Главная

Популярная публикация

Научная публикация

Случайная публикация

Обратная связь

ТОР 5 статей:

Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия

Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века

Ценовые и неценовые факторы

Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка

Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы

КАТЕГОРИИ:






Иллюстрации в книге 4 страница




28. Цзы Лу, обратившись с вопросом, сказал:

– Каким нужно быть, чтобы можно было назвать дворянином?

Учитель сказал:

– Точным и усердным, мирным и доброжелательным. Такого можно назвать дворянином. С друзьями должен быть точным и усердным, а с братьями должен быть мирным и доброжелательным.

29. Учитель сказал: – Если добрый человек учит народ в течение семи лет, то народ можно призывать к оружию.

30. Учитель сказал: – Когда посылают народ на битву, не обучив людей, это называется бросить их на гибель.

Глава 14

1. Сянь [125] спросил про стыд. Учитель сказал:

– Стыдно, когда в стране платят жалованье и при наличии истинного пути и при его отсутствии.

– Если человек не побеждает, не кичится, не обижается, не имеет желаний, можно ли считать такого человечным?

Учитель сказал:

– Можно считать, что таким быть трудно, а вот человечность ли это, я не знаю.

2. Учитель сказал: – Если дворянин мечтает о домашней жизни, то нельзя его считать дворянином.

3. Учитель сказал: – Когда в стране есть путь, тогда речи прямые и действия прямые. Когда в стране нет пути, тогда действия прямые, а речи осторожные.

4. Учитель сказал:

– Обладающий силой духа обязательно умеет говорить. Умеющий говорить не обязательно обладает силой духа.

Человечный обязательно обладает отвагой. Отважный не обязательно обладает человечностью.

5. Наньгун Ши [126], обратившись с вопросом к Кун-Цзы, сказал:

– Стрелок И [127] прекрасно стрелял из лука. Силач Ао [128] переворачивал рукой корабли. А оба не смогли умереть естественной смертью. Юй и Цзи [129] посвятили себя земледелию и владели Поднебесной.

Учитель ничего не ответил. Когда Наньгун Ши ушёл, Учитель сказал:

– Это настоящий благородный человек. Он выше всего ценит силу духа.

6. Учитель сказал: – Бывает такое, что в благородном человеке нет человечности, но никогда не бывает, что в маленьком человеке была человечность.

7. Учитель сказал: – Любя кого-то, можешь ли не стараться для этого человека? А, будучи преданным, удержишься ли от наставлений?

8. Учитель сказал: – Когда в царстве Чжэн готовили государственный указ, Би Чэнь [130] писал черновик, Ши Шу [131] разбирал его, порученец Цзы Юй [132] украшал стиль изложения, а Цзы Чань [133] из Дунли [134] добавлял, наводил конечный лоск.

9. Учителя спросили о Цзы Чане.

Учитель сказал:

– Щедрый человек.

Когда спросили о Цзы Си [135], он сказал:

– Этот – такой, какой есть.

Когда спросили о Гуань Чжуне, сказал:

– Человек. У рода Бо [136] для него забрали городок в триста дворов. И хотя питались скудной и грубой пищей, никто в роду до конца дней не жаловался на него.

10. Учитель сказал: – В бедности не сетовать трудно. В богатстве не зазнаться легко.

11. Учитель сказал: – Когда Мэн Гунчо [137] был старейшиной для родов Чжао и Вэй [138], это было превосходно, но он не может быть сановником для областей Тэн и Сюэ [139].

12. Цзы Лу спросил о совершенном человеке.

Учитель сказал:

– Если бы человек обладал познаниями Цзан Учжуна [140], не подчинялся бы желаниям, подобно Гунчо, был бы отважным, как Бянь Чжуан-Цзы [141], был бы искусным, подобно Жань Цю, стал бы образованным и начитанным в обрядах и музыке, тогда его можно было бы считать совершенным человеком.

И добавил:

– А нынче какими же чертами обязательно должен обладать совершенный человек? Когда видит выгоду, нужно думать о справедливости. Когда встречает опасность, хранит верность судьбе. Всегда помнит слова, которые произнёс в обычной жизни.

Такого тоже можно считать совершенным человеком.

13. Учитель, спросив про Гунмин Цзя [142] у Гуншу Вэнь-Цзы [143], сказал:

– Правда ли, что твой Учитель не говорит, не смеётся и не берёт?

Гунмин Цзя в ответ сказал:

– Те, кто рассказал вам, преувеличили. Мой Учитель, спустя некоторое время, говорит. Люди не ощущают недовольства, когда он говорит. После того как переживёт радость, он смеётся. Люди не ощущают недовольства, когда он смеётся. После того, как посоветуется с совестью, берёт. Люди не ощущают недовольства, когда он берёт.

Учитель сказал:

– Такой вот он, такой вот.

14. Учитель сказал: – Цзан Учжун, заняв область Фан [144], требовал дать ему право на наследование в области Лу. Хотя говорят, что он не принуждал государя. Я в это не верю.

15. Учитель сказал: – Князь Вэнь из Цзинь [145] был хитрый, но не правильный. Князь Хуань [146] из Ци был правильный, но не хитрый.

16. Цзы Лу сказал:

– Когда князь Хуань погубил молодого князя Цзю [147], Шао Ху [148] умер вместе с ним. А Гуань Чжун не умер.

И добавил:

– Не достаточно в нём человечности?

Учитель сказал:

– Князь Хуань девять раз объединял удельных владык не с помощью воинов и колесниц, а с помощью силы Гуань Чжуна. Такая у него была человечность. Такая была человечность.

17. Цзы Гун сказал:

– У Гуань Чжуна не было человечности. Когда князь Хуань погубил молодого князя Цзю, он не только смог умереть, а ещё и стал премьер-министром у него.

Учитель сказал:

– Гуань Чжун, став премьер-министром у князя Хуаня, подчинил своей власти всех удельных владык, объединив Поднебесную. И народ до нынешних времён пользуется благами этого деяния. Только благодаря Гуань Чжуну мы не ходим с распущенными волосами и не носим одежд с запахом на левую сторону. Разве мог он проявить верность, как простые мужики и бабы, которые могут из-за этого покончить с собой и в сточной канаве, а никто не узнает о них?

18. Сюнь [149] служил сановником для Вэнь-Цзы из рода Гуншу. Он вместе с Вэнь-Цзы был удостоен княжеских почестей при дворе.

Учитель, услышав про это, сказал:

– Действительно, можно считать носящего это имя Вэнь-Цзы просвещённым.

19. Когда Учитель говорил об отсутствии Пути у князя Лина [150] из царства Вэй, Кан-Цзы сказал:

– Если он действительно таков, почему не утратил того, что имел?

Кун-Цзы сказал:

– У него Чжун Шуюй [151] управляет приемом гостей, Чжу То [152] управляет обрядами в святилище предков, Вансунь Цзя [153] управляет военными походами. Если дело обстоит так, как он может утратить, что имеет.

20. Учитель сказал: – Если человек не испытывает стыда от своих речей, то он сталкивается с трудностями в делании дел.

21. Чэнь Чэнцзы [154] погубил князя Цзянь. Кун-Цзы, совершив обрядовое омовение, пришёл во дворец.

Обратившись к князю Ай с докладом, сказал:

– Чэнь Хэн погубил своего государя, прошу вас покарать его.

Князь сказал:

– Сделайте доклад трём господам великих родов.

Кун-Цзы сказал:

– Так как я следую в ряду позади трёх господ, то не осмелился сначала не доложить им.

Государь сказал:

– Доложи трём господам великих родов.

Учитель доложил трём господам, но те сказали, что это невозможно.

Кун-Цзы сказал:

– Так как я следую позади трёх господ, то не осмелился сначала не доложить им.

22. Цзы Лу спросил о служении государю.

Учитель сказал:

– Не лукавь, выступая против.

23. Учитель сказал: – Благородный господин постигает, стремясь вверх, маленький человек постигает, стремясь вниз.

24. Учитель сказал: – В древности учение начинали с себя, а нынче сначала изучают других людей.

25. Цюй Боюй [155] послал человека посетить Кун-Цзы. Кун-Цзы, встретив посланца, сел с ним и спросил:

– Как поживает почтенный господин?

Посланец в ответ сказал:

– Почтенный господин стремится уменьшить количество своих ошибок, но не способен сделать это.

Когда посланец ушёл, Учитель сказал:

– Каков посланец? Каков посланец?

26. Учитель сказал:

– Если это не твоё место, то не нужно думать, как с него нужно управлять делом.

Цзэн-Цзы сказал:

– Благородный человек в размышлениях ограничивает себя местом, которое занимает.

27. Учитель сказал: – Благородный человек стыдится, когда его речи приводят к ошибкам в действиях.

28. Учитель сказал:

– На пути благородного человека есть три области, в которых я не способен преуспеть. В человечности не огорчаться. В знаниях не заблуждаться. В отваге не бояться.

Цзы Гун сказал:

– Это путь самого почтенного Учителя.

29. Цзы Гун обсуждал качества других людей.

Учитель сказал:

– Ты такой способный, Сы? А у меня на это нет свободного времени.

30. Учитель сказал: – Не страдай, что другие люди не знают тебя. Страдай, что не обладаешь способностями.

31. Учитель сказал: – Нужно не подозревать в обмане, не разгадывать нечестность, а заранее чувствовать это. Такова одарённость.

32. Вэйшэн Му [156], обратившись к Кун-Цзы, сказал:

– Цю [157], для чего вы всё время ездите всюду? Или вам негде проявлять свои способности в красноречии?

Кун-Цзы ответил:

– Не осмелился бы проявлять своё красноречие, но ненавижу тупость.

33. Учитель сказал: – Скакуна ценят не за силу, а за дух.

34. Некто спросил:

– Можно ли силой духа ответить на обиду?

Учитель сказал:

– Зачем нужно отвечать силой духа?

На обиду отвечай правдой. На силу духа отвечай силой духа.

35. Учитель сказал:

– Нет никого, кто бы понимал меня.

Цзы Гун сказал:

– Почему никто не понимает вас, Учитель?

Учитель сказал:

– Я не обижаюсь на небо, не огорчаюсь от людей, изучая то, что внизу, постигаю то, что наверху. И понимает меня только небо.

36. Гунбо Ляо [158] осуждал Цзы Лу перед Цзи Сунем [159].

Цзыфу Цзинбо [160] сообщил об этом и сказал:

– Конечно же, вас, Учитель, ввели в заблуждение речи Гунбо Ляо. У меня есть силы, чтобы его казнить и выставить труп на обозрение на базарной площади.

Учитель сказал:

– Продвижение пути в мире определяется судьбой. Упадок пути в мире определяется судьбой. Что Гунбо Ляо в сравнении с судьбой?

37. Учитель сказал:

– Одарённые уходят от мирских забот. Следующие за ними уходят от земных дел. Следующие за ними избегают соблазнов плоти. Следующие за ними избегают речей. Учитель сказал:

– Так поступают уже семь человек.

38. Цзы Лу останавливался на ночлег у Каменных врат [161].

Утренний привратник спросил:

– Откуда вы?

Цзы Лу ответил:

– Из семьи Куна.

Привратник сказал:

– Это тот, кто знает, что невозможно, и всё же делает.

39. Учитель играл на каменных пластинах в Вэй. Человек, проходивший с корзиной на плечах мимо врат дома Куна, сказал:

– В этом есть сердце. Ударяет по пластине сейчас, говоря о грубости мира. Удары камней говорят, что никто не понимает меня. Пора прекращать, прекращать. Через глубокую воду плывут, а по мелкой воде переходят, поднимая полы платья.

Учитель сказал:

– Верно сказано, трудно возразить.

40. Цзы Чжан сказал:

– В «Писаниях» говорится: Гао Цзун [162], находясь в трауре, в течение трёх лет не говорил. Что это значит?

Учитель сказал:

– А почему обязательно Гао Цзун? Люди древности все вели себя так. Когда государь умирал, все чиновники в течение трёх лет слушали только первого министра.

41. Учитель сказал: – Если верхи любят обряды, тогда народ легко управляется.

42. Цзы Лу спросил о сути благородного человека.

Учитель ответил:

– Совершенствует себя почтительной внимательностью.

Цзы Лу спросил:

– И это всё?

Учитель сказал:

– Совершенствует себя, успокаивая других людей.

Цзы Лу спросил:

– И это всё?

Учитель сказал:

– Совершенствует себя, чтобы успокаивать народ. А даже для владык Яо и Шуня было главной заботой совершенствовать себя для успокоения простого народа.

43. Юань Жан [163] ждал, сидя в небрежной позе.

Учитель сказал:

– В детстве ты не проявлял скромности и почтительности. Вырос и ничего замечательного не достиг, состарившись, умереть правильно не сумеешь. Ведёшь себя как разбойник.

И ударил его палкой по ноге.

44. Отрок из Цюэдана [164] был послан с поручением.

Некто спросил об этом, сказав:

– Стремится получить выгоду?

Учитель сказал:

– Я видел, как он сидит на положенном ему месте. Я видел, как он ходит вместе со старшими. Он не стремится получить личную выгоду. Стремится быстро исполнить поручение.

Глава 15

1. Князь Лин из области Вэй спросил у Кун-Цзы о боевых построениях войск.

Кун-Цзы в ответ сказал:

– Что касается обрядовой утвари, то я немного знаю об этом, а вот искусству военных походов я никогда не учился.

На другой день Кун-Цзы покинул область Вэй.

2. Когда в области Чэнь у них не было продовольствия: ученики страдали от недугов, никто не сохранил присутствие духа.

Цзы Лу недовольно сказал:

– Благородный человек тоже может оказаться в нужде?

Учитель ответил:

– Благородный человек в нужде крепнет, а маленький человек в нужде распускается.

3. Учитель сказал:

– Ты думаешь, Цзы Гун, что всё то, чему я научился, храню в своей памяти?

Тот ответил:

– Конечно. Разве нет?

Учитель сказал:

– Нет. Я единым видением объединяю все эти знания.

4. Обратившись к Цзы Лу, Учитель сказал: – Редки те, Ю, кто понимает, что такое сила духа.

5. Учитель сказал: – Не вовлекаясь в деятельность, наводил порядок только Шунь, ведь действовал он только тем, что, сохраняя почтительность, направлял свой лик на юг, и всё.

6. Цзы Чжан спросил, что такое поведение.

Учитель сказал:

– В речах преданность и верность, в поведении искренность и почтительность. Даже если ты в диких странах Мань и Мо [165], вести себя нужно так. Разве в речах не должно быть преданности и верности, а в поведении искренности и почтительности, даже если ты находишься в своей области и в своём селении?

Когда стоишь, смотри на эти истины, будто они светятся перед тобой, когда едешь в повозке, читай эти истины, будто они вырезаны на перекладине повозки. Только тогда можно совершать действия.

Цзы Чжан записал эти истины на своём поясе.

7. Учитель сказал:

– Насколько прямым был Ши Юй [166]. Когда в стране был путь, он был подобен стреле. Когда в стране не было пути, он был подобен стреле.

Каким благородным господином был Цюй Боюй [167]. Когда в стране был путь, он служил, когда в стране не было пути, он мог затаить свои истины у себя в сердце, подобно свёрнутому свитку.

8. Учитель сказал:

– Когда не говоришь с человеком, с которым стоит разговаривать, ты теряешь человека.

Когда говоришь с человеком, с которым не стоит разговаривать, то теряешь слова.

Понимающий человек не теряет ни людей, ни слова.

9. Учитель сказал: – Устремлённый к служению и человечный не будут спасать свою жизнь в ущерб человечности, они пожертвуют своей плотью, чтобы человечность была.

10. Цзы Гун спросил о том, как осуществлять человечность.

Учитель сказал:

– Мастер, который хочет хорошо делать свою работу, должен – прежде всего – заточить свои орудия.

Жить в стране – значит служить самым одарённым среди сановников и дружить с самыми человечными среди дворян.

11. Янь Юань спросил, как нужно управлять страной.

Учитель ответил:

– Нужно ввести исчисление времени династии Ся, ездить на повозках династии Инь, носить головные уборы династии Чжоу, исполнять музыку танцев Шао [168], убрать музыку царства Чжэн [169], отдалить искусных в речах людей. Звуки царства Чжэн ведут к распущенности, искусные в речах люди опасны.

12. Учитель сказал: – Если человек не думает о далёком, неприятности обязательно рядом с ним.

13. Учитель сказал: – Всё уже. Я так и не встретил человека, который любил бы силу духа так же, как внешнюю красоту.

14. Учитель сказал: – Цзан Вэньчжун [170], не украл ли он свою должность? Ведь он знал про одарённость Лю Сяхуэя [171], а не поставил его на должность.

15. Учитель сказал: – К себе будь строже, а к людям обращай поменьше упрёков. Так можно отдалить недовольства, направленные на тебя.

16. Учитель сказал: – Если человек не спрашивает себя, как быть, как быть? То и я не знаю, как быть с этим человеком?

17. Учитель сказал: – Если люди вместе в течение целого дня в разговорах не говорят о совести, а стараются проявить свой мелкий ум, то с ними воистину трудно.

18. Учитель сказал: – Для благородного человека совесть – самое важное для него вещество, он строит своё поведение обрядом, а смиренностью выражает себя вовне, чтобы с помощью веры делать дела. Таков благородный человек.

19. Учитель сказал: – Благородный человек страдает от отсутствия способностей, а не страдает от того, что люди его не понимают.

20. Учитель сказал: – Благородный человек страдает от того, что, покинув этот мир, он не оставит после себя доброе имя.

21. Учитель сказал: – Благородный человек предъявляет требования к себе, маленький человек предъявляет требования к другим.

22. Учитель сказал: – Благородный человек, сохраняя достоинство, не соперничает в отношениях с людьми, не создаёт целевых объединений.

23. Учитель сказал: – Благородный человек продвигает людей не за их речи и отвергает не за слова.

24. Цзы Гун, обратившись с вопросом, сказал:

– Есть ли такое высказывание, которое позволит пройти жизненный путь с начала до конца?

Учитель сказал:

– Это способность прощать. Что не желаешь для себя, не делай другим людям.

25. Учитель сказал: – В моих отношениях с людьми были такие, кого я ниспровергал, а были такие, кого я поощрял. И те, кого я поощрял, обязательно были испытаны мной. Таков был народ, благодаря которому в течение трёх династий люди могли двигаться прямым путём.

26. Учитель сказал: – Я могу вспомнить, когда историки делали пропуски в летописях, как хозяева лошадей, что давали их пользоваться другим людям. Сейчас такого уже нет.

27. Учитель сказал: – Искусные речи разрушают силу духа. Если в малом нет терпения, тогда возникает смута в больших замыслах.

28. Учитель сказал: – Если многие ненавидят – задумайся. Если многие любят, задумайся.

29. Учитель сказал: – Человек способен расширять путь. Путь не способен расширять человека.

30. Учитель сказал: – Ошибся и не исправил. Вот это называется ошибкой.

31. Учитель сказал: – Я, бывало, пробовал целый день не есть или всю ночь не спать, чтобы в это время думать. Нет пользы в этом. Лучше учиться.

32. Учитель сказал:

– Благородный человек строит свои замыслы о пути, а не строит замыслы о еде. Так же как в возделывании земель таится возможность голода, так и в учении таится возможность получения жалованья на службе.

Благородный человек тревожится о пути и не тревожится о бедности.

33. Учитель сказал:

– То, чего достиг знаниями, но не удержал человечностью, даже если обрёл, обязательно потеряешь.

Если достиг с помощью знаний и сохранил с помощью человечности, но не закрепил положением, тогда народ не отнесётся с почтением.

Если достиг с помощью знаний, сохранил с помощью человечности, закрепил положением, но руководишь не с помощью обрядов, то это нехорошо.

34. Учитель сказал:

– О благородном человеке ничего не узнаешь по малым действием, но можно делать только большие дела.

С маленьким человеком нельзя делать большие дела, но можно знать о нём по малым действиям.

35. Учитель сказал: – Для людей человечность важней, чем вода и огонь. Я видел, как люди гибли, ступая в воду и огонь, но не видел, чтобы они гибли, вступая в человечность.

36. Учитель сказал: – В вопросах человечности не уступайте наставникам.

37. Учитель сказал: – Благородный человек, руководствуясь верой, не добивается доверия.

38. Учитель сказал: – Служа государю, внимание направляй на служение, а потом думай о пропитании.

39. Учитель сказал: – В образовании отсутствует распределение по родам.

40. Учитель сказал: – Если пути отличаются, не надо строить общих замыслов.

41. Учитель сказал: – Просто нужно понятно излагать речи.

42. Наставник музыки, Слепец, пришёл повидать Учителя.

Когда подошёл к ступеням, Учитель сказал:

– Вот ступени.

Когда подошёл к циновке, Учитель сказал:

– Вот циновка.

Все расселись, и Учитель объяснил наставнику:

– Здесь такой-то, а здесь такой-то.

Когда наставник Слепец ушёл, Цзы Чжан обратился с вопросом:

– Разговаривая со слепым наставником, нужно поступать именно так?

Учитель сказал:

– Именно. Таков путь общения со слепым наставником.

Глава 16

1. Цзи Ши решил напасть на Чжуань Юй [172]. Жань Ю и Цзи Лу, увидев Кун-Цзы, сказали:

– Цзи Ши собирается предпринять военные действия по отношению к Чжуань Юй.

Кун-Цзы сказал:

– Разве это не твоя ошибка, Цю? Прежние правители в прошлые времена считали их хозяевами области Восточная Мэн [173]. К тому же это одна из удельных областей, входящих в союз, и подчиняется общинным святилищам того же царства. Так зачем же предпринимать военные действия?

Жань Ю сказал:

– Мой государь желает сделать так, а мы двое, его слуги, оба не хотим этого.

Кун-Цзы сказал:

– Цю, у Чжоу Жэня [174] есть такое высказывание: «Можешь применить свои силы на службе, становись в ряды. Не можешь, оставайся на месте».

Если в опасности не удерживаешь, а когда качнулся, не подхватываешь, то какой смысл государю применять тебя на службе? И к тому же твоё высказывание ошибочно. Когда тигр или носорог вырывается на волю из клетки? А когда черепаховый панцирь или нефрит поломают в шкатулках? Чья это вина?

Жань Ю сказал:

– Нынче область Чжуань Юй сильна и находится рядом с Фэй [175]. Если сейчас её не подчинить, то это будут огорчения для наших потомков в следующих поколениях.

Кун-Цзы сказал:

– Жань Цю, благородному человеку не нравятся те, кто, не желая сказать правду о своих желаниях, обязательно прикрывает это красивыми словами. Ещё я слышал, что и в семье и стране нужно переживать не по поводу нужды, а по поводу неравенства, не по поводу бедности, а по поводу отсутствия мира. Ибо там, где есть равенство, не бывает бедности, там, где лад, не бывает нужды, там, где мир, не возникает угрозы. Когда так обстоит дело и находящиеся вдали не подчиняются, тогда совершенствуют в себе уклад знаний и силу духа, привлекая непокорных. А когда они приходят, тогда их и усмиряют.

А нынче, Ю и Цю, вы оба служите такому господину, у которого в дальних наделах не подчиняются и не желают приходить. Страна раскалывается и разделяется, а он, будучи не способен сохранить её целостность, замышляет двинуть войска на область внутри своей страны.

Думаю, что беда Цзисунь не от Чжуань Юй, а в стенах собственного дома.

2. Кун-Цзы сказал:

– Когда в мире есть путь, обряды, музыка, военные походы исходят от сына неба.

Когда в мире нет пути, обряды, музыка, военные походы исходят от удельных князей.

Если они исходят от удельных князей, редко случается, чтобы в течение десяти поколений не была утрачена их суть.

Если они выходят от сановников, редко случается, чтобы в течение пяти поколений не была утрачена их суть.

Когда мелкие чиновники держат управление страной, редко случается, чтобы в течение трёх поколений не была утрачена их суть.

Когда в мире есть путь, тогда управление не в руках больших сановников. Когда в мире есть путь, тогда простые люди не обсуждают управление.

3. Кун-Цзы сказал:

– Прошло пять поколений, как из княжеских домов ушло право давать жалованье.

Прошло четыре поколения, как управление страной перешло к большим сановникам.

Потому потомки трёх семей из Хуань [176] так слабы.

4. Кун-Цзы сказал:

– Есть три вида дружбы, от которой бывает прибыль, и есть три вида дружбы, от которой бывает убыток.

Когда дружишь с прямыми, дружишь с искренними, дружишь с теми, кто больше слушает, бывает прибыль.

Когда дружишь с тем, кто склонен к пороку, с тем, кто потакает слабостям, с тем, кто слишком красиво говорит, это приносит вред.

5. Кун-Цзы сказал:

– Есть три вида радости, от которой бывает польза, и есть три вида радости, от которой бывает вред.

Радость от сдержанности в обрядах и музыке, радость обсуждения совершенного в человеке, радость приобретения новых мудрых друзей – приносят пользу.

Радость от высокомерного поведения, радость досужих блужданий, радость от наслаждения пиром – приносят вред.

6. Кун-Цзы сказал:

– В служении благородному человеку возможны три проступка.

Говорить, когда не пришло время, называется поспешностью.

Время пришло, а не сказал – это называется утаиванием.

Говорить, не глядя на выражение лица, называется слепотой.

7. Кун-Цзы сказал:

– У благородного человека есть три вида воздержания.

В молодости, когда кровь и душа ещё не окрепли, он воздерживается от общения с женской красотой.

По достижении зрелости, когда кровь и душа только обретают твёрдость, он воздерживается от борьбы.

По достижении старости, когда кровь и душа начинают слабеть, он воздерживается от удовлетворения желаний.

8. Кун-Цзы сказал:

– Благородный человек страшится трёх вещей. Он страшится небесной воли, страшится неправды с большим человеком, страшится слов мудреца.

Маленький человек, не осознавая небесной воли, не страшится её. Хитрит с большими людьми. Небрежен к словам мудреца.

9. Кун-Цзы сказал:

– Те, кто от рождения обладает знаниями, располагаются выше остальных.

Следом за ними идут те, кто обретает знания через учение.

Следом за ними идут те, кто учится, попав в трудное положение.

И ниже всех среди людей те, кто не учится, даже попав в трудное положение.

10. Кун-Цзы сказал:

– У благородного человека есть девять помыслов.

Когда смотрит, он мыслит ясностью, когда он слушает, он мыслит чуткостью, в выражении лица он мыслит добротой, во внешнем облике он мыслит учтивостью, в речи он мыслит верностью, в деле он мыслит почтительностью, в сомнении он мыслит вопросом, в гневе он мыслит трудностями, видя возможность обрести, помышляет о справедливости.

11. Кун-Цзы сказал:

– Я видел таких людей, которые смотрят на совершенство как на то, чего невозможно достичь. Смотрят на несовершенство как на то, что может ошпарить кипятком. Я видел таких людей. Я слышал их высказывания.

О таких людях, кто, пребывая в уединении, стремится овладеть своей волей, действуя по совести, постигают свой путь, я слышал. Я слышал их высказывания, но не встречал таких людей.

12. Князь Цзин из области Ци владел тысячей упряжек коней, а когда умер, никто в народе не восхвалял его силу духа.

Бо И и Шу Ци умерли от голода у подножия горы Шоуян [177]. А до нынешних дней люди их восхваляют.

Именно про это я и хочу сказать.

13. Чэнь Кан спросил у сына Учителя Боюя [178]:

– А слышал ли господин что-нибудь особенное?

Тот ответил:

– Нет ещё. Но однажды, когда Учитель стоял один, я, Ли, пробегал по двору, и он мне сказал: «Изучал ли ты «Книгу песен»?»

Я ответил:

– Нет ещё.

– Если не учил песен, то и говорить не о чем.

Ли ушёл тогда изучать «Книгу песен».

В другой день снова он стоял один, а Ли пробегал по двору.

Он спросил:

– Изучал ли «Книгу о поведении»?

Я ответил:

– Ещё нет.

– Если не изучал «Книгу о поведении», нет устойчивости в поведении.

Ли ушёл тогда изучать «Книгу поведения». Вот только эти два наставления и слышал.

Чэнь Кан, удалившись, радостно сказал:

– Спросил об одном, а в ответ получил три. Услышал о Песнях, услышал о поведении, услышал о том, как благородный господин держит на расстоянии сына.

14. Жену государя страны сам государь называет Мужним человеком. Мужний человек сам себя называет Малым дитём. Люди страны называют её Мужним человеком государя. В других странах её зовут Сирым малым государем. Люди других стран тоже зовут её Мужним человеком государя.

Глава 17

1. Ян Хо [179] желал встретиться с Кун-Цзы, но Кун-Цзы не стал с ним встречаться. Тот послал ему в подарок поросёнка.

Кун-Цзы выбрал время, когда того нет, чтобы нанести ему визит вежливости. По дороге неожиданно его встретил.

Тот, обратившись к Кун-Цзы, сказал:

– Вы пришли, хотел с вами поговорить.

И продолжил:

– Можно ли назвать человечностью, когда, тая сокровища, вводят страну в заблуждение? Я бы сказал нет.

А можно ли назвать знанием, когда упускают благоприятное время для делания хороших дел? Я бы сказал нет. Проходят дни и месяцы, и годы идут не об руку с нами.

Кун-Цзы сказал:

– Хорошо, я пойду на службу.

2. Учитель сказал: – По природе мы так близки, а привычки делают нас непохожими друг на друга.

3. Учитель сказал: – Не меняются только те, кто обладает высшим знанием или крайней глупостью.

4. Учитель прибыл в Учэн [180]. Услышал звуки струн и песню.

Наставник, улыбнувшись, сказал:

– Чтобы зарезать петуха, нужно ли использовать нож для быка?






Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:

vikidalka.ru - 2015-2024 год. Все права принадлежат их авторам! Нарушение авторских прав | Нарушение персональных данных