Главная

Популярная публикация

Научная публикация

Случайная публикация

Обратная связь

ТОР 5 статей:

Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия

Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века

Ценовые и неценовые факторы

Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка

Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы

КАТЕГОРИИ:






ПРОЧИЕ ФОНЕТИЧЕСКИЕ ПРОЦЕССЫ




 

Прочие звуковые процессы обычно основываются либо на асси­милятивных тенденциях, либо на диссимилятивных.

1.Диэрёзы (или выкидки) чаще всего имеют ассимиля­тивную основу, например устранение йота между гласными, кото­рые стремятся уподобиться друг другу и слиться в один звук: бывает (основа [бываj-] и окончание [-от] в северновеликорусских диалек­тах) с переходом в бываат и далее [бывá:т]; или выкидка мгновен­ных согласных [т], [д] между двумя длительными, например чест­ный [чэснǝи], праздный [празнǝи], счастливый [щиэсʼлʼивǝи][252]; или же устранение тех же [т], [д] в группах стк, здк: повестка [пΛв'эскΛ], поездка (пΛjэскΛ] (просторечие).

Но бывают выкидки и на диссимилятивной основе, таковы случаи произношения [шт], [шн] вместо чт, чн, например что [што], скучно [скушнΛ] и т. п. Здесь должны подряд следовать две смычные [ч] и [т] или [н]; чтобы избежать повторения одинако­вой смычки, первая смычка опускается, а “остаток” [ч] существу­ет в виде фрикативного нёбного [ш]; итак, основа процесса здесь - расподобление. Конечно, это действительно для тех диалектов, где любые [чт], [чн] превра­щаются в [шт], [шн]; в литературном языке это касается лишь определенного числа разговорно-бытовых слов. Это показывает, что здесь нет живого фонетичес­кого процесса, просто написание с ч не соответствует языку, который в этих слу­чаях имеет [ш].

Особенно ярко это проявляется в гаплологии (гаплология - от греческого gaplos - “простой” и logos - “знание”. Любопыт­но, что сам термин гаплология не следует гаплологии. Надо думать, что слова, чаще употребляющиеся, особенно в устной речи, скорее подвергаются гаплоло­гии, чем редкие, исключительно книжные, к которым надо отнести и само слово гаплология), когда выкидке подвергается один из двух одинаковых или подобных слогов, например знаменосец (вместо знаменоносец), близорукий (из близоркий вместо близозоркий), минералогия (вместо минералология), трагикомедия (вместо трагикокомедия), стипендия (вместо сти-пепендия) и т. п.

2.Эпентезы (или вставки), наоборот, чаще всего име­ют диссимилятивную основу (например, вставка согласных), чаще всего [в], [γ] или [j] между гласными в случае “зияния”, т. е. непо­средственного соседства двух гласных, в просторечии: Ларивон, Родивон, Левонтий, а также радиво, каково (детская речь, просто­речие); такого же происхождения [в] в окончаниях родительного падежа единственного числа прилагательных [злово], [дбброво], ср. фамилии: Хитрово, Дурново из этих форм; йотовая эпентеза типична в иноязычных словах на -ia: Italia, India, Persia как: Ита­лия, Индия, Персия (т. е. с -ия [-uja] на конце); в просторечии эта эпентеза постоянна, ср. скорпиён, шпиён, фиялка, павиян, киятери т. п. В области согласных частый случай - вставка мгновенного звука между двумя соседними длительными, ср. в просторечии ндрав, страм вместо нрав, срам; такого же происхождения т в словах встреча, встретить (древнерусское ñðåòàòè, ср. Сретенка название улицы в Москве, фамилия Сретенский).

3.Протезы (или надставки) являются собственно раз­новидностью эпентез, только протезы не вставляются в середину слова, а приставляются спереди, к началу слова. В качестве протетических согласных бывают опять же [в], [g], [j], которыми “при­крываются” начальные гласные слова: вострый, восемь (вместо ост­рый, осемъ, ср. с теми же корнями немецкое acht, латинское octo без [в] перед начальной гласной); гусеница (из ɧтусеница, корень [ус-]!), ето [jэто] (вместо это) и т. п.

В качестве протетических гласных в русском языке известно и, например в южнорусских диалектах ишла вместо шла, Ильгов вместо Льгов, Ильвовна вместо Львовна,и здесь разгружает группу начальных согласных. Это явление очень типично для тюркских языков, где не допускается скопление согласных в начале слова, например ыштаны вместо штаны, ыстакан вместо стакан и т. п.

4. Метатезы (или перестановки) чаще всего встре­чаются, когда слово из одного языка переходит в другой, т. е. при заимствовании иноязычных слов, при переходе слова из город­ского литературного языка в диалекты и при освоении детьми речи взрослых, например:

а) в заимствованных словах: футляр (из немецкого Futteral), тарелка (раньше: талерка, ср. польское talerz, шведское tallrik, немецкое Teller с тем же значением), Фрол (из латинского flor, floris - “цветок”), Селиверст (из латинского Silvester - “лесной”);

русские слова нерв, нервный идут от лат. nervus, тогда как в греческом было neuron, откуда невроз, неврит, невропатолог, но нейрохирургия;

б) при переходе слов в диалект: ведьмедъ (вместо медведь), ралёк (вместо ларёк}, Таждикистан (вместо Таджикистан);

в) в детском языке при усвоении речи взрослых: салатка (из ласатка, т. е. лошадка), макейка (из каменка, т. е. скамейка) и т. п.

По данным психологии, количество и качество элементов, со­ставляющих данное целое, улавливается гораздо скорее и легче, чем их последовательность (ср. запоминание цвета и порядка рас­положения цветов на трехцветных флагах).






Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:

vikidalka.ru - 2015-2024 год. Все права принадлежат их авторам! Нарушение авторских прав | Нарушение персональных данных