Главная

Популярная публикация

Научная публикация

Случайная публикация

Обратная связь

ТОР 5 статей:

Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия

Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века

Ценовые и неценовые факторы

Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка

Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы

КАТЕГОРИИ:






Омонимия и полисемия




По отношению к словам, относящимся к одинаковым частям речи, в языкознании часто различают омонимию и полисемию.

Омонимия — это случайное совпадение слов, в то время как полисемия — наличие у слова разных исторически связанных значений. Например, слова «бор» в значении «сосновый лес» и «бор» в значении «химический элемент» являются омонимами, так как первое слово — славянского происхождения, а второе возникло от персидского «бура» — названия одного из соединений бора. В то же время, например, слова «эфир» в смысле органического вещества и «эфир» в смысле «радиовещание и телевидение» лингвисты называют значениями одного слова, то есть полисемией, поскольку оба происходят от др.-греч. αἰθήρ — горный воздух.

Однако другая часть лингвистов проводит границу между полисемией и омонимией по-иному. А именно, если большинство людей видит в двух совпадающих словах общий оттенок смысла (как говорят лингвисты, «общий семантический элемент»), то это — полисемия, а если не видит, то это — омонимия, даже если слова имеют общее происхождение. Например, в словах «коса» (инструмент) и «коса» (причёска) замечаемым большинством людей общим семантическим элементом является «нечто длинное и тонкое».

Наконец, некоторые лингвисты считают омонимами все отдельные значения многозначных слов. В этом случае полисемия является частным случаем омонимии.

Совпадающие слова, относящиеся к разным частям речи, все или почти все российские лингвисты безусловно относят к омонимам. Примером таких омонимов являются «течь» (протекать) и «течь» (протекание).

Классификация

Омонимы — слова, совпадающие одновременно по звучанию и по написанию, но различные по значению.

Омофоны (фонетические омонимы) — слова, совпадающие по звучанию, но различные по написанию и значению.

Омографы (графические омонимы) — слова, совпадающие по написанию, но различные по звучанию и значению.

Омоформы (грамматические омонимы) — это разные слова, совпадающие в отдельных грамматических формах. Например, глаголы лететь и лечить совпадают в форме 1 лица единственного числа настоящего времени — лечу.

 

34. Синонимы – это слова одной и той же части речи, очень близкие по своему лексическому значению.

Синонимические ряды состоят из слов одной части речи: лицо – физиономия – рожа. Могут включать в себя слова разных стилей.

Синонимы, которые связывают части текста, позволяют избегать повторов одного и того же слова, сближают по смыслу несинонимичные в языке слова (в условиях текста), называются контекстуальными синонимами.

Синонимический ряд может содержать два и более синонимов, т. е. слов, частично, а в иных случаях даже полностью совпадающих по концептуальному значению, но различающихся своими коннотациями, сферой употребления, сочетаемостью с другими словами, часто оттенками концептуального значения и т. д. Так, в синонимическом ряду смотреть: глядеть: глазеть: взирать между первыми двумя синонимами отмечается концептуальное различие в степени целеустремленности, сосредоточенности действия (ср. внимательно смотреть, но «рассеянно глядел перед собой, не замечая собеседника»); вместе с тем в противоположность стилистически нейтральному, прозаическому смотреть в слове глядеть чувствуется некоторая поэтичность и свежесть, так что в поэтическом контексте это слово может обозначать и 'увлеченно смотреть'. Последние два синонима этого ряда выделяются прежде всего эмоциональными и стилистическими коннотациями: глазеть — слово неодобрительное и грубоватое, а взирать — очень книжное и «высокое» (и, как многие другие «высокие» слова, нередко употребляемое также иронически); вместе с тем и в этих двух синонимах есть определенные концептуальные оттенки: глазеть — 'смотреть с праздным любопытством', а взирать — 'смотреть бесстрастно, незаинтересованно, сохраняя полное спокойствие и равнодушие'.

Антонимы – это слова одной и той же части речи, имеющие противоположные значения.

Антонимические пары объединяют антонимы, т. е. слова, диаметрально противоположные по концептуальному значению. Они могут быть: (а) разнокорневыми, например добрый: злой, умный: глупый, холодный: горячий, день: ночь, или же (б) образованными от одного корня, например надводный: подводный, одеть: раздеть, счастливый: несчастный, порядок: беспорядок.

Паронимия (от греч. para — ‘около, рядом, возле’ и onima — ‘имя’) — это явление частичного звукового сходства слов при частичном или (реже) полном различии значений: здравица — здравница, скрытый — скрытный, представился — преставился, поиск — происк.

Существует несколько трактовок термина "паронимия". Паронимы в "узком" смысле — близкие по звучанию родственные слова. При "широком" понимании паронимы определяются как слова, в какой-то мере сходно звучащие, но имеющие разное значение. Иногда в паронимию включают и явление, традиционно называемое "парономазия" — стилистический приём, при котором намеренно сближаются подобные по звучанию слова, как родственные, так и неродственные. Паронимы в этом случае рассматриваются как выразительное средство поэтического языка.

Паронимы, в отличие от омонимов, никогда полностью не совпадают ни в произношении, ни в написании, но зачастую соотносительны по смыслу. Однако, в отличие от вариантов слов (ноль — нуль, двуцветный — двухцветный), значения паронимов всегда различны. Паронимы иногда могут вступать в синонимические отношения (реалистический — реалистичный, патриотический — патриотичный, критический — критичный, бродяжий — бродячий). Несколько однокоренных пар паронимов, относящихся к разным частям речи, образуют паронимические гнёзда: дипломат — дипломант, дипломатский — дипломантский.

 

35. Словарный состав языка - все слова (лексика) какого-либо языка (в т. ч. неологизмы, диалектная лексика, жаргонизмы, терминология и т. д.). Объём и состав словарного состава языка зависят от характера и развитости хозяйственной, общественной, культурной жизни носителей языка.

Словарный состав языка представляет собой определённым образом организованную систему, где слова объединяются или противопоставляются в том или ином содержательном отношении (синонимы, омонимы, антонимы, лексические поля).

По частоте и общеупотребительности в словарном составе языка выделяются часто употребляемые слова — активный запас слов (активный словарь) и слова, употребляемые редко или в специальных целях (архаизмы, неологизмы, терминология и т. д.) — пассивный запас слов (пассивный словарь). Границы между активным и пассивным словарём подвижны, в историческом развитии языка происходит перемещение слов из одной группы в другую (ср., например, русские "прошение", "прислуга", "гувернёр", "городовой", перешедшие из активного в пассивный словарь).

Слова, находящиеся в активном употреблении у всех носителей языка на протяжении длительной истории его развития (например, названия частей тела, явлений природы, термины родства, обозначения основных действий, свойств, качеств), называются основным лексическим (словарным) фондом языка, который подвержен изменениям в наименьшей степени. Выявлению соотношения активного и пассивного запаса словарного состава языка на определённом этапе его развития (обычно в рамках нескольких стилей, жанров, видов речи) служат частотные словари.

Словарный состав языка непрерывно пополняется с развитием общества по словообразовательным законам языка, а также за счёт заимствований. В словарный состав русского языка, в основе которого слова общеславянского и исконно русского происхождения, вошли на разных этапах развития слова из скандинавских, финских, тюркских, старославянских, греческих, позднее — из латинских, романских, германских языков. В словарный состав немецкого языка вошли слова из латинского, французского, итальянского, английского и некоторых других языков. Эти слои заимствованной лексики в словарном составе языка отражают культурно-исторические связи народов, являясь одним из доказательств (иногда единственным) контактов древних народов. Словарный состав языка фиксируются (не полностью) в толковых словарях.

 

36. В каждом литературном языке словарный состав распределяется стилистически. Общепринятой классификации стилистического расслоения словарного состава нет, она различается у разных авторов. Общим для всех классификаций является выделение нейтральной лексики, то есть слов, которые можно употреблять в любом стиле и жанре речи. Сюда относятся прежде всего слова основного словарного фонда в их прямых значениях: земля, вода, мать, отец, брат, дом, стол, река, гора, рука, нога, я, ты, пять, десять, солнце, огонь, небо, вера, воля, дух, мысль, жить, работать, есть, спать и т.д. Прочая лексика группируется по двум противоположным сторонам нейтральных, стилистически нулевых слов: одна группа — как высокая лексика, другая — как лексика низкая. Ломоносовская "теория трех штилей" оказывается плодотворной при стилистической классификации словарного состава, так как фактически при таком подходе задается математическая шкала в его описании:

В соответствии с этим, помимо нейтральных слов, выделяются еще два больших стилистических пласта лексики — лексика высокая, или поэтическая, и разговорная лексика. Высокие слова имеют смысловой оттенок торжественности, поэтичности, приподнятости, поэтому они тяготеют к художественному стилю, хотя могут употребляться и за его пределами в соответствии с коммуникативными целями говорящего или пишущего. В русском языке такую роль часто играют старославянизмы: чело, очи, ланиты, уста, златой, младой, град, страж, врата, стражду, виждъ, внемли, отчизна и т.д. В этой роли могут выступать и народно-поэтические слова, типичные для фольклора, например: красна девица, девица-краса, молодец, лебёдушка, трава-мурава и т.д. Разговорные слова выделяются на фоне нейтральных оттенком сниженности, непринужденности, а иногда и фамильярности, бранности, поэтому они тяготеют к разговорному стилю речи, хотя могут употребляться и в других стилях, создавая соответствующий эффект: баба, беготня, башковитый, молокосос, деваха, стырить, чмокнуть, шамать, зенки, канючить, карапуз, лихач и т.д.

Если выделять только три стиля речи - нейтральный, высокий, низкий, то в пределах низкого и высокого стилей может быть своя градация "высокости" или "низкости". В высоком стиле можно выделить такие его разновидности, как поэтический, риторический, патетический и т.п., в низком - разговорный, фамильярный, вульгарный и т.п. Градация лексики по степени ее "высокости" и "низкости" чрезвычайно затруднена, так как не выработано четких критериев такого деления, что в особенности относится к высокой лексике. Среди разговорной лексики по степени ее сниженности часто выделяют просторечную лексику, которая характеризуется грубоватостью своих смысловых оттенков, например: балбес, морда, трепач, жрать, долбать, смотаться, брюхо, буркалы, вздрючка и т.п. Некоторые авторы в отдельную группу разговорной лексики выделяют жаргонизмы.

По территории распространения разговорные слова делят на общую разговорную лексику, которая применяется на всей территории распространения того или иного языка, и диалектизмы. Диалектная лексика распространена в устном общении лишь в границах определенной территории, например, донские слова: курень - казачий дом, баз - двор, стодол - сарай, бугай -племенной бык, справа - одежда казака и т.д.

Лексической приметой официально-делового стиля выступают канцеляризмы типа вышеуказанный, нижеподписавшиеся, нижепоименованный, прошнурованный, пронумерованный и т.д., которые также зачисляют в особый стилистический разряд лексики.

Еще одним основанием стилистического разграничения лексики служит наличие двух форм существования языка - устной и письменной. В соответствии с этим лексику делят на два больших разряда - разговорную и книжную. Книжная лексика противостоит разговорной прежде всего своей привязанностью к книге, литературе, своей неуместностью в устной речи, например: адекватный, акцентировать, жизнедеятельность, ингредиент, абсцесс, деформация, метатеория, провиденциальный и т.д. Конечно, такие слова встречаются и в устной речи (лекция, семинар, дискуссия и т.п.), приобретая характер книжности и теряя свою разговорную непринужденность и обыденность. В свою очередь, разговорная лексика в большинстве своем также используется в письменной речи - художественной литературе, публицистике, письмах, создавая определенный коммуникативный эффект.

 

37. Лексика русского языка постоянно изменяется, беспрерывно обогащается, обновляется. Одни слова живут на протяжении веков, другие — отмирают, не успев родиться, иногда приобретают другие значения. Словарный состав языка условно делят на активный и пассивный. В активный словарь входят слова часто употребляемые, хорошо известные носителям языка. Пассивный словарь состоит из слов либо устарелых, либо, наоборот, только что появившихся и поэтому не вошедших в активный словарь, не ставших общеупотребительными. Среди устаревших слов различают историзмы и архаизмы.

Многие слова исчезают из языка потому, что перестает существовать то, что обозначалось этим словом. Например, нет слов кивер (военный высокий головной убор из толстой кожи), конка (вид городского транспорта), гридь (воин-телохранитель князя в Древней Руси). Эти слова — историзмы. Они и им подобные перестали употребляться в активном запасе, поскольку исчезли те реалии, которые они обозначали. Они употребляются лишь в научной, специальной или художественной литературе в качестве средства образного воссоздания исторической эпохи, объективного ее отражения.

Некоторые слова исчезли потому, что не выдержали конкуренции с другими, более употребительными: выя — шея, десница — правая рука, тать — вор, ланиты — щеки. Это архаизмы. Архаизмы придают речи торжественность, приподнятость, поэтому часто используются в художественной литературе.

Иногда устаревает не все слово, а только одно его значение. Например, слово пошлый утратило значение обычный, неоригинальный, избитый, и поэтому современный читатель может неправильно понять Пушкина, читая «Евгения Онегина»:

Онегин с Ольгою пошел; Ведет ее, скользя небрежно, И, наклонясь, ей шепчет нежно Какой-то пошлый мадригал.

Архаизмы могут отличаться от современных слов не целиком, а лишь некоторыми звуками: огнь — огонь, пиит — поэт, вран — ворон. Иногда они отличаются ударением: символ (вместо современного символ), призрак (см. у М. Лермонтова: Его насмеш ливый призрак и днем и ночью дух тревожит). У некоторых архаизмов устарела морфемная структура: сейчас не говорят свирепство (свирепость) или нервический (нервный).

Таким образом, причины появления историзмов в изменении быта, обычаев, в развитии науки, техники, культуры. На смену одним вещам приходят другие, а вместе с ними и слова. Например, исчезли такие виды одежды, как кафтан, армяк, камзол, вышли из употребления и их названия.

Причины появления архаизмов в другом — в развитии языка, в обновлении его словаря: на смену одним словам приходят другие.

 

38. Этимология (от др.-греч. — «истинный, правильный, верный» и др.-греч. -— «учение», «наука») — раздел лингвистики (конкретнее сравнительно-исторического языкознания), изучающий происхождение слов. Первоначально, у древних — учение об «истинном» («первоначальном») значении слова. Язык каждого народа очень подвижен, в нем постоянно происходят незначительные изменения, которые со временем накапливаются и образуют новые языковые феномены.

«Этимологией» называют также само происхождение.

Лексикология - от греч. leksis, leksicos -- слово, выражение; logos - учение. Эта наука рассматривает словарный (лексический) состав языка в разных аспектах. Лексикология рассматривает словарный состав языка (лексику) с точки зрения того, что представляет собой слово, как и что оно выражает, как оно меняется. К лексикологии примыкает фразеология, которую зачастую включают в лексикологию в качестве особого раздела.

Историческая лексикология прослеживает изменения в значениях (семантике) отдельного слова или целой группы слов, а также исследует изменения в наименованиях объектов действительности. Сопоставительная лексикология выявляет сходства и различия в членении объективной реальности лексическими средствами разных языков. Сопоставляться могут как отдельные слова, так и группы слов.

Предметом лексикологии, как следует из самого названия этой науки, является слово.

Разделы лексикологии:

Ономасиология - изучает словарный состав языка, его номинативные средства, типы словарных единиц языка, способы номинации.

Семасиология - изучает значение словарных единиц языка, типы лексических значений, семантическую структуру лексемы.

Фразеология - изучает фразеологические единицы.

Ономастика - наука об именах собственных. Здесь можно выделить крупнейшие подразделы: антропонимику, которая изучает имена собственные, и топонимику, которая изучает географические объекты.

Ономастика (от греч. ὀνομαστική (τέχνη) — искусство давать имена) — раздел языкознания, изучающий собственные имена. Термином «ономастика» называют также совокупность собственных имён, которая обозначается и термином «онимия». В некоторых работах термин «ономастика» употреблялся в значении антропонимика.

Ономастика традиционно членится на разделы в соответствии с категориями объектов, носящих собственные имена: антропонимика изучает имена людей, топонимика — названия географических объектов, зоонимика — клички животных, астронимика — названия отдельных небесных тел и т. д. Ономастика делит собственные имена на реалионимы (имена существовавших или существующих объектов) и мифонимы (имена вымышленных объектов).

В зависимости от языковых особенностей собственных имён ономастика делится на литературную (область литературного языка) и диалектную; реальную и поэтическую (т. е. ономастику художественных текстов), современную и историческую, теоретическую и прикладную.

Объектом исследования ономастики являются история возникновения имен и мотивы номинации, их становление в каком-либо классе онимов, различные по характеру и форме переходы онимов из одного класса в другой (трансонимизация), территориальное и языковое распространение, функцио­ни­ро­ва­ние в речи, различные преобразования, социальный и психологический аспекты, юридический статус, формульность имени, использование и создание собственных имён в художественном тексте, табуирование. Ономастика исследует фонетические, морфологические, словообразовательные, семантические, этимологические и другие аспекты собственных имён.

Ономастика связана с историей, этнографией, археологией, генеалогией, геральдикой, текстологией, литературоведением, географией, астрономией, расширяет также связи с геологией, геоморфологией, мелиорацией, демографией, страноведением и др.

Топони́мика (от греч. τόπος — место и ὄνυμα — имя, название) — раздел ономастики, исследующий географические названия (топонимы), их функционирование, значение и происхождение, структуру, ареал распространения, развитие и изменение во времени. Совокупность топонимов на какой-либо территории составляет её топонимию.

По характеру объектов выделяются следующие основные виды топонимии: ойконимия (греч. οἶκος — дом, жилище) — названия населённых пунктов: город Орёл, село Бородино; гидронимия (от греч. ὕδωρ — вода) — названия водных объектов; река Волга, озеро Байкал; оронимия (от греч. ὄρος — гора) — названия особенностей рельефа: Альпы, Уральские горы; космонимия — названия внеземных объектов: планета Юпитер, Море Москвы на Луне и т. п.

Исходя из величины объектов, устанавливают два главных яруса топонимии: 1) макротопонимия — названия крупных природных или созданных человеком объектов и политико-административных объединений; 2) микротопонимия — индивидуализированные названия малых географических объектов, особенностей местного ландшафта (лесов, полей, урочищ и т. п.).

Топонимика развивается в тесном взаимодействии с географией, историей, этнографией. Топонимия служит ценнейшим источником для исследования истории языка и находит применение в исторической лексикологии, диалектологии, этимологии, лингвистической географии, так как некоторые топонимы, особенно гидронимы, устойчиво сохраняют архаизмы и диалектизмы. Топонимика помогает восстановить черты исторического прошлого народов, определить границы их расселения, очертить области былого распространения языков, географию культурных и экономических центров, торговых путей и т. п.

39. Под фразеологизмом понимается устойчивая и воспроизводимая, раздельнооформленная единица языка, состоящая из компонентов, наделенная целостным (или реже частично целостным) значением и сочетающаяся с другими словами. Фразеологизм начинается там, где заканчивается семантическая реализация его компонентов.
В русской фразеологии классификацию фразеологизмов по степени их семантической слитности разработал академик Виноградов. Он выделил три основных типа фразеологических единиц: фразе­ологические сращения, фразеологические единства и фразеологические (несвободные) сочетания.
Под фразеологические сращениями В.В. Виноградов подразумевает абсолютно неделимые, неразложенные словосочетания, значение которых совершенно независимо от их лексического состава, от значения их компонентов и так же условно и произвольно, как значение немотивированного словарного знака.
Целостное значение фразеологических оборотов данного рода не выводится из значений составляющих их слов (нередко устарелых, сохраняющих архаическую грамматическую форму и не оправданную современными правилами синтаксическую связь). Например: точить лясы, бить баклуши и т.п.
Фразеологические единства – это словосочетания, в которых значение целого связано с пониманием внутри образного стержня фразы, потенциального смысла слов.
Целостное значение фразеологических единств (обычно образное) в той или иной степени мотивировано отдельными значениями составляющих их слов. Например: держать камень за пазухой, выносить сор из избы, стреляный воробей и т.п.
Фразеологическими сочетаниями В.В. Виноградов назвал фразеологические обороты, образуемые реализацией несвободных значений слов. Он отметил, что большая часть значений слов ограничена в своих связях, внутри семантическими отношениями самой языковой системы.
Эти лексические значения могут проявляться лишь в связи со строго определенным кругом понятий и их словесных обозначений. Например, применительно к русскому языку, можно сказать - страх берет, тоска берет, но нельзя сказать: радость берет, наслаждение берет и т.п.
Профессор Н.М. Шанский развил классификацию В.В. Виноградова и выделил четвертый тип фразеологических единиц, который он назвал «фразеологическими выражениями».

Фразеологические выражения, по определению Н.М. Шанского, – это устойчивые в своем составе и употреблении фразеологические обороты, которые являются не только семантически членимыми, но и состоит целиком из слов со свободными значениями. К ним относятся пословицы, поговорки, крылатые слова и выражения. Например: хрен редьки не слаще; что написано пером, не вырубишь топором; взялся за гуж, не говори, что не дюж; дым отечества нам сладок и приятен и т.п.
Шанский делит фразеологизмы по степени их происхождения на исконно русские и заимствованные.
Так, к исконно русским фразеологическим оборотам он относит - водой не разольешь; в чем мать родила; зубы заговаривать; комар носу не подточит; в ногах правды нет; к шапочному разбору и многие другие.
Заимствованные фразеологизмы делятся на - заимствованные из старославянского языка и заимствованные из западноевропейских языков.
Старославянские фразеологизмы закрепились в русском языке после введения христианства, они в большинстве своем ведут начало из книг, священных писаний. Чаще всего они имеют книжный характер. Например: притча во языцех, ищите и обрящете, метать бисер перед свиньями и другие.
Фразеологизмы, заимствованные из западноевропейского языка включают в себя древнейшие заимствования из латинского или древнегреческого языка. Например: нотабене (nota bene – букв. «заметь хорошо»), альма матер (alma mater – букв. «кормящая мать»), постфактум (post factum – букв. «после происшедшего») и т.д.. Значительное число фразеологизмов заимствовано из древнегреческой мифологии. Например: ящик Пандоры, Авгиевы конюшни и другие.
Н.М. Шанский также охарактеризовал фразеологические обороты с точки зрения их экспрессивно-стилистических свойств.
С точки зрения стилистической выделяются межстиливые книжные, разговорные и просторечные фразеологизмы.
Межстилевой фразеологический оборот
употребляется во всех стилях современного русского литературного языка. Эти фразеологические единицы – стилистически нейтральные, имеющие строго определенное, прямое для современного языкового сознания значение (часто они представляют собой стершуюся метафору), например, железная дорога, новогодняя елка, белый гриб, красный уголок и т.д.
Книжные фразеологические обороты используются в стиле художественной литературе в публицистике, научных и официально-деловых стилях, например: вааламова ослица, книга за семью печатями, глас вопиющего в пустыне, колосс на глиняных ногах, почивать на лаврах, переоценка ценностей и другие. Большинство таких фразеологических оборотов – библейского или мифологического происхождения.
К разговорным фразеологическим оборотам относится большая часть фразеологических сращений, единств и пословиц, которые были образованы в живой народной речи. Эти фразеологические обороты обладают ярко выраженной экспрессивностью, чему способствует их метафоричность, например: играть в бирюльки, с миру нитке, голому рубашка, мутить воду, на краю света и другие.

40. Лексикография (гp. lexikon - словарь + grapho - пишу) - раздел языкознания, занимающийся вопросами составления словарей и их изучения.

Самые первые словари делались еще до того, как знание о языке приобрело системный характер и превратилось в науку о языке.






Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:

vikidalka.ru - 2015-2024 год. Все права принадлежат их авторам! Нарушение авторских прав | Нарушение персональных данных