Главная

Популярная публикация

Научная публикация

Случайная публикация

Обратная связь

ТОР 5 статей:

Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия

Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века

Ценовые и неценовые факторы

Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка

Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы

КАТЕГОРИИ:






IV. Современный русский литературный язык – нормированная обработанная форма общенародного языка




В XVI – XVII вв. в Москве, оказавшейся на границе северно и южновеликорусских наречий, складывается койне, впитавшее в себя их общие особенности и постепенно становящееся образцовым.

К о й н е (греч. слово koine dialektos – общий язык) – функциональный тип языка, используемый в качестве основного средства общения с широким диапазоном коммуникативных сфер в условиях регулярных социальных контактов между носителями разных диалектов или языков.

В Московской Руси развивалась оригинальная и переводная литература разнообразных жанров, но единого литературного языка еще не было. От древнерусской эпохи было унаследовано литературное двуязычие: продолжали существовать церковнославянский язык русского перевода и собственно русский литературный язык с народной речевой основой, между которыми существовали различные переходные типы.

С XVII века великорусская народность преобразуется в русскую нацию со своим национальным языком. В эпоху национального языка устраняется литературное двуязычие, создаются единые литературные нормы на базе культивированной народной речи, прекращается диалектное дробление, начинается все усиливающееся воздействие литературного языка на местные говоры и постепенное вытеснение их из речевой сферы.

До середины XVIII в. существовали два литературных языка: разговорный – русский, письменный – старославянский. Необходимо было эти две языковые стихии объединить в единый литературный язык. Впервые эту проблему осознал М.В.Ломоносов. Эта задача реализовалась в творчестве многих русских писателей XVIII – XIX в. В целом стилистические нормы современного языка сформировались ко времени А.С.Пушкина, который различные языковые течения синтезировал в единую систему, основой которой была литературно обработанная русская народная речь.

Церковнославянский язык, сыгравший большую роль в развитии речевой культуры в предшествующие века, сохраняется лишь как язык церкви. Церковнославянизмы становятся стилистически нейтральными или включаются в общий разряд архаизмов.

Переломным этапом в становлении русского национального языка стал XVIII век – период бурного развития промышленности, переустройства государства, подъема науки и литературы.

Возникли две взаимосвязанные разновидности литературного языка: устная и письменная, получила четкое выражение кодификация (сознательная забота о языке) литературных норм, обогатились взаимосвязанные языковые стили. Русский литературный язык стал полифункциональным средством общения, применимым во всех сферах жизни общества, на котором можно выразить все знания, накопленные человеком.

Современный русской литературный язык подразделяется с точки зрения степени кодификации его норм. Исходя из этих позиций, в литературном языке выделяется кодифицированный литературный язык (КЛЯ) и разговорный язык (РЯ). В РЯ нормы складываются стихийно. КЛЯ обслуживает официальные сферы общения, а РЯ – менее официальные, бытовые, неофициальные. Для КЛЯ характерна определенная степень подготовленности речи, а для РЯ – ее неподготовленность, спонтанность, поэтому иногда ее называют спонтанной речью (СП). Нормы КЛЯ и СП, или РЯ могут существенно различаться. Эти различия касаются области фонетики, лексики, морфологии, синтаксиса, т.е. основных сторон системы языка, например: Александр – форма КЛЯ, Саша, Саня – формы СП (РЯ).

Литературный язык – основная, наддиалектная форма существования языка, характеризующая большей или меньшей обработанностью, полифункциональностью, стилистической дифференциацией и тенденцией к регламентации.

Формирование литературного языка – длительный и сложный исторический процесс, который получил в русском языкознании различные интерпретации. А.А.Шахматов считал, что русский литературный язык – это перенесенный на русскую почву церковнославянский, сблизившийся постепенно с живым народным языком. Противоположную точку зрения развивал С.П.Обнорский, который видел историческую основу литературного языка в живой народной восточнославянской речи. Более обоснованная концепция происхождения и развития русского литературного языка была предложена В.В.Виноградовым: возникновение и формирование этого языка определялось взаимодействием старославянской (церковнославянской) и устной и письменной древнерусской, т.е. своеобразным литературным двуязычием. Старославянский язык как язык церкви, культуры, науки, служивший для православных славян образцом «классического» языка, и исконный язык русских, тесно взаимодействуя в течение длительного периода времени и взаимно обогащая друг друга, дали качественно новое образование – русский литературный язык.

Таким образом, литературный язык – это:

1) язык общенародной культуры;

2) язык общения культурный людей;

3) в отличие от диалектов и городского просторечия это язык, имеющий твердые нормы, о сохранности которых заботится все общество.






Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:

vikidalka.ru - 2015-2024 год. Все права принадлежат их авторам! Нарушение авторских прав | Нарушение персональных данных