Главная

Популярная публикация

Научная публикация

Случайная публикация

Обратная связь

ТОР 5 статей:

Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия

Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века

Ценовые и неценовые факторы

Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка

Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы

КАТЕГОРИИ:






Вопрос. Классификация лексических ошибок.




Лексика (лексикология) - раздел науки о языке, который изучает словарный состав языка с различных точек зрения: изменения значения слов, их происхождение, пополнение словаря заимствованными словами и т.д..

Лексическими нормами считаются нормы употребления слов в соответствии с их значениями, уместное употребление слов, правильный выбор слова в зависимости от ситуации общения и т.д

В речи довольно часто можно встретиться с лексическими ошибками.

Типы лексических ошибок

· Лексическая несочетаемость:

В спортзале висела треугольная груша. Сочетание треугольная груша неверно, так как в значение слова груша не входит понятие формы треугольная.

· Неоправданный пропуск слова:

Н. занял первое место (пропущено слово в олимпиаде) по английскому языку. Характеру Аркадия, как и его отцу, (нужно характеру его отца) свойственна мягкость. Белорусский народ будет жить плохо, но недолго

· Многословие - неоправданный повтор слова:

Саша сделал хороший доклад. В докладе он привел много интересных фактов. Доклад получился очень хорошим, так как Саша учел все замечания учителя, который предварительно познакомился с докладом. Доклад очень понравился всем нам.

· Тавтология -неоправданное использование однокоренных слов:

Начало сессии начнется в конце этого месяца.

· Плеоназм - употребление ненужных уточняющих слов:

Хочу познакомиться вас с этим юным вундеркиндом

· Неоправданное употребление антонимов:

В силу слабости своей позиции ему трудно было защищаться.

· Неоправданное употребление в речи заимствованных слов

Он носит бадж полицейского. Анакопийская пропасть находится у курортном эпицентре, в Новом Афоне

· Неоправданное употребление устаревшей лексики, неологизмов, профессиональной и жаргонной лексики:

Список претензий длинен: подавление протестной активности, схлопывание деятельности неправительственных организаций

· Неоправданное употребление стилистически окрашенных слов, в частности канцеляризмовслов с ярко выраженной окраской

За неимением красной розы жизнь моя будет разбита (использование отыменных предлогов). Необходимость усиления внимания изучению ((использование отглагольных существительных). Я обязательно поговорю с ним по этому вопросу (употребление универсальных слов). От неизвестного вируса скончался петух.

Ошибки на неверное использование синонимов, многозначных слов, омонимов и паронимов.

· Смешение понятий

В ее разговоре Мартыну главным образом нравилась важная манера произносить букву р, словно это была не буква, а целая галерея, да еще с отражением в воде. Произошло смешение понятий звук и буква. Речь идет о звуке; и его произнесении. Опасения врачей не оправдались

· Неверный выбор синонима

Реконструировал этот провинциальный клуб районный зодчий- В данном контексте предложения следует употреблять слово архитектор

· Неверное употребление многозначного слова или омонима

Вытянули носочки

· Смешение паронимов - слов, близких по звучанию, но различных по значению

· 22)Вопрос. Функциональные стили - это разновидности книжного языка, свойственные различным сферам человеческой деятельности.

· На формирование и функционирование стилей влияют следующие факторы:

· а) сфера общественной деятельности: наука (соответственно научный стиль), право (официально-деловой стиль), политика (публицистический стиль), искусство (стиль художественной литературы), бытовая сфера (разговорный стиль).

· б) форма речи: письменная или устная;

· в) вид речи: монолог, диалог, полилог;

· г) способ коммуникации: общественный или личный.

· д) жанр речи (для каждого стиля характерно употребление определённых жанров: для научного - реферат, учебник, доклад; для официально-делового - справка, договор, указ; для публицистического - статья, репортаж, устное выступление; для стиля художественной литературы - роман, повесть, сонет);

· е) цели общения, соответствующие функциям языка. В каждом стиле реализуются все функции языка (общение, сообщение или воздействие), но ведущей является одна.


23)Вопрос. Официа́льно-делово́й стиль — функциональный стиль речи, средство общения, в сфере деловых отношений.
Заявление – документ, содержащий просьбу или предложения лица (лиц) учреждению или должностному лицу.
Доверенность - это документ, выдаваемый доверителем представляемым, в котором зафиксированы полномочия представителя.
РАСПИ́СКА - Документ с подписью, удостоверяющий получение чего-н.
Прика́з - официальное распоряжение руководителя, отданное в пределах его должностных полномочий и обязательное для исполнения подчиненными.
ПРОТОКО́Л - Документ с записью всего происходившего на заседании, собрании, допросе.
ОТЧЁТ -Сообщение, доклад о своих действиях, работе.

24)Вопрос. научный стиль - функциональный стиль речи литературного языка, которому присущ ряд особенностей: предварительное обдумывание высказывания, монологический характер, строгий отбор языковых средств, тяготение к нормированной речи.
Иноязычные и межнациональные заимствования терминов связаны с интеграционными процессами в науке и мире.
25.Вопрос.

Публицисти́ческий стиль функциональный стиль речи, который используется в жанрах: статья, очерк, репортаж, фельетон, интервью, памфлет, ораторская речь.

Цель публицистического стиля речи - информирование, передача общественно значимой информации с одновременным воздействием на читателя, слушателя, убеждением его в чем-то, внушением ему определенных идей, взглядов, побуждением его к определенным поступкам, действиям.

Сфера употребления публицистического стиля речи - обще­ственно-экономические, политические, культурные отношения.

Жанры публицистики - статья в газете, журнале, очерк, репортаж, интервью, фельетон, ораторская речь, судебная речь, выступление по радио, телевидению, на собрании, доклад.

Лексические особенности. В публицистическом стиле применяется разнообразная лексика и фразеология, в том числе слова, выражающие эмоции и экспрессию.

Особую группу лексики, которая применяется в публицистическом стиле, образуют слова, обозначающие общественно-политические понятия ( свобода, демократия, прогресс, форум, государство, общество и под.), а также профессиональная лексика разных областей знаний.

Для названного стиля характерны также стандартизованные сочета­ния, в которых слова употреблены в переносном смысле: предвыборная вахта, турнирная орбита.

 

Морфологические особенности. Морфологической приметой публицистического стиля можно считать употребление личных и притяжательных местоимений (я, ты, мы, мой, ваш, наш), определяющих личностный характер всего повествования, его экспрессивность.

Личные формы глаголов часто представлены 3-м лицом в обобщенно-личном или безличном значении (нам сообщают, передают, говорится, сообщается, отмечается и т.п.).

Характерно также использование формы 1-го лица мн.ч. глаголов со значением побуждения к действию: встретим, ознаменуем.

Речевой штамп как стилистическая ошибка, его природа.

Изучение речевых ошибок, выражающихся в употреблении речевых штампов и канцеляризмов. Характеристика штампа как избитого выражения с потускневшим лексическим значением и стертой экспрессивностью и канцеляризма как шаблонного выражения письменной речи.

Штампом может стать всякое часто повторяемое речевое средство, например шаблонные метафоры, определения, потерявшие свою образную силу из-за постоянного обращения к ним, даже избитые рифмы (слезы — розы). Однако в практической стилистике термин «речевой штамп» получил более узкое значение: так называют стереотипные выражения, имеющие канцелярскую окраску.

26.Вопрос.
Разгово́рная речь — функциональный стиль речи, который служит для неформального общения, когда автор делится с окружающими своей информацией по бытовым вопросам в неофициальной обстановке. В нём часто используется разговорная и просторечная лексика.

Фонетические особенности разговорной речи:

большая вариативность произношения;

территориальные варианты произношения;

редукция произношения, выпадение звуков (неполный стиль

^Морфологические особенности разговорной речи характеризуются следующим:
• формой предложного падежа имен существительных: я отпуску, в цеху (ср.: в отпуске, в цехе);
• формой именительного падежа множительного числа: договора, сектора (ср.: договоры, секторы);
• формой родительного падежа множественного числа: апельсин, помидор (ср.: апельсинов, помидоров);
• разговорным вариантом инфинитива: видать, слыхать (ср.: видеть, слышать).

^ Синтаксические особенности разговорной речи отличаются большим своеобразием. Это:
- преимущественное использование формы диалога;
- преобладание простых предложений; из сложных чаще используются сложносочиненные и бессоюзные;
- широкое использование вопросительных и восклицательных предложений;
- употребление слов-предложений (утвердительных, отрицательных, побудительных и др.);
- широкое использование неполных предложений;
- перерывы в речи, вызванные разными причинами (волнение говорящего, неожиданным переходом от одной мысли к другой и т.д.);
- использование различных по значению вводных слов и словосочетаний;
- использование вставных конструкций, разрывающих основ­ное предложение и вносящих в него дополнительные сведения, замечания, уточнения, пояснения, поправки и т.д.;
- широкое использование эмоциональных и императивных междометий;
- лексические повторы: - Да, да, да.
- различного рода инверсии с целью подчеркнуть смысловую роль выделенного в сообщении слова: ^ Мне туфли больше нравятся те белые;
- особые формы сказуемого.
В разговорной речи встречаются сложные предложения, части которых связаны лексико-синтаксическими средствами: в первой части имеются оценочные слова - молодец, умница, глупец и т.д., а вторая часть служит обоснованием этой оценки: Молодец, что заступилась.

27 .Вопрос.

Литературно-худо́жественный стиль — функциональный стиль речи, который применяется в художественной литературе. Этот стиль воздействует на воображение и чувства читателя, передаёт мысли и чувства автора, использует всё богатство лексики, возможности разных стилей, характеризуется образностью, эмоциональностью речи.

В художественном произведении слово не только несет определенную информацию, но и служит для эстетического воздействия на читателя при помощи художественных образов. Чем ярче и правдивее образ, тем сильнее он воздействует на читателя.

В своих произведениях писатели используют, когда это нужно, не только слова и формы литературного языка, но и устарелые диалектные и просторечные слова.

Средства художественной выразительности разнообразны и многочисленны. Это тропы: сравнения,олицетворения, аллегория, метафора, метонимия, синекдоха и т.п. И стилистические фигуры: эпитет,гипербола, литота, анафора, эпифора, градация, параллелизм, риторический вопрос, умолчание и т.п

Художественно-беллетристический стиль имеет эстетическую функцию воздействия. В нём наиболее ярко отражается литературный и, шире, общенародный язык во всем его многообразии и богатстве, становясь явлением искусства, средством создания художественной образности. В этом стиле наиболее широко представлены все структурные стороны языка: словарный состав со всеми прямыми и переносными значениями слов, грамматический строй со сложной и разветвлённой системой форм и синтаксических типов.

 

28Вопрос.. Стилистическое использование многозначных слов. Метафора, метонимия.

Многозначность или полисемия – означает способность слова иметь одновременно несколько значений, указывая на «различные классы предметов, явлений, действий, процессов, признаков и отношений».

Современная лексикология видит в полисемии слов их способность к изменению значения в зависимости от контекста. Источниками полисемии могут быть метафоры, метонимии и другие средства. Переносные значения слов нередко утрачивают образность: усики винограда, бой часов, но могут и сохранить метафоричность: вихрь событий, лететь навстречу, светлый ум, железная воля и т.д.

Многозначность имеет важное значение для стилистики, так как влияет на её стилистическую окраску. Например, нейтральный глагол дать книгу, дать совет, дать концерт и т.д., может оказаться разговорным, например, «Я те дам. Пострелёнок! – крикнула Мавра Кузьминична, замахиваясь на него рукой» (Л. Толстой). Полисемантичное слово может иметь различную лексическую сочетаемость. Например, низкий – основное значение «малый по высоте» имеет широкие границы сочетаемости: низкий стол, дерево, дом, забор, шкаф, каблук и т.д., но выступая в значениях «плохой» или «подлый», имеет более узкие границы сочетаемости.

Многозначные слова составляют примерно половину словаря современного русского языка. Они наиболее употребительны.

Различаются два основных вида переносного значения слова - метафорический перенос и метонимический перенос. Метафора – перенос названия с одного предмета, действия, свойства на другие на основе сходства их признаков. Такой перенос может быть осуществлен на основе сходства внешних признаков: а) перенос на основании сходства формы предметов (головка лука, глазное яблоко, гребень волны, иголки сосны); б) перенос на основании сходства расположения предметов (нос лодки, хвост поезда, шляпка гвоздя); в) перенос на основании сходства функций предметов (дворник – очистительное устройство на переднем стекле автомобиля); г) сходство по цвету (изумрудная трава), д) по характеру движения (гусеница трактора); е) по количеству (поток слез), ж) по характеру звучания (вой ветра), з) по степени ценности (золотые слова) и т.д.

Метонимический перенос - это перенос наименования по смежности, на основе внешней или внутренней связи между предметами. Метонимические переносные значения нередко образуются по определенным регулярным типам: 1) материал — изделие из этого материала (золото, хрусталь могут обозначать и изделия из этих материалов: У нее в ушах золото. На полках — сплошной хрусталь. и т.п.) (смежности между предметом и материалом, из которого он сделан (ср. «Не то на серебре — на золоте едал» — А. С. Грибоедов); 2) сосуд — содержимое сосуда (съел две тарелки, выпил стакан); 3) автор — произведения этого автора (читаю Пушкина, знал наизусть всего Некрасова) (между автором и его произведением (ср. «Читал охотно Апулея, а Цицерона не читал» – А.С. Пушкин); 4) действие — объект действия (вклейка страницы — Из книги выпала вклейка, издание книги – иллюстрированное издание); 5) действие — результат действия (сооружение памятника — монументальное сооружение, утолщение кости – твердое утолщение); 6) действие — средство или инструмент действия (замазка щелей — свежая замазка, крепление снастей – лыжные крепления, передача движения — велосипедная передача), (между действием и орудием этого действия (ср. «Перо его местию дышит!» — А.К. Толстой); 7) действие — место действия (выход из дома — стоять у выхода, остановка движения — автобусная остановка); 8) растение — плод этого растения (абрикос, груша, слива, малина, смородина и др.; ср.: яблоня, но яблоко); 9) животное — мех или мясо животного (котик, норка, песец, лиса и др.; ср.: Охотник поймал лису. — Это какой мех — песец или лиса?); 10) орган тела — заболевание этого органа (У него желудок; У вас что, печень или сердце? — преимущественно в разговорной речи) и нек. др.

29 Вопрос. Стилистическое использование омонимов.

 

Омонимы - с лова, совпадающие в звучании и написании, но различные по значению.

В отличие от многозначных слов, у омонимов лексические значения никак не связаны между собой, у них нет общих признаков, по которым можно было бы их отнести к разным значениям одного и того же слова.

 

Следует различать омонимы и многозначные слова.

Многозначные слова одного ряда связаны между собой семантической связью, в которой основное, первоначальное значение доминирует и в той или иной мере сохраняет близость с другими значениями. Например: игла 1) швейная игла 2) иглы ежа. Они похожи по форме, по ключевому значению. Омонимы совпадают по форме написания и по звучанию, но имеют разные, не связанные между собой значения. Слово ключ в значении бьющий из земли источник не имеет ничего общего с ключом, которым называют приспособление для запирания замка; омонимом в этом ряду выступает и ключ в значении музыкальный знак. Сходства по форме, по характеру действия не имеют.

К омонимам относятся омофоны, омографы и омоформы.

Омофоны – это слова одинаково звучащие, но написанные по-разному: лук – луг, док – дог, грипп – гриб, труд – трут. К ним можно отнести и совпадение слова и словосочетания: немой – не мой, занос – за нос, сутками – с утками и другие.

Омоформы – это слова, совпадающие отдельными своими формами: пила – существительное и пила – глагол прошедшего времени, женского рода; лечу – от глагола лететь и лечу от глагола лечить.

Омографы – это слова, совпадающие по написанию, но различающиеся произношением, чаще ударением: ирис (конфеты) и ирис (нитки);

– лексические омографы: атлас (географический) и атлас (блестящая ткань);

– лексико-грамматические: село (глагол) и село (существительное), бег у (глагол) и б е гу (от существительного бег – выделить б е гу больше тренировочного времени;

– грамматические омографы: адреса (я не знаю адреса) и адреса (мн. число), дома и дома;

– стилистические: компас – компас, добыча – добыча.

Стилистические функции омонимов:
а) используются в разных стилях речи для повышения ее выразительности: Миру – мир (призыв);

Правды не скроешь,
Знает весь свет:
Знания – сила!
Знания – свет!
(С. Маршак)

б) часто используются для создания каламбуров (игра слов): Любил студентов засыпать он, видно, оттого, что те любили засыпать на лекциях его. (С.Я. Маршак);
«Прислушиваться к начальству? Нет уж, увольте...» И его уволили. (Э. Кроткий)

Помимо основной семантической функции омонимов - дифференцировать различные по значению и совпадающие по внешней оболочке слова, им присущи стилистические функции.
Наложение омонимов в речи или их слияние являются средством создания каламбура, образного столкновения разных смыслов, подчеркнутой экспрессии.

Столкновение омонимов в одной фразе делает речь занимательной. Это ценят журналисты, используя их в заголовках статей.
Фунт сахара и фунт стерлингов.
Народ был, народ есть, народ будет есть.
Омонимы используются и в шутливых загадках: Три теленка - сколько ног. От чего утка плавает?

 

30 Вопрос. Стилистическое разграничение паронимов.

Паро́нимы — это слова, сходные по звучанию и морфемному составу, но различающиеся лексическим значением. Например, адресат — адресант.

 

Паронимы, как правило, используются: — для создания большей точности и выразительности (экспрессивности) высказывания.

Паронимы могут выполнять различные стилистические функции. Так, намеренное соединение подобозвучных слов является средством создания необычного образа с целью усиления его убедительности. Например, паронимы венец - венок в стихотворении М. Ю. Лермонтова «Смерть Поэта»: И прежний сняв венок, - они венец терновый, увитый лаврами, надели на него…

Паронимы используют и для выделения соответствующих понятий: Молодые Тургеневы олицетворяют собой честь и честность; Из дверей сарая... вышла сгорбленная, согнутая прожитым и пережитым старуха. Паронимы нередко сопоставляются в тексте: Служить бы рад, - прислуживаться тошно; возможно и их противопоставление: Я жаждал дел, а не деяний.

Нередко употребление сходно звучащих слов лежит в основе каламбура и придает речи юмористический оттенок; благодаря совершенно неожиданной игре слов в знакомых и устойчивых выражениях, которые приобретают при этом новую образность и выразительность; например афоризм Э. Короткова: Классиков нужно не только почитать, но и почитывать.

31 Вопрос. Стилистические функции синонимов.

Для выяснения функций лексических синонимов будем исходить из того, что «синонимы - слова, обозначающие одно и то же понятие, следовательно, тождественные или предельно близкие по значению».

Важнейшая стилистическая функция синонимов - быть средством наиболее точного выражения мысли. Синонимы могут выполнять в речи функцию уточнения. Употребление синонимов, дополняющих друг друга, позволяет более полно выразить мысль. В особых случаях синонимы выполняют функцию противопоставления (Он, собственно, не шел, а влачился, не поднимая ног от земли. - Купр.).

Важнейшая стилистическая функция синонимов - функция замещения, когда необходимо избежать повторения слов.

Стилистическая функция синонимов выражается по-разному:

1) с точки зрения употребления и том или ином стиле языка; ср.: растратить (нейтр.) — расточить (книжн.) — растранжирить (разг.), признаки наступления кризиса — симптомы наступления кризиса (книжн.);

2) с точки зрения принадлежности к той или иной группе лексики, находящейся:)а пределами литературного языка; ср.: беседовать — гуторить (диал., обл.), лицо — рожа (прост.);

3) с точки зрения отношения к современному языку; ср.: актер — лицедей (устар.), вместе — вкупе (устар.);

4) с точки зрения экспрессивно-эмоциональной; ср.: воспитанник бурсы — бурсак (презрит.), наказание — возмездие (высок).

 

32 Вопрос Стилистические функции антонимов.

Антонимы – это слова одной и той же части речи с противоположным лексическим значением.

Основная стилистическая функция антонимов – быть лексическим средством противопоставления, контрастного изображения природных и социальных явлений, черт характера и т.п. Противопоставление как стилистический прием широко используется в разговорно-бытовых фразеологизмах, пословицах и поговорках. Смысловая емкость, образность народных речений часто создается антонимами.

Например: ни жив ни мертв; ученье – свет, а неученье – тьма; с чем пришел, с тем и ушел. Стилистические функции антонимов разнообразны. В одном случае они конструктивно организуют текст, в другом – контрастно оттеняют характеры героев произведений, в третьем – выступают в уточняющей функции.

Например, антонимы снаружи – внутри, направо – налево, сперва – потом служат для выражения пространственных или временных отношений в тексте.

Явление антонимии лежит в основе оксюморона - яркого стилистического приема образной речи, состоящего в создании нового понятия соединением контрастных по значению слов

33Вопрос Активная и пассивная лексика. Стилистические функции историзмов и архаизмов.

Так как закрепление в языке новых слов и значений и особенно уход из языка устаревших – процесс постепенный и длительный, то в словарном составе языка в целом всегда существует одновременно два пласта слов – активный словарный запас слов, с одной стороны, и пассивный словарный запас – с другой. К активному словарному запасу относится вся привычная и повседневно употребительная в той или иной сфере языкового общения лексика, не имеющая ни оттенка устарелости, ни оттенка новизны. Активный запас включает в себя как слова общенародного употребления, так и слова, в своем использовании ограниченные (термины, профессионализмы, книжные слова, эмоциональная лексика и т.д.), поэтому его нельзя отождествлять с активным запасом слов того или иного носителя языка. Сложная и разветвленная терминология физиков, например, будет во многом неизвестной лингвистам, медикам, садоводам, рабочим и т.д. Существующая сейчас в языке эмоциональная лексика нетерпима в сфере официальных отношений, в научных трудах и т.д., но от этого ни терминология физиков, ни существующая в настоящее время эмоциональная лексика не перестают быть фактами современной лексики.

К пассивному словарному запасу относится из лексики все то, что не является в ней привычным и повседневно употребительным, определяющим ее систему как современную, т.е. все, что редко употребляется, что не стало еще или перестало уже быть необходимым, привычным и обязательным в той или иной сфере общения.

Иначе говоря, в пассивный словарный запас языка в целом входят

1) слова, которые уходят из языка (устаревшие слова)

2) слова, которые окончательно не вошли еще в общелитературное употребление или только что в нем появились (неологизмы).

Историзмы – устаревшие слова, вышедшие из употребления в связи с исчезновением тех реалий, которые они обозначали. Названия исчезнувших явлений, предметов, понятий. При необходимости назвать какое-либо уже исчезнувшее явление, предмет, вещь и т.д. мы волей-неволей прибегаем к историзмам, ибо в современном русском литературном языке они синонимов не имеют.

Историзмами например, являются слова боярин, ямщик, стольник, сокольничий, алтын, епанча, ферязь (мужское долгополое платье), кольчуга, самопал, пищаль, единорог (род пушки) и т.д.Архаизмы– названия предметов и явлений существующих, вытесненных, однако, их синонимами – словами активного употребления (ср. ловитва – охота, вояж – путешествие, кои – которые, балтические – балтийские, стора – штора, пиит – поэт и т.п.).

Историзмы, как правило, используются в основном в специальной литературе, где выполняют функцию номинативную – служат названиями реалий прошлых эпох.

Архаизмы, их стилистические функции в литературе многообразны.

1. Наряду с историзмами они используются для создания исторического колорита

2. Архаизмы используются для речевой характеристики персонажей

3. Архаизмы могут придавать речи оттенок торжественности, патетичности

4. Нередко в художественной прозе архаизмы используются как средство создания иронии, сатиры, пародии. Обычно подобный эффект достигается использованием архаизмов на фоне бытовой или сниженной лексики.

 






Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:

vikidalka.ru - 2015-2024 год. Все права принадлежат их авторам! Нарушение авторских прав | Нарушение персональных данных