Главная

Популярная публикация

Научная публикация

Случайная публикация

Обратная связь

ТОР 5 статей:

Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия

Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века

Ценовые и неценовые факторы

Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка

Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы

КАТЕГОРИИ:






АЛФАВИТ, ГРАФИКА И ОРФОГРАФИЯ




§ 283. При рассмотрении фонемографических систем письма выделяют понятия

«алфавит», «графика» и «орфография».

1. Алфавит 1 — это та часть инвентаря графем фонемографи-ческого письма,

которая упорядочена в стандартной последовательности, в определенном «алфавитном

порядке». Так, в современный русский алфавит входят все буквы, используемые в

русском письме, включая ь и ъ, но не входят знаки ударения и переноса, знаки

препинания. Для алфавита важно не столько то или иное звуковое значение графемы,

сколько самый факт ее прикрепления к определенному месту в условной

последовательности графем. Например, для русского алфавита существенно не

столько то, что буква ю имеет разное звуковое значение в словах юг и люк, сколько

место этой буквы относительно других при традиционном перечислении букв.

2. Графика и орфография вместе охватывают всю совокупность правил

функционирования графем фонемографического письма. Правила эти распадаются на

два цикла:

а) Первый цикл составляют правила графики — правила о соответствиях,

связывающих в данной системе письма отдельные графемы и их комбинации с теми

или иными звуковыми, фонологически существенными единицами языка (фонемами,

слогами, ДП фонем, про-содемами) и их сочетаниями. Соответствия эти могут

формулироваться двояко: либо в виде правил чтения графем и их комбинаций (на-пример,

в русском письме буква у всегда читается как /u/; в английском письме

сочетание еа может читаться как /i:/, /e/, /еi/ или /iе/), либо в виде правил обозначения

на письме фонем, их сочетаний, просодических явлений и т. д. (например, фонема /u/

после парного мягкого согласного всегда передается в русском письме буквой ю).

б) Второй цикл составляют правила орфографии — правила написания значащих

единиц языка, прежде всего морфем и слов, а также письменного оформления

словосочетаний и предложений. Орфография предполагает наличие соответствующих

орфоэпических предписаний, устанавливающих «правильное произношение», т. е.

более или менее строго определенное прочтение («озвучивание» в процессе чтения)

значащих единиц, записанных по ее нормам.

Правила орфографии строятся на базе правил графики, поскольку во всяком

фонографическом письме господствует принцип передачи значащих языковых единиц

путем передачи их звучания. Там, где правила графики указывают на то или иное

соответствие как на единственное в известных фонетических условиях, орфография

ничего не добавляет к этим правилам: ср. написание слов кум, трюм, в которых

употребление всех букв исчерпывающе определяется одной только графикой. Но там,

где правила графики указывают на наличие нескольких параллельных возможностей,

не зависящих от различия в фонетических условиях, орфографическое правило обычно

выбирает для каждой данной значащей единицы какую-то одну возможность и

предписывает только ее, отбрасывая все остальные. Так фонема /а/ в безударном слоге

обозначена по предписанию русской орфографии в одних словах (и соответственно

морфемах) посредством буквы а (сапог, разбить), в других—посредством буквы о

(водить, колени, отрез).

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

* Слово алфавит (др.-греч. alphabeios) составлено из названий двух первых по порядку букв

греческого алфавита—«альфы* и «беты», в более позднем произношении «виты*; ср. старую

славянскую кальку этого греческого слова — азбука (по двум первым буквам славянского алфавита азъ

и буки).

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Орфография включает также правила обозначения на письме границ между

языковыми единицами (в частности, правила о слитном, раздельном написании и

написании через дефис); правила употребления прописных букв и письменных

сокращений, наконец, технические правила переноса со строки на строку

неуместившейся части слова.

§284. Выбор между параллельными возможностями написания, предоставляемыми

графикой, осуществляется на основе того или иного орфографического принципа.

Выделим пять таких принципов.

1. Первый принцип обычно называют «фонетическим» и выражают формулой «как

слышится, так и пишется». Однако не всякое написание, прямо отражающее

произношение, определяется «фонетическим» принципом орфографии: в словах кум,

трюм, соль, дым, пурга все буквы употреблены в прямом соответствии с

произношением, но по законам русской графики на данных местах просто не могут

стоять никакие другие буквы, так что здесь орфографии «не из чего выбирать». Другое

дело — написание слов карман, здесь и др., где принципиально возможен выбор,

поскольку графически допустимы и написания «корман», «сдесь», «здезь». Выбор

буквы а для первого слога слова карман, выбор первой и предпоследней букв в слове

здесь осуществлен действительно на основе определенного орфографического

принципа. Опираясь на изложенное выше (см. § 47—67) учение о фонеме, точнее

было бы назвать этот принцип фонематическим 1. Применительно к написаниям типа

раскол (ср. розыск) рассматриваемый принцип может быть уже определен как

«принцип фиксации живых чередований фонем». Последовательнее, чем в русской

орфографии, он используется, например, в белорусской орфографии при выборе

гласных букв (ср. белорусок. нага, гара при мн. ч. ногi, горы; сястра при мн. ч.

сёстры), в сербской орфографии — при выборе согласных букв (ср. слатко 'варенье'

при сладак 'сладкий').

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

1 Заметим, что действительно фонетический принцип орфографии в практическом письме вообще

вряд ли возможен. Ведь такое письмо (в отличие от фонетической транскрипции) не имеет знаков для

обязательных вариантов фонем, поскольку эти варианты нормально не осознаются носителями языка.

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

2. Второй принцип обычно называют «морфологическим», или «этимолого-морфологич еским», а точнее можно назвать морфематическим. Суть его состоит в

стремлении подчеркнуть единство морфемы, несколько сгладив на письме (в пределах,

допускаемых графикой) реальное варьирование ее экспонента. Чаще всего

морфематический принцип проявляется в игнорировании, неотражении живых

чередований фонем (почему московская фонологическая школа, исходя из своей

теории чередований, его-то и называет «фонематическим»). Такое игнорирование

довольно последовательно проводится в русской орфографии: ср. вода через о ввиду

вод, водный и вод с д — ввиду вода, водный; написание приставок (кроме из-, воз-,

низ-, без- и особенно раз-) и предлогов и т. д. Игнорирование живых чередований

звонких и глухих согласных фонем характерно для польской, чешской, болгарской,

немецкой и ряда других орфографий. Во французской орфографии в ряде случаев

игнорируются исторические чередования фонем.

При всей противоположности двух рассмотренных принципов орфографии между

ними возможен компромисс. Он представлен, например, в немецком письме, где для

фонем / E / и /oi/ в тех морфемах, в которых они чередуются соответственно с /a/ и /ao/, применяются особые буквенные обозначения — ä и äu (вместо е и еu), например Gast 'гость'—мн. ч. Gäste /gEstE/ Haus / haos / 'дом'—мн. ч. Häuser / hoizer /. Ср. и в польском письме обозначения і для /u/, чередующегося с /о/; rz — для /ž/, чередующегося с /r/.

3. Третий принцип орфографии иногда называют «символико-морфологическим»;

мы назовем его граммематическим принципом. Суть его состоит в стремлении

обозначить единым письменным знаком граммему, т. е. член грамматической

категории, распространить этот письменный знак и на формы, реальное звучание

которых не дает для этого оснований. Так, в русском письме буква ь указывает на

женский род (и соответствующий тип склонения) существительного в формах вроде

ночь, мышь, рожь, вещь и на повелительное наклонение в формах вроде плачь,

плачьте, ешь, ешьте, режь, режьте. В этих случаях указание на мягкость является либо

избыточным (в формах, написанных с чь и щь), либо даже противоречащим фак-тич

ескому звучанию (в формах с шь и жь): ведь /č/ и /šč/ являются в русском языке

всегда только мягкими, а /š/ и /ž/ только твердыми. Следовательно, ь пишется во всех

этих формах лишь по аналогии с формами кость, тень и встань, встаньте, сядь и т. д.,

которые, принадлежа к тем же граммемам, действительно характеризуются мягкостью.

4. Четвертый принцип называют дифференцировочным (иногда также

«символическим», или «иероглифическим»). Он состоит в стремлении разграничить

на письме лексические омонимы, закрепив за каждым из них разные написания. Ср. в

старой русской орфографии различение слов миръ 'покой, тишина, отсутствие войны'

и мiръ 'вселенная' и 'крестьянская община'; во французской орфографии написания la

(артикль) и là 'там, туда'; в испанской орфографии di 'скажи' и dн 'я дал (дала)'.

Иногда разграничение омонимов на письме возникает как побочный результат

применения других орфографических принципов, например второго (луг и волы в

отличие от лук и валы) или третьего (тушь и плачь в отличие от туш и плач, ср.§ 116,

В, 2).

5. Пятый принцип орфографии называют «историческим», «консервативным» или,

лучше, традиционным. Это принцип сохранения написания, установившегося и

ставшего привычным, но не отвечающего ни реальному произношению, ни

морфологическим отношениям в современном языке. Ср. правила русской

орфографии, предписывающие написание буквы о в первых слогах слов горох,

молоко, буквы б в слове общий, буквы г в окончаниях прилагательных -ого, -его.

Разновидность того же принципа — сохранение в заимствованных словах черт,

имитирующих иностранное написание, например майор вместо графически

возможного маёр, аллея с двумя лит. п.1

§ 285. Написания по фонематическому принципу, а также написания, полностью

определяемые правилами графики, могут быть объединены как написания,

непосредственно проверяемые произношением (т. е. произношением самой

соответствующей формы). Написания по морфематическому и граммематическому

принципам являются косвенно проверяемыми произношением: они проверяются по

произношению либо той же морфемы в других положениях (столы с о ввиду стол),

либо других форм, относящихся к той же граммеме (ешь с «мягким знаком» ввиду

брось). Дифференцировочные и консервативные написания являются не

проверяемыми произношением, беспроверочными. Можно сказать, что они в

наибольшей мере представляют собой отступление от фонографического характера

письма.

Обычно в рамках орфографии одного языка в той или иной пропорции сочетаются

разные принципы. В современной русской орфографии ведущим является

морфематический принцип, известную роль играют также «фонетический» (в

частности, при написании приставок, оканчивающихся на -з/-с) и граммематический.

Довольно велик удельный вес консервативных написаний; однако до реформы

русского письма, проведенной в 1918г., консервативных написаний было значительно

больше, причем существенно сложнее была и графика. В немецкой, французской и

особенно в английской орфографии в силу ряда исторических причин консервативных

написаний много больше, чем в русской. Шире, чем у нас, применяется там и

дифференцировочный принцип орфографии. К тому же в английском письме очень

суженной является зона действия «окончательных» правил графики и, соответственно,

слишком широкой зона действия чисто орфографических предписаний и запретов.

Противоположный пример — финское письмо, в котором (если отвлечься от

иностранных имен) написание слова всецело определяется графикой, почти не

отличающейся от фонематической транскрипции, а орфография занимается,

собственно, только иностранными словами, употреблением прописной буквы и т. п.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

* См.: Щерба Л. В. Теория русского письма. Л., 1983. С. 97—100.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------






Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:

vikidalka.ru - 2015-2024 год. Все права принадлежат их авторам! Нарушение авторских прав | Нарушение персональных данных