Главная

Популярная публикация

Научная публикация

Случайная публикация

Обратная связь

ТОР 5 статей:

Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия

Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века

Ценовые и неценовые факторы

Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка

Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы

КАТЕГОРИИ:






Указания на жанровую принадлежность




מִזְמוֹר (Мизмор) — это надписание имеется более чем у трети всех псалмов. Точное значение слова не установ­лено, оно возводится к корню zmr — «дрожать» и, возможно, связано с тем, что произведение следовало петь под аккомпанемент струнного инструмента. Есть мнение, что словом «мизмор» обозначены псалмы, предназначавшиеся для исполнения во время богослуже­ния в Иерусалимском храме. На русский язык переводи­тся словом «псалом» (греч. Ψαλμὸς), в соответствии с Септуагинтой.

שִׁגָּיוֹן (Шигайон) — это надписание имеет только 7-й псалом. Значение термина совершенно непонятно, оно может означать как вид мелодии, так и музыкальный инструмент. В Септуагинте и славянской Библии передано как «псалом», в синодальном переводе переве­дено как «Плачевная песнь».

מִכְתָּם (Михтам) — надписание псалмов 15, 55-59. Ко­рень — ktm, «золото» — не объясняет значения слова. В Септуагинте переведено как Στηλογραφία — надпись на камне, в славянской Библии — калька с греческого: столпописание. В синодальном переводе имеем просто «Писание», а для 15-го псалма — почему-то «Песнь».

תְּפִלָּה (Тфила) — «Молитва». Это надписание имеют пять псалмов 16, 85, 89, 101, 141.

מַשְׂכִּיל (Маскиль) — надписание 13 псалмов (31, 41, 43, 44, 51-54, 73, 77, 87, 88, 141), происходит от слова, означающего «ум», «понимание». Именно так и переве­дено в Септуагинте — συνέσεως или εἰς σύνεσιν (в славянской Библии — калька с греческого — «Разума» или «В разум»). Слово «Маскиль» может означать умного, образованного человека, а в приложении к литератур­ному произведению — «обучающее» (в соответствии с этим в синодальном переводе имеем «Учение») или даже «популярное», «хит».

שִׁיר (Шир), обычно в сочетании «Мизмор шир» — «Песнь». Это надписание псалмов 18, 29, 44, 45, 47, 64-67, 74, 75, 82, 86, 87, 91, 107, а также 119—133, имеющих особое название «Песнь восхождения».

תְּהִלָּה (Тегила) — «Хвала». Это надписание имеет то­лько один псалом, 144-й, тем не менее по этому заголовку вся книга в еврейской Библии называется Тегилим, «Хваления».






Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:

vikidalka.ru - 2015-2024 год. Все права принадлежат их авторам! Нарушение авторских прав | Нарушение персональных данных