Главная

Популярная публикация

Научная публикация

Случайная публикация

Обратная связь

ТОР 5 статей:

Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия

Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века

Ценовые и неценовые факторы

Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка

Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы

КАТЕГОРИИ:






Система жестового общения глухих.




Система жестового общения глухих имеет сложную струк­туру, включает две разновидности жестовой речи: русскую и калькирующую.

 

1. Русская жестовая речь (РЖР) — это общение при помощи средств русского жестового языка — са­мобытной лингвистической системы, обладающей своеобразной лексикой, грамматикой и т.д.

2. Калькирующая жестовая речь (КЖР) — калькирует лингвистическую структуру сло­весного языка. Калькирующая жестовая речь — вторичная зна­ковая система, которая речи усваивается на базе и в процессе изуче­ния глухим ребенком словесной.

Жесты здесь являются эквивалентами слов, а порядок их следования такой же, как в обычном предложении..

КЖР — это система обще­ния, в которой жесты сопровождают устную речь говорящего. Глухие собеседники чаще всего произносят слова без голоса.

Итак, различные жестовые системы объединяет:

способ передачи (д вигательная природа жеста) и восприятия информации (ви­зуальное);

- в качестве основной смысловой еди­ницы здесь служит жест — кинетический акт, в котором участву­ют в первую очередь руки.

- возможность определенным образом расположить жест в пространстве (ближе, дальше, правее, левее и т. д.), ис­полнить одновременно два жеста двумя руками и т. д. Например, судья во время хоккейного матча одновременно исполняет два жеста: правую руку с двумя вытянутыми пальцами поднимает вверх (это означает удаление с поля на две минуты), а левую про­тягивает в направлении провинившегося игрока.

Такие выска­зывания широко распространены и в жестовой речи глухих. К примеру, сообщая, что торшер находится над креслом, глухой рассказчик левой рукой выполняет жест КРЕСЛО, а правой — ТОРШЕР. Руки располагаются таким образом, что собеседник, воспринимающий информацию визуально, получает все сведе­ния о пространственном положении предметов. Понятно, что в словесном языке такой способ — одновременное произнесение двух слов — совершенно невозможен.

Общность двигательно-визуальной субстанции жестовых си­стем общения — одна из причин наличия в некоторых из них одинаковых или похожих жестов.

Например, такие как жесты ДОМ в русском и американском жестовом языке глухих и в си­стеме жестового общения индейцев одинаков. Руки при исполнении каж­дого из них располагаются в пространстве таким образом, что как бы моделируют крышу дома, которая чаще всего устроена примерно одинаково.

Именно поэтому-то одинаковые жесты встречаются в наци­ональных жестовых языках глухих. В грамматике нацио­нальных жестовых языков также выявлены некоторые общие закономерности (универсалии). Но не надо думать, что жесто­вая речь глухих вообще универсальная система. Лингвистичес­кие исследования, широко развернувшиеся в наши дни во мно­гих научных центрах Европы и Америки, показали, что жестовые языки глухих разных стран отличаются своеобрази­ем лексики и грамматического строя.

 

  1. Жестуно.

Помимо национальных жестовых систем существует между­народный язык жестов,

называемый ж е с т у н о. Это своего рода жестовый эсперанто (правда, в отличие от эсперанто для жестуно не создана собственная грамматика).

Перед создателями жестуно стояла задача облегчить общение между глухими при прове­дении мероприятий, организуемых Всемирной федерацией глухих (съездов, симпозиумов, состязаний неслышащих спорт сменов и др.). Иначе на подобных встречах необходим многосту­пенчатый перевод.

 

Предположим, представитель Великобрита­нии делает доклад на национальном жестовом языке. Его речь переводится на соответствующий словесный язык — английс­кий. Для того чтобы содержание выступления было понятно чле­нам других делегаций, скажем, делегатам Всероссийского обще­ства глухих, должен быть обеспечен перевод с английского языка на русский, а затем с русского — на жестовый язык, принятый среди глухих Российской Федерации. Такая сложная процедура серьезно затрудняет и замедляет общение.

В связи с этим меж­дународным комитетом, состоящим из представителей несколь­ких стран, был отобран и опубликован словник, включающий около 1500 жестов, сгруппированных по темам: люди, межлич­ностные отношения, юстиция, природа и т. д. Жесты, вошедшие в международный лексический фонд, в основном отобраны из национальных жестов, частично — вновь сконструированы чле­нами комиссии. Однако существенным недостатком жестуно яв­ляется отсутствие грамматики. Глухие выстраивают жесты или по законам национального языка, или следуя грамматике анг­лийского языка. И в том и в другом случае коммуникация меж­ду глухими из разных стран затруднена.

 

4. Между­народный жестовый язык.

В настоящее время на международных форумах глухих используется система общения, получившая название между­народный жестовый язык. На международном жесто­вом языке выступают глухие докладчики, на нем осуществля­ется перевод всех устных выступлений. На этом языке делегаты ведут и неофициальные беседы.

Собеседники частично заимствуют жесты из жестуно, частично используют изобразительные дви­жения, естественные жесты, пантомиму. А вот грамматика ос­нована на морфологических и синтаксических универсалиях, общих для многих национальных жестовых языков. Но пока международный жестовый язык — загадка для науки.

 

По поводу термина жестовая речь следует сказать несколько слов предварительно. Дело в том, что в специальной литературе кроме терминов «жестовая речь», «жестовый язык» встречается множество других обозначений: «мимико-жестовая речь», «мимика» и др.

Автор Г.Л. Зайцева пользуется терминами «жестовый язык», «жестовая речь».






Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:

vikidalka.ru - 2015-2024 год. Все права принадлежат их авторам! Нарушение авторских прав | Нарушение персональных данных