ТОР 5 статей: Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы КАТЕГОРИИ:
|
Причины коммуникативных неудач.Коммуникативная неудача (КН) – непонимание смысла высказывания или неверное выявление коммуникативного намерения говорящего. - Осечки – действие не выполняется из-за нарушений в процедуре (Фразу «Объявляю вас мужем и женой» произносит случайный человек, в неподходящих условиях без согласия сторон) - Злоупотребления – выполненное действие неполноценно (произнося фразу «Я согласен взять Х в жены», жених не собирается в дальнейшем выполнять в семье соответствующие обязанности) Типы коммуникативных неудач 1. Коммуникативные неудачи, вызванные свойствами языка: - лексической неоднозначностью – Передавали, в Ташкенте будет съезд афганцев. – Они что у себя не могут собраться? – Где у себя? – В Афганистане - неоднозначностью словоформ и конструкций А. – За что она (собака) его укусила? – За ногу. – Тьфу, не понимаешь, что ли? Дразнил он ее? На хвост наступил? Б. – Я пришла к разгадке моих головных болей в Ленинграде. – Почему именно там? – Да нет, я поняла здесь. Помнишь, у меня голова болела в Ленинграде? 2. Коммуникативные неудачи, вызванные особенностями говорящих: ● различиями в эмоционально-физическом состоянии: Две женщины поднимаются в гору. Навстречу собака. Первая женщина остановилась. Вторая: «Да ты не бойся! Она не кусается. – А я и не боюсь. Я просто не могу в гору так быстро» ● различиями в знаниях: После банкета: А. Красная рыба была? – Б. Нет. – В. Как нет? Около тебя целая тарелка стояла. – Б. Это была кета. А красная рыба – это осетр ● различиями в языковом коде: Лиза – дирижер-ская девочка. Зачем ей идти на скрипку? – Почему, если она из семьи дирижеров, ей скрипачкой быть нельзя? – Она не из семьи дирижеров. У нее все данные дирижера 3. Коммуникативные неудачи, вызванные прагматическими факторами: -игнорирование прагматического компонента в семантике: – А что, здесь только приезжий народ теперь? Аборигенов уже нет? – Какие они вам аборигены. Это сельчане… – Да я ничего плохого не имел ввиду. Я в смысле, коренные жители. – Знаем, знаем, кто такие аборигены. Это австралийские папуасы, дикари -двойственность намерения, заложенного в высказывании: – Почему ты жаришь картошку на сливочном масле? (запрос информации / упрек) – Не хочешь, не ешь (реакция на упрек) Причины: Язык – многозначн. языковых единиц Ос-ти коммуникантов – психич, физич. состояние, фон Прагматические факторы
Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:
|