленная, согнутая прожитым и пережитым старуха. Паронимы нередко сопоставляются в тексте: Служить бы рад, - прислуживаться тошно; возможно и их противопоставление: Я жаждал дел, а не деяний. Нередко употребление сходно звучащих слов лежит в основе каламбура и придает речи юмористический оттенок; благодаря совершенно неожиданной игре слов в знакомых и устойчивых выражениях, которые приобретают при этом новую образность и выразительность; например афоризм Э. Короткова: Классиков нужно не только почитать, но и почитывать. 31 Вопрос. Стилистические функции синонимов. Для выяснения функций лексических синонимов будем исходить из того, что «синонимы - слова, обозначающие одно и то же понятие, следовательно, тождественные или предельно близкие по значению». Важнейшая стилистическая функция синонимов - быть средством наиболее точного выражения мысли. Синонимы могут выполнять в речи функцию уточнения. Употребление синонимов, дополняющих друг друга, позволяет более полно выразить мысль. В особых случаях синонимы выполняют функцию противопоставления (Он, собственно, не шел, а влачился, не поднимая ног от земли. - Купр.). Важнейшая стилистическая функция синонимов - функция замещения, когда необходимо избежать повторения слов. Стилистическая функция синонимов выражается по-разному: 1) с точки зрения употребления и том или ином стиле языка; ср.: растратить (нейтр.) — расточить (книжн.) — растранжирить (разг.), признаки наступления кризиса — симптомы наступления кризиса (книжн.); 2) с точки зрения принадлежности к той или иной группе лексики, находящейся:)а пределами литературного языка; ср.: беседовать — гуторить (диал., обл.), лицо — рожа (прост.); 3) с точки зрения отношения к современному языку; ср.: актер — лицедей (устар.), вместе — вкупе (устар.); 4) с точки зрения экспрессивно-эмоциональной; ср.: воспитанник бурсы — бурсак (презрит.), наказание — возмездие (высок).
32 Вопрос Стилистические функции антонимов. Антонимы – это слова одной и той же части речи с противоположным лексическим значением. Основная стилистическая функция антонимов – быть лексическим средством противопоставления, контрастного изображения природных и социальных явлений, черт характера и т.п. Противопоставление как стилистический прием широко используется в разговорно-бытовых фразеологизмах, пословицах и поговорках. Смысловая емкость, образность народных речений часто создается антонимами. Например: ни жив ни мертв; ученье – свет, а неученье – тьма; с чем пришел, с тем и ушел. Стилистические функции антонимов разнообразны. В одном случае они конструктивно организуют текст, в другом – контрастно оттеняют характеры героев произведений, в третьем – выступают в уточняющей функции. Например, антонимы снаружи – внутри, направо – налево, сперва – потом служат для выражения пространственных или временных отношений в тексте. Явление антонимии лежит в основе оксюморона - яркого стилистического приема образной речи, состоящего в создании нового понятия соединением контрастных по значению слов 33Вопрос Активная и пассивная лексика. Стилистические функции историзмов и архаизмов. Так как закрепление в языке новых слов и значений и особенно уход из языка устаревших – процесс постепенный и длительный, то в словарном составе языка в целом всегда существует одновременно два пласта слов – активный словарный запас слов, с одной стороны, и пассивный словарный запас – с другой. К активному словарному запасу относится вся привычная и повседневно употребительная в той или иной сфере языкового общения лексика, не имеющая ни оттенка устарелости, ни оттенка новизны. Активный запас включает в себя как слова общенародного употребления, так и слова, в своем использовании ограниченные (термины, профессионализмы, книжные слова, эмоциональная лексика и т.д.), поэтому его нельзя отождествлять с активным запасом слов того или иного носителя языка. Сложная и разветвленная терминология физиков, например, будет во многом неизвестной лингвистам, медикам, садоводам, рабочим и т.д. Существующая сейчас в языке эмоциональная лексика нетерпима в сфере официальных отношений, в научных трудах и т.д., но от этого ни терминология физиков, ни существующая в настоящее время эмоциональная лексика не перестают быть фактами современной лексики. К пассивному словарному запасу относится из лексики все то, что не является в ней привычным и повседневно употребительным, определяющим ее систему как современную, т.е. все, что редко употребляется, что не стало еще или перестало уже быть необходимым, привычным и обязательным в той или иной сфере общения. Иначе говоря, в пассивный словарный запас языка в целом входят 1) слова, которые уходят из языка (устаревшие слова) 2) слова, которые окончательно не вошли еще в общелитературное употребление или только что в нем появились (неологизмы). Историзмы – устаревшие слова, вышедшие из употребления в связи с исчезновением тех реалий, которые они обозначали. Названия исчезнувших явлений, предметов, понятий. При необходимости назвать какое-либо уже исчезнувшее явление, предмет, вещь и т.д. мы волей-неволей прибегаем к историзмам, ибо в современном русском литературном языке они синонимов не имеют. Историзмами например, являются слова боярин, ямщик, стольник, сокольничий, алтын, епанча, ферязь (мужское долгополое платье), кольчуга, самопал, пищаль, единорог (род пушки) и т.д.Архаизмы– названия предметов и явлений существующих, вытесненных, однако, их синонимами – словами активного употребления (ср. ловитва – охота, вояж – путешествие, кои – которые, балтические – балтийские, стора – штора, пиит – поэт и т.п.). Историзмы, как правило, используются в основном в специальной литературе, где выполняют функцию номинативную – служат названиями реалий прошлых эпох. Архаизмы, их стилистические функции в литературе многообразны. 1. Наряду с историзмами они используются для создания исторического колорита 2. Архаизмы используются для речевой характеристики персонажей 3. Архаизмы могут придавать речи оттенок торжественности, патетичности 4. Нередко в художественной прозе архаизмы используются как средство создания иронии, сатиры, пародии. Обычно подобный эффект достигается использованием архаизмов на фоне бытовой или сниженной лексики.
Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:
|