Главная

Популярная публикация

Научная публикация

Случайная публикация

Обратная связь

ТОР 5 статей:

Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия

Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века

Ценовые и неценовые факторы

Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка

Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы

КАТЕГОРИИ:






Ex. 4 Translate the stories from Russian into English, paying special attention to the italicized words.




Совет врача

Медсестра спросила меня, ожидаю ли я доктора Грея, и пригласила меня к нему в кабинет (surgery).

Доктор Грей улыбнулся мне и спросил, что меня беспокоит. Я сказал, что ужасно переутомлен (be run down). Он спросил меня, поздно ли я ложусь спать (stay up late), и я сказал, что нет. Он поинтересовался, почему я не соблюдаю нормальный режим (keep regular hours), и я объяснил, что почти каждый вечер я встречаюсь с друзьями. Доктор захотел узнать, как я провожу время, и я сказал, что в основном (mostly) я хожу на вечеринки. Доктор спросил меня, удается ли (have the chance) мне отдохнуть (to re­cover) в выходные дни, но я вынужден был признать (admit), что в выходные дни наши вечеринки длятся всю ночь.

Он спросил меня, курю ли я, и когда я сказал, что курю, доктор спросил меня, сколько сигарет в день я выкуриваю. Он был поражен, когда услышал мой ответ. Тогда врач спросил меня, занимаюсь (take) ли я гимнастикой для поддержания своего здоровья (to keep fit).

Я ответил, что для этого у меня нет времени.

"Вы поджигаете свечу (burn the candle) с обоих концов", сказал доктор Грей и добавил, "но я завидую вам, что вы так весело проводите время".

 

 

Подарок из Чикаго

Этой зимой в Чикаго было много снега. Железнодорожные рабочие не знали, что с ним делать. Начальник станции приказал очистить платформы. Он сказал не оставлять снег на платформах, так как это опасно для пассажиров. Он посоветовал сгребать (shovel) снег в большие кучи, но это была невыполнимая задача.

Вдруг одному из рабочих пришла в голову замечательная идея. "Я знаю, как избавиться (get rid of) от снега", - сказал он. "Давайте погрузим этот снег на грузовые платформы (freight train). Мы можем послать снег в Миссисипи и Новый Орлеан. По дороге он растает (melt away)". На следующий день пять тонн снега прибыло в Мемфис, Теннесси. "Это замечательный подарок," - сказал рабочий. "Мы знаем, что делать с этим снегом здесь. Мы пошлем его на детские площадки (playgrounds). Некоторые дети никогда не видели снега".






Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:

vikidalka.ru - 2015-2024 год. Все права принадлежат их авторам! Нарушение авторских прав | Нарушение персональных данных