ТОР 5 статей: Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы КАТЕГОРИИ:
|
Древнеисландская руническая поэма 14 страница
Приложение II
Произношение старых норвежских рун
Ниже представлены фонетические значения реконструированного старонорвежского языка (в том звучании, как произносили викинги). Звучание b, d, f, l, m, t, v — как в современном английском.
a - как в англ. artistic á - как в англ. father е - как в англ. теп é - как ау в англ. bay i - как в англ. it í - как в англ. feet о - как в англ. omit ó - как в англ. ore ö - как в англ. not ø - иногда как ö u - как в англ. put ú - как в англ. rule æ - как ai в англ. hair œ - как и в англ. slur у - как и в нем. Нüttе ý - как и в нем. Tür au - как ои в англ. house ei - как ау в англ. May, или как i в англ. mine еу - иногда как ei g — как в англ. go ng — как с англ. long h — перед созвучием произносится как wh в англ. where j — иногда как у в англ. year р — в англ. перед t произносится как ft r — вибрирующее r s — иногда как в англ. sing th — как th в англ. thin dh— как th в англ. the rl — как dl rn — как dn пп— как dn после долгих гласных и дифтонгов
Словарь
Formali, др.-исл. — словесные формулы, предназначенные для придания действию магического значения. Fylgja, др-исл. — «двойник», сверхъестественное существо, связанное с каждым человеком, хранящее память обо всех его прошлых деяниях и в соответствии с ними воздействующее на его жизнь; личное божество. Имеет вид существа противоположного пола, животного или абстрактной геометрической формы. Galdr, др-исл. — исходно — «заклинание» (глагол gala означает также «кричать»); позже — обозначение магии вообще, в особенности словесной. Galdrastafr, мн.ч. galdrastafir, др-исл. — буквально — «заклинательный знак». Магические знаки разнообразных видов, составленные из вязаных рун, и/или пиктограмм, и/или идеограмм. Hamingja, др.-исл. — подвижная магическая сила, весьма напоминающая понятия «мана» и «маниту» из других традиций. Часто определяется как «удача», «способность менять облик», и «дух-покровитель». Hamr, др.-исл. — пластичное вещество, создающее образ, окружающее каждого человека, составляющее физическую форму. Может быть собрано и преобразовано магической силой (hamingja) в соответствии с волей (hugr). Hugr, др.-исл. — часть психофизического комплекса, соответствующая сознательной части ума и способности к познанию. Minni, др.-исл. — дар «памяти»; образы, хранящиеся глубоко в сознании с древнейших времен. Асы, др-исл. — раса богов, соответствующих функциям магии, закона и войны. Атт, др-исл. — «семья», «род», обозначает как одно из трех подразделений фугарка, так и одну из восьми частей Неба. Также обозначает совокупность из восьми (предметов). Валькирия, др.-исл. valkyrja, «выбирающая павших» — сверхъестественные существа, помогающие определенным людям, с которыми связаны; связующее звено между людьми и богами (в особенности Одином). Ваны, др.-исл. Vanir — раса богов, отвечающих за функции плодородия, изобилия и эротики. Вязаная руна — два или более рунических знака, составленных друг с другом, иногда использовались в качестве galdrastafir. Готский — ныне вымерший германский язык. Последние носители языка жили в Крыму в восемнадцатом столетии. Двойник — см. fylgja. Древнеанглийский — язык, на котором говорили антло-саксонские племена в южной Британии с 450 по 1100 гг. н.э. Древнеисландский (=древнесеверный) — язык, на котором говорили в Западной Скандинавии (в Норвегии, Исландии) и на Британских островах в эпоху викингов (прим. 800—1100 гг. н.э.). Также название языка обоих Эдд и скальдической поэзии. Ётун; др.-англ. eoten, др.-исл. jötunn — разновидность великанов, славящихся своей силой. Также и общее обозначение великана (ср. Ётунхейм, и т.д.). Жена-двойник — двойник в женском обличье. См. также валькирия. Иггдрасилъ, др.-исл. Yggdrasill — космическое древо девяти миров (или планов) вселенной. Метагенетика — представления о характеристиках либо структурах, на первый взгляд духовных, но передающихся по наследству. Термин ввел Стивен МакНаллен. Нидинг, от др.-исл. nídh «оскорбление» и nídhingr «подлый негодяй» — используется как обозначение проклятия в сатирической или поносительной поэзии. Норны, др -исл. Nornir — три космических сущности в образе женщин, воплощающие механистические принципы причины и следствия и служащие матрицей эволюционной силы. Скальд — древнеисландское обозначение поэта, пишущего сильно формализованные, исходно-магические стихи. Турc, из др.-исл. thurs — великан, древний и наделенный огромной силой; в частности, инеистые великаны (хрим-турсы). Числоведение — эзотерическое учение о числовом символизме. Эдда — слово неясного происхождения, употребляется в качестве названия древней рукописи, имеющей отношение к мифологии. Старшая, или Песенная, Эдда — собрание стихов, созданных в период между 800 и 1270 н.э.; Младшая Эдда написана Снорри Стурлусоном в 1222 году н.э. в качестве руководства по мифологии для скальдов. Эрилъ — член античной гильдии повелителей рун, составляющих межплеменную сеть посвященных в германские таинства.
Библиография
Amtz, Helmut. Handbuch der Runenkunde. Halle/Saale:Niemeyer, 1935, 1944. Balzli, Johannes. Guido van List: Der Wiederentdecker uralter arischer Weischeit. Vienna: Guido-von-List-Gesellschaft, 1917. Baum, Paul F., trans., ed. Anglo-Saxon Riddles of the Exeter Book. Durham, NC: Duke University Press, 1963. Blachetta, Walther. Das Buch der deutschen Sinnzeichen. Berlin-Lichterfelde: Widukind/Boss, 1941. Bugge, Sophus. Norges Indskrifter med deædre Runer. Christiana: Brogger, 1905-1913. Caesar, Julius. The Conquest of Gaul Translated by S. A. Handford. Harmondsworth, UK: Penguin, 1951. Ellis, Hilda R. The Road to Hel. Cambridge:Cambridge University Press, 1943. Oils Davidson, Hilda R. Gods and Myths of Northern Europe. Harmond-sworth, UK: Penginn, 1964. Derolez, Rene. Runica Manuscripta. Brugge: Rijks-Universiteit te Ghent, 1954. Dickens, Bruce. Runic and Heroic Poems of the Old Teutonic Peoples. Cambridge: Cambridge University Press, 1915. Dumezil, Georges. Gods of the Ancient Northmen. Edited by E. Haugen. Berkeley, CA: University of California Press, 1973. Düwel, Klaus. Runenkunde. Sammlung Metzler 72. Stuttgart: J, B. Metzler, 1968, 1983. Eckhardt, Karl August. Irdische Unsterblichkeit: Germanischer Glaube an. die Wiederverkörperung in der Sippe. Weimar: Bohlau, 1937. Eliade, Mircea. The Myth of the Eternal Return or, Cosmos and History. Translated by W. R. Trask. Bollingen Series 46. Princeton, NJ: Princeton University Press, 1971. Eliade, Mircea. Shamanism: Archaic Techniques of Ecstasy. Translated by W. R. Trask. Bollingen Series 76. Princeton, NJ: Princeton University Press, 1971. Elliott, Ralph. Runes, an Introduction. Manchester: Manchester University Press, 1959. Fox, Denton, and Hermann Pálsson, trans. Grettir's Saga. Toronto: University of Toronto Press, 1974. Gorsleben, Rudolf John. Die Hoch-Zeit der Menschheit. Leipzig: Koehler & Amelang, 1930. Grimm, Jacob. Teutonic Mythology. Translated by S. Stallybrass. 4 vols. New York: Dover, 1966. Grönbech, Vilhelm. The Culture of the Teutons. London: Oxford University Press, 1931. Hartmann, Franz. Review: Guido von List. Die Bilderschrift der Ario-Germanen: Ario-Germanische Hieroglyphik. Neue Lotusbliiten Jahrgang 1910, pp. 370—71. Hauck, Karl. Goldbrakteaten aus Sievern. Munich: Fink, 1970. Hollander, Lee M., trans. The Poetic Edda. Austin, TX: University of Texas Press, 1962. Jones, Gwyn, trans. The Vatndalers' Saga. Princeton, NJ: Princeton University Press, 1944. Jung, C.G. Wotan in Collected Works, vol. 10. Translated by R.F.C. Hull. Princeton, NJ: Princeton University Press, pp. 179-193. Kershaw, Nora, ed., trans. Stories and Ballads of the Far Past. Cambridge: Cambridge University Press, 1921. (Sorlathdttr, pp. 43-57.) Krause, Wolfgang. Was man in Runen ritzte. Halle/Salle: Niemeyer, 1935. Krause, Wolfgang. Runeninschriften im älteren Futhark. Halle/ Saale: Niemeyer, 1937. Krause, Wolfgang. Runeninscriften im älteren Futhark 2 vols. Gottingen: Vandehoeck & Ruprecht, 1966. Kummer, Siegfried Adolf. Die heilige Runenmacbt. Hamburg: Uranus-Verlag, 1932. Kummer, Siegfried Adolf. Runen-Magie. Dresden: Gartmann, 1934/35. List, Guido von. Das Geheimnis der Runen. Vienna: Guido-von-List-Gesellschaft, 1912. List, Guido von. Die Religion der Ario-Germanen in ihrer Esoterik und Exoterik. Berlin-Lichterfelde: Guido-von-List Verlag, 1910. Marby, Friedrich Bernhard. Marby-Runen-Bücherei. 4 vols. Stuttgart: Marby-Verlag, 1931-1935. Marstrander, C. J. S. Om runene og runenavenes oprindelse. Nordisk Tidskrift for Sprogvidenskab, 1 (1928), pp. 1-67. Mayer, R. M. Runenstudien. Beiträge zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur, 21 (1896), pp. 162— 184. Moltke, Erik. Runerne i Danmark og Deres Oprindelse. Copenhagen: Forum, 1976. Morris, William, and Eírfkur Magnusson, trans., ed. The Völsunga Saga. New York: Collier Books, 1962. Much, Rudolf. Die Germania des Tacitus. 3rd ed. Heidelberg: Carl Winter, 1967. Neckel, Gustav (ed). Edda: Die Lieder des Codex Regius nebst verwandten Denkmálern. Heidelberg: Carl Winter, 1962. Page, R.I. An Introduction to English Runes. London: Methuen, 1973. Palsson, Hermann, and Paul Edwards, trans. Egil’s Saga. Middlesex, UK: Penguin, 1976. Saxo Grammaticus. The History of the Danes, vol 1, translated and edited by Peter Fisher and H. R. Ellis Davidson. Suffolk, UK: Boydell & Brewer, 1979. Schneider, Karl. Die germanischen Runennamen. Meisenheim: Anton Hain, 1956. Spiesberger, Karl. Runenexerzietienfiir Jedermann. Freiburg: Bauer, 1976. Spiesberger, Karl. Runenmagie. Berlin: R. Schikowski, 1955. Sturluson, Snorri. The Prose Edda. Translated by A. G. Brodeur. New York: American Scandinavian Foundation, 1929. Sturluson, Snorri. Heimskringla. Translated by Lee M. Hollander. Austin: University of Texas Press, 1962. Tacitus, Cornelius. The Agricola and the Qermania. Translated by H. Mattingly. Middlesex, UK: Penguin, 1970. Thorsson, Edred. Futhark: A Handbook of Rune Magic. York Beach, ME: Samuel Weiser, 1984. Thorsson, Edred. trans., ed. The Icelandic Galdrabók: A 16th Century Grimoire. Austin: The Rune-Gild, 1985. Tolkien, Chistopher, trans., ed. Hervarar saga ok Heidhreks konungs: The Sage of King Heidrek the Wise. London: Thomas Nelson & Sons, 1960. Tupper, Frederick (ed). The Riddles of the Exeter Book. Boston: Ginn, 1910. Turville-Petre, E.O.G. Myth and Religion of the North. New York: Holt, Rinehart and Winston, 1964. Vries, Jan de. Altgermanishe Religionsgeschichte. 2 vols. Berlin: de. Gruypiter, 1956-1957. Wimmer, L F. A. Die Runenschrift. Berlin: Weidemann, 1887.
Список сокращений
Все переводы с древнеисландского, древнеанглийского и других языков в этой книге выполнены автором. Была предпринята попытка достичь компромисса между поэтическим и буквальным переводом, однако часто в целях точной передачи смысла предпочтение отдается буквальному. В этих случаях могут быть даны пояснения.
до н.э. — до нашей эры н.э. — нашей эры герм. — германский гот. — готский др.-англ. — древнеанглийский д.-в.-н. — древневерхненемецкий др.-исл. — древнеисландский (= древнесеверный) множ. — множественное число ед. — единственное число
Транслитерация древнеисландских и древнегерманских терминов Отдельные особые германские знаки в этой книге транслитерированы. Замена данных знаков латинскими буквами произведена в соответствии с принятыми в Средние Века правилами транслитерации:
Об авторе Эдред Торссон получил докторскую степень в Техасском университете. Область научной специализации — германские языки и Средневековье. Торссон перевел книгу Гвидо фон Листа «Тайна рун», преподавал гуманитарные науки в университетах, основал издательство Runa-Raen Press. Автор книг «Футарк: руководство по рунической магии» (Futhark: A Handbook of Rune Magic) и «Руководство по бросанию рун» (Runecasters Handbook). Проживает в Аустине (штат Техас), где практикует руническую магию.
Научно-популярное издание
Эдред Торссон РУНИЧЕСКОЕУЧЕНИЕ: Введение в эзотерическую рупологию
Корректор: А. Иванов Компьютерная верстка: Д. Громов Оформление переплета: В.Арбеков
Издательский Дом «Гелиос»: 109172, Москва, Краснохолмская наб., 1/15,108 (095) 912-02-71, 911-70-54, http://www.sophia.ru Лицензия ИД №03208 от 10.11.2000
Издательство «София»: 03049, Украина, Киев-49, ул. Фучика, 4, кв. 25. http://www.ln.com.ua/-sophya http://www.ln.com.ua/~kostenko E-mail: sophya@i.com.ua
ОТДЕЛЫ РЕАЛИЗАЦИИ: e-mail: sophya@dol.ru в Москве: (095) 912-02-71, 911-70-54 в Киеве: (044) 230-27-32, 230-27-34
Книга-почтой: e-mail: esoterikos@mtu-net.ru, (095) 911-71-16 109172, Россия, Москва, Краснохолмская наб., 1/15, 108
Подписано в печать 10.11.2001. Формат 84X108/32. Печать высокая. Бумага офсетная. 10 печ. л. Тираж 5000 экз. Заказ № 0116850.
Отпечатано в полном соответствии с качеством предоставленного оригинал-макета в ОАО «Ярославский полиграфкомбинат» 150049, Ярославль, ул. Свободы, 97.
[1] Edred Thorsson. Futhark: A Handbook of Rune Magic. York Beach, 1984.
[2] Автор употребляет здесь довольно стандартный английский термин runemaster, в отношении которого в данном издании мы предпочли дословный перевод употребляемому иногда слову «рунемейстер». — Прим. ред.
[3] Лат. notae — прим. Ред. [4] Здесь автор употребляет термин-неологизм «Мультиверсум» (англ. multiverse), подразумевая под ним совокупность всех существующих миров (англ. universes), однако в данном русском издании мы предпочли использовать более благозвучный термин «Мироздание». Именно в этом значении данный термин употребляется и ниже – Прим. ред.
[5] Здесь и далее переводы текстов Старшей Эдды приводятся по изданию: Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах- М., 1973, — Прим. ред. [6]В личном предположении автор подразумевает, что некто Годaгаз желает магической силы (alu) владельцу предметa. — Прим. ред.
[7] Следует отметить, что достаточно часто такие знаки (комбинации точек) в рунических надписях используются для разбивки текста на фразы (иногда — на слова) и для обозначения конца текста. Соответственно предположение, высказанное здесь автором, не выглядит, с нашей точки зрения, полностью обоснованным. - Прим. ред.
[8] Скрамасакс (scramsax, др.-англ. scramanseax — разновидность короткого меча. — Прим. пер. [9] Здесь — перевод автора. Оригинальный текст можно видеть в издании: The Riddles оf the Exeter Book. Ed. by F.Tapper. Boston, 1910. Полный перевод можно видеть в издании: Anglo-Saxon Riddles of the Exeter Book. Ed. and trans, by P.F.Baum. Durham, 1963.
[10] Как факт, как минимум любопытный для русскоязычного читателя, следует заметить, что в северо-западной части балто-славянского региона (восточно-балтийское и беломорское побережье) традиция использования рунических символов при создании деревянных календарей-посохов сохранялась почти на полтора столетия дольше — вплоть до конца XIX пека (см., напр.: А.В.Платов. Руническая магия. М., 1994). — Прим. ред.
[11] Нем. Нехе — «ведьма, колдунья, чародейка». — Прим. перев. [12] Всеотец — одно из имен бога Одина. — Прим. ред. [13] Deutsch Mythologiscbe Landschaftsbilder. [14] Das Unbesiegbare: Ein Grundzug germanischer Weltanschaunung. [15] Das Geheinuis der Runen [16] Die Armanenschaft der Ario-Germanen [17] Die Rita der Ario-Germanen. (Здесь rita — термин, образованный от санскритского rta или rita — «космический порядок, закон».) [18] Die Namen der VoIkerstdmme Germaniens und deren Deutung [19] Die Bilderschrift der Ario-Germanen: Ario-Germanische Hyeroglyphik. [20] F.Hartmann, Review: Guido van List. Die bilderschrift der Ario-Germanen: Ario-Germanische Hieroglyphik // Neuen Lotusbluten. 1910,370. [21] Die Ursprache der Ario-Germancn und ihre Mysteriensprache. [22] K.Spiesberger. Runenmagie. Berlin, 1955. [23] T.Ravenscroft. Spear of Destiny. York Beach, 1973. [24] E.Thorsson. Futhhark. A Handbоок of Runemagic. York Beach, 1984. [25] E.Thorsson. Futhark. A Handbook of Rune Magk. York Beach, 1984. [26] Ibid. P. 111 [27] Seidhmenn — досл. — мужчина, практикующий сейд, одну из форм скандинавской магии, связанную с ритуализированным вхождением в измененные (трансовые) состояния сознания. — Прим. ред.
[28] Т.е. магических знаков ( др.-исл. galdrastafir). — Прим. ред.
[29] Здесь и далее тексты Старшей Эдды приводятся в переводе А.Корсуна по изданию: Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах. М., 1973. — Прим. ред. [30] Тул (др.-исл. thulr) — тот, кто поизносит сакральные речи. [31] Сильные — т.е. Боги. др.-исл. Regin. [32] Существуют и другие мнения относительно значения данных терминов и их связи с рунической магией. См., напр.: А.Платов и А. ван Дарт. Практический курс рунического Искусства. М., 1998. — Прим. ред [33] Текст Саги об Эриле цитируется по изданию: Исландские Саги. СПб., 1999 [34] Текст Саги о Греттире приводится в переволе О.Смирницкой по изданию: Исландские Саги, СПб., 1999. [35] Т.е. преображает его, изменяет в соответствии с полученным знанием (ср. рус. образование). — Прим. пер. [36] Поскольку все остальные рунические поэмы посвящены только Младшим рунам. — Прим. ред.в [37] Изначально здесь стояло имя Хрофт («Скрытый», т.е. Один); таким образом замена на христианское Христос сохраняет аллитерацию. [38] Возможно, следует читать imber, «ливень». [39] Иначе: потомок знатного рода. [40] Др.-исл. niiflungr. [41] «Рун Смерти». — Прим. ред. [42] Т.е. поддающейся проверке. — Прим. перев. [43] Имеется в виду книга: E.Thorsson. Futhark A Handbook of Rune Magic. York Beach, 1984. — Прим. ред. [44] В отечественных переводах — «Мировая Бездна». — Прим. перев. [45] Имена карликов означают соответственно: «Северный», «Восточный», «Южный» и «Западный». — Прим перев. [46] Из ничего (лат.). [47] Автор не совсем прав, утверждая, что исторически достоверные примеры использования нумерологии в рунической магии отсутствуют. Самые известные примеры — использование священного числа 24, числа рун Футарка. Подобные свидетельства на примере рунических надписей на Стентофленском и Бьёркеторпском камнях и др. подробно разбираются в книге: А.Платов. Руническая магия. М., 1994. — Прим. ред. [48] Так, например, именно 72 руны содержали каждая из двух вис знаменитого «нида Эгиля», вырезанного этим скальдом «против» Эйрика конунга. — Прим. ред. [49] E.Thorsson. Futhark: Handbook of Rune Magic. York Beach, 1984. [50] K.G. Jung. Wuotan. In Collected Works, vol. 10. [51] В оригинале автор подчеркивает таким образом родство понятии «информация» и «форма»; «информировать» — передать знание, придающее адресату форму (ср. рус. образование). — Прим. пер.
[52] В отечественных переводах обычно — «сталкивающиеся горы». — Прим. перев. Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:
|