Главная

Популярная публикация

Научная публикация

Случайная публикация

Обратная связь

ТОР 5 статей:

Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия

Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века

Ценовые и неценовые факторы

Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка

Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы

КАТЕГОРИИ:






Указатель имен и названий 4 страница




 

Ни́мфелос (Nimphelos) – огромная жемчужина, подаренная Тинголом правителю гно-мов Белегоста. С. 114.

 

Ни́ниэль (Níniel), «Слезная дева»; это имя дал сестре Турин, не подозревая o своем родстве с нею; см. Ниэнор.

 

Нинквело́тэ (Ninquelо́tё), «Белый Цветок»; одно из названий Тельпериона; см Нимлот.

 

(1). С. 55.

 

Ни́рнаэт Арно́эдиад (Nirnaeth Arnoediad), «Бессчетные Слезы» (также просто Нир-наэт);название пятой битвы Войн Белерианда,завершившейся сокрушительным разгромомлюдей и эльфов. С. 167, 231, 234, 238, 239, 250, 254, 294, 295.

 

Ни́фредиль (niphredil) – белый цветок, распустившийся в Дориате в сиянии звезд в час рождения Лутиэн. Рос также на Керин Амрот в Лориэне («Братство Кольца» II 6, 8). С. 113.

 

Ниэ ́ нна (Nienna) – одна из Валиэр, названных в числе Аратар; владычица сострадания и скорби, сестра Мандоса и Лориэна; см. в частности С. 45. С. 43, 45–48, 54, 85, 97, 98, 120.

Ни́энор (Nienor), «Скорбь», дочь Хурина и Морвен, сестра Турина; была заколдована Глаурунгом в Нарготронде; позабыв о своем прошлом, стала женой Турина в Бретиле под именем Ниниэль; покончила с собой, бросившись в Тейглин. С. 239, 241, 256, 261, 263, 265– 277.

 

Но́грод (Nogrod) – один из двух гномьих городов в Синих горах, перевод названия

 

Тумунзахар с гномьего языка на синдарин;см. Холлоуболд. С. 113, 115, 137, 160, 162, 212,228, 247, 282, 284, 285, 287.

 

«Нолдола́нтэ» (Noldolantё) – «Падение нолдор», скорбная песнь, сочиненная Магло-ром, сыном Феанора. С. 108.

 

Но́лдор (Noldor) – Глубокомудрые эльфы, второй народ эльдар, выступивший в поход на запад от озера Куивиэнен во главе с Финвэ. Само название (на квенья – нолдо, на син-дарине – голод) означает «Мудрые» («мудрые» в значении «наделенные знанием», но не в значении «наделенные благоразумием и рассудительностью»). О языке нолдор см. Квенья. Passim; см. в частности С. 56, 71, 79, 82–83, 141, 343, 345.

 

Ном, но́мин (Nо́m, Nо́min), «Мудрость» и «Мудрые», имена, что люди народа Беора дали Фелагунду и его подданным на своем собственном языке. С. 170.

 

Ноэ ́ гют Ни́бин (Noegyth Nibin), «Малые гномы» (см. также статью Гномы). С. 247, 281. Нулуккиздин (Nulukkizdîn) – название Нарготронда на языке гномов. С. 282. Ну́менор (Númenor) – (полностью название это на квенья звучит как Нуменорэ. С. 314,

 

339) «Западная Земля», «Западный Край», огромный остров, созданный Валар и отданный в удел эдайн по завершении Первой эпохи. Также назывался Анадунэ, Андор, Эленна, Земля Звезды,а после низвержения– Акаллабет, Аталантэ и Мар-ну-Фалмар. С. 79, 177, 314–327,329, 331, 333–335, 336, 337, 339, 342, 343, 346–350, 354, 360.

 

Ну́менорцы (Númenо́reans) – люди Нуменора, также называемые дунэдайн. С. 47, 314, 315, 317–322, 325, 328, 329, 333, 334, 336, 339, 347–349, 351, 352, 353, 358.

 

«Ну́рталэ Валино́рева» (Nurtalё Valinо́reva) – «Сокрытие Валинора». С. 125.

 

О

Обездоленные (Dispossessed, The) – Дом Феанора. С. 108, 135. Огненная гора (Mountain of Fire), см. Ородруин.

 

Одинокий остров (Lonely Isle), см. Тол Эрессеа.

 

Ожерелье Гномов (Necklace of the Dwarves), см. Наугламир. Озера Сумерек (Meres of Twilight), см. Аэлин-уиал.


 


Д. Р. Толкин. «Сильмариллион»

 

 

Ойоло́ссэ (Oiolossё), «Вечно-снежно-белая», наиболее общеупотребительное среди эльфов название для горы Таникветиль, переведенное на синдарин как Амон Уилос; однако, согласно тексту «Валаквента», это была «крайняя башня Таникветили». С. 43, 53.

 

Ойому́рэ (Oiomúrё) – область туманов близ Хелькараксэ. С. 98. Окружные горы

 

(Encircling Mountains), см. Эхориат.

 

Окружное море (Encircling Sea), см. Эккайа.

 

О́лвар (olvar) – эльфийское слово, употребленное в речах Йаванны и Манвэ в главе II, и означающее: «все растущее, чьи корни уходят в землю». С. 63.

 

О́лвэ (Olwё) – вместе с братом Эльвэ (Тинголом) возглавил народ телери в походе на запад от озера Куивиэнен; правитель телери Алквалондэ в Амане. С. 71, 73, 74, 76, 78–80, 82, 107, 108, 110, 116, 135, 153.

 

Оло́рин (Olо́rin) – Майа, один из истари (Магов); см Митрандир., Гандальв; ср. «Две крепости (IV 5): «… в юности, на позабытом ныне Западе, я звался Олорин…». С. 48.

 

Ондоли́ндэ (Ondolindё), «Песнь Камня», первоначальное квенийское название Гондо-

 

лина. С. 151.

 

Орки (Orcs) – твари Моргота. Passim; об их происхождении см. С. 68, 69, 115.

 

Орлы (Eagles). С. 56, 63, 64, 84, 134, 135, 146, 151, 184, 189, 190, 219, 220, 278, 294, 295, 298, 333, 334.

 

О́рмал (Ormal) – один из Светочей Валар, созданный Аулэ. Возвышался на юге Среди-

 

земья. С. 51, 53.

 

Оро́дрет (Orodreth) – второй сын Финарфина, блюститель башни Минас Тирит на Тол Сирион; после смерти своего брата Финрода стал королем Нарготронда; отец Финдуилас;

 

погиб в битве на поле Тумхалад. С. 80, 103, 145, 186, 208, 211, 227, 254, 255, 257, 264.

 

Оро́друин (Orodruin), «Гора Слепящего Пламени» в Мордоре, в огне которой Саурон отковал Правящее Кольцо; также называлась Амон Амарт, «Гора Рока». С. 350, 352.

 

Орока́рни (Orocarni) – горы на Востоке Средиземья (название означает «Красные горы»). С. 67.

 

О́ромет (Oromet) – холм близ гавани Андуниэ на западе Нуменора, на котором была построена башня Тар-Минастира. С. 324.

 

О́ромэ (Oromё) – Вала, один из Аратар, великий охотник; увел эльфов от озера Куиви-энен; муж Ваны. Имя означает «Трубящий Рог» или «Звук Рогов»; ср. Валарома. Во «Власте-лине Колец» приводится соответствующая форма из языка синдарин – Арав. См. в частности

 

46. С. 43, 46, 47, 52, 57, 64, 65, 67–69, 71–73, 75, 79, 82, 92–94, 96, 102, 114, 117, 122, 183, 206.

 

О́ртанк (Orthanc), «Раздвоенная Вершина», башня нуменорцев в Кольце Айзенгарда.

 

С. 349, 358.

 

О́рфалх Э́хор (Orfalch Echor) – глубокое ущелье в Окружных горах, через которое про-легал путь в Гондолин. С. 292.

 

Осги́лиат (Osgiliath), «Звездная Крепость», главный город древнего Гондора по обе сто-роны от реки Андуин. С. 348, 349, 354.

 

Осси́рианд (Ossiriand), «Земля Семи Рек» (т. е. Гелиона и его притоков, сбегающих с Синих гор); владения Зеленых эльфов. Ср. песню Древоборода в «Двух крепостях» (III 4): «У вязов Оссирианда скитался я летом. О свет, о мелодии лета у Семиречья Оссира!»17 См.

 

Линдон. С. 116, 118, 137, 146, 149–151, 168, 171, 172, 180, 226, 234, 286, 288, 342.

 

О́ссэ (Ossё) – Майа, вассал Улмо; вместе с ним вступил в воды Арды; друг и наставник телери. С. 47, 48, 53, 57, 75, 76, 78, 80, 108, 144, 236, 313.

 

Ост-ин-Э́диль (Ost-in-Edhil), «Крепость эльдар», город эльфов в Эрегионе. С. 342, 345.

 

 

17 Пер. И. Гриншпуна.



Д. Р. Толкин. «Сильмариллион»

 

 

О́хтар (Ohtar), «Воин», оруженосец Исильдура, доставивший сломанный меч Элен-диля в Имладрис. С. 353.

 

П

Падубь (Hollin), см. Эрегион. С. 342.

 

Паланти́р и (Palantíri), «Смотрящие издалека», семь Зрячих Камней, привезенные Элендилем и его сыновьями из Нуменора; созданы Феанором в Амане (см. С. 84 и «Две крепости» III 11). С. 331, 349–350.

 

Пастыри Дерев (Shepherds of the Trees) – энты. С. 64, 287.

 

Пела́ргир (Pelargir), «Двор Королевских Кораблей», нуменорская гавань выше дельты Андуина. С. 321.

 

Пело́р и (Pelо́ri), «ограждающие или защищающие высоты», также называемые Горы Амана и Ограждающие горы;воздвигнуты Валар после того,как была уничтожена их оби-тель на острове Алмарен; протянулись полумесяцем с севера на юг вдоль восточного побе-

 

режья Амана. С. 53–55, 64, 75, 78, 92, 93, 98, 122– 124, 209.

 

Перворожденные (Firstborn, The) – Старшие Дети Илуватара, эльфы. С. 36, 39, 41, 55, 57, 58, 61, 63, 65, 67, 304, 310, 314, 315, 317, 319, 342, 343, 356, 364.

 

Переправа Те́йглина (Crossings of Teiglin) – в юго-западной части леса Бретиль, где старая южная дорога, ведшая от ущелья Сириона, пересекала Тейглин. С. 176, 248, 250, 264, 265, 269, 273, 275.

 

Пересохшая река (Dry River) – река, что встарь вытекала из-под Окружных гор из неко-гда существовавшего озера, на месте которого образовалась равнина Гондолина Тумладен.

 

С. 164, 278.

 

Периа́ннат (Periannath) – полуростики (хоббиты). С. 361, 362.

 

Покинутые эльфы (Forsaken Elves), см. Эглат.

 

Полуростики (Halflings) – перевод слова перианнат (хоббиты). С. 361, 362. Полуэльф (Half-elven) – перевод синдарского перэдель, мн.ч. перэдиль; употреблялось

 

по отношению к Эльронду и Эльросу: С. 300, 310, 314, 342, 345; и по отношению к Эарен-

 

дилю: С. 295.

 

Последний Союз (Last Alliance) – союз Элендиля и Гиль-галада конца Второй эпохи, созданный для борьбы с Сауроном. С. 351.

 

Предел Маэдроса (March of Maedhros) – открытые земли к северу от истоков реки Гелион, владения Маэдроса и его братьев, преграждавшие врагам путь в Восточный Беле-рианд; также назывались восточный Предел. С. 136, 137, 150.

 

Пришедшие Позже (Aftercomers) – Младшие Дети Илуватара, люди; перевод слова

 

хильдор. С. 102, 120.

 

Пришедшие Следом (Followers, The) – Младшие Дети Илуватара, люди; перевод слова

 

хильдор. С. 36, 126.

 

Пророчество Севера (Prophecy of the North) – Приговор нолдор, провозглашенный Мандосом на берегу Арамана. С. 108.

 

Прямая Дорога, Прямой Путь (Straight Road, Straight Way) – путь через Море к Древ-нему или Истинному Западу; корабли эльфов могли выходить на него даже после Низвер-жения Нуменора и Изменения Мира. С. 340.

 

Р

Ра́дагаст (Radagast) – один из истари (Магов). С. 357, 358, 360.


 


Д. Р. Толкин. «Сильмариллион»

 

 

Ра́друин (Radhruin) – один из двенадцати соратников Барахира в Дортонионе. С. 185. Ра́гнор (Ragnor) – один из двенадцати соратников Барахира в Дортонионе. С. 185. Ра́мдал (Ramdal), «Конец Стены» (см. Андрам), где заканчивалась область резкого

 

понижения рельефа, проходящая через весь Белерианд. С. 149, 183. Ра́на (Rána), «Странник», название Луны у нолдор. С. 122.

 

Ратло́риэль (Rathlо́riel), «Золотое русло», название реки Аскар после того, как в ней утопили сокровища Дориата. С. 149, 287.

 

Ра́урос (Rauros), «Ревущая Струя», огромные водопады на реке Андуин. С. 355. Ре́гион (Region) – густой лес, составлявший южную часть Дориата. С. 74, 114, 118, 148,

 

160, 285, 286.

 

Ре́рир (Rerir) – гора к северу от озера Хелеворн, где брал начало больший из двух рука-

 

вов Гелиона. С. 137, 149, 150, 183.

 

Ри́ан (Rían) – дочь Белегунда (племянника Барахира, отца Берена); жена Хуора и мать Туора; после гибели Хуора умерла от горя на Хауд-эн-Нденгин. С. 177, 185, 192, 238, 290.

 

Ри́венделл (Rivendell) – буквально «рассеченная долина», перевод названия Имладрис. Ри́виль (Rivil) – река, текшая на север от Дортониона и впадавшая в Сирион у Топей

 

Серех. С. 230, 233. Родник Ривиля. С. 195.

 

Ри́нгвиль (Ringwil) – поток, впадающий в реку Нарог в Нарготронде. С. 148. Ри́нгиль (Ringil) – меч Финголфина. С. 184.

 

Рова́нион (Rhovanion), «Глушь», дикий край к востоку от Туманных гор. С. 348. Роме́нна (Rо́menna) – гавань на восточном побережье Нуменора. С. 323, 327, 328, 330,

 

337.

 

«Ротинзиль» (Rothinzil) – название «Вингилота», корабля Эарендиля, на языке адунаик (нуменорском языке), с тем же значением – «Пенный Цветок». С. 311, 314.

 

Роха́ллор (Rochallor) – конь Финголфина. С. 183.

 

Ро́хан (Rohan), «Земля Коней», название обширной травянистой равнины в Гондоре, прежде именовавшейся Каленардон. С. 355, 361.

 

Рохи́ррим (Rohirrim), «Повелители коней» Рохана. С. 355. Ру́даур (Rhudaur) – северо-восточная область Эриадора. С. 348.

 

Ру́миль (Rúmil) – мудрец из народа нолдор, живший в Тирионе; впервые создал пись-менность (ср. «Властелин Колец», Приложение E II); ему приписывается авторство «Айну-

 

линдалэ». С. 82, 84.

 

С

Са́лмар (Salmar) – Майа, пришедший в Арду вместе с Улмо; создал гигантские рога из раковин, Улумури, на которых играл Улмо. С. 57.

 

Са́рн А́трад (Sarn Athrad), «Каменный Брод» у места, где гномий тракт от Ногрода и Белегоста пересекал реку Гелион. С. 113, 168, 284, 287.

 

Са́руман (Saruman), «Искусник», имя Курунира (дословный перевод), одного из истари (Магов), среди людей. С. 357–360.

 

Са́урон (Sauron), «Ненавистный» Гортаур (на языке синдарин), самый могуществен-ный из слуг Мелькора; изначально – из числа Майар Аулэ. С. 49, 65, 70, 186, 193, 195, 196, 204–206, 208–211, 213, 321, 322, 325–330, 333, 334, 337, 339, 341, 343, 345–362.

 

Саэ ́ рос (Saeros) – эльф из народа нандор, один из главных советников Тингола в Дори-ате; оскорбил Турина в Менегроте и, спасаясь от преследования Турина, погиб. С. 241.

Северные холмы (North Downs) – холмы в Эриадоре, на которых был построен нуме-норский город Форност. С. 348.

 

Семь Камней (Seven Stones), см. Палантири.


 


Д. Р. Толкин. «Сильмариллион»

 

 

Семь Отцов гномов (Seven Fathers of the Dwarves), см. Гномы.

 

Се́регон (seregon), «Кровь Камня», растение с ярко-алыми цветами, что росло на Амон Руд. С. 246, 249.

 

Се́рех (Serech) – обширные топи к северу от ущелья Сириона, где в Сирион впадала река Ривиль, вытекавшая из Дортониона. С. 130, 181, 195, 230, 232, 233, 279.

 

Сери́ндэ (Serindё), «Вышивальщица», см Мириэль. (1).

Серп Валар (Sickle of the Valar), см. Валакирка. Серые Гавани (Grey Havens), см.

 

Гавани, Митлонд. Серые эльфы(Grey-elves),см. Синдар.

 

Серый Плащ (Greymantle), см. Синголло, Тингол. Серых эльфов, язык (Grey-elven tongue), см. Синдарин.

 

Си́льмарили (Silmarils), ед.ч. Си́льмариль – три драгоценных камня, созданные Феа-нором еще до гибели Двух Дерев Валинора и наполненные их светом; см. в частности. С. 86–87, 56, 86–88, 90, 91, 95, 97–102, 124, 127, 131, 135, 140, 153, 154, 200–202, 208, 217, 219, 221, 222, 224, 225, 227, 239, 283–288, 299–302, 304, 305, 307, 308.

 

Сильма́риэн (Silmarien) – дочь Тар-Элендиля, четвертого короля Нуменора, мать пер-вого из правителей Андуниэ, прародительница Элендиля и его сыновей Исильдура и Ана-риона. С. 323.

 

Си́льпион (Silpion) – одно из названий Тельпериона. С. 55.

 

Синго́лло (Singollo), «Серый Плащ», «Серая Мантия»; см Синдар., Тингол.

 

Си́ндар (Sindar) – Серые эльфы. Название употреблялось по отношению ко всем эль-фам телерийского происхождения (кроме Зеленых эльфов Оссирианда), которых застали в Белерианде возвратившиеся нолдор. Возможно, нолдор дали им такое имя потому, что пер-вых эльфов этого народа они встретили на севере, под серыми небесами среди туманов у озера Митрим (см. Митрим); или, возможно, потому, что Серые эльфы не принадлежали ни к эльфам Света (эльфам Валинора), ни к эльфам Тьмы (авари), но числились эльфами Суме-рек. Однако считалось,что это название происходит от имени Эльвэ Тингола (на квенья– Синдаколло, Синголло, «Серый Плащ»),т.к.он был признан верховным королем той землии ее народов. Синдар называли себя эдиль, мн. ч. эдель. С. 29, 53, 74, 112, 113, 115, 116, 126, 127, 138, 141, 142, 144, 145, 151, 152, 155, 156, 172, 186, 189, 287, 288, 341.

 

Си́ндарин (Sindarin) – язык эльфов Белерианда, происходил от всеобщего эльфийского наречия, однако за долгие века претерпел значительные изменения и стал непохож на квенья Валинора; в Белерианде его переняли изгнанные нолдор (см. С. 138, 156). Также назывался

 

язык Серых эльфов, язык эльфов Белерианда и т.д.С. 56, 78, 79, 138, 156, 177, 186, 198, 247,311, 314.

 

Синие горы (Blue Mountains), см. Эред Луин и Эред Линдон.

 

Си́рион (Sirion), «Великая Река», текшая с севера на юг и разделявшая Белерианд на Восточный и Западный. Passim; см. в частности. С. 70, 145, 148. Водопады Сириона: С. 201, 282. Топи Сириона: С. 201. Врата Сириона: С. 148. Гавани Сириона: С. 290, 301, 302, 307.

 

Устья Сириона: С. 75, 76, 145, 186, 189, 191, 236, 299, 300, 301. Ущелье Сириона: С. 139,145, 181, 191, 213, 231, 232, 233, 256, 264. Долина Сириона: С. 73, 130, 139, 144, 152, 244, 246, 257, 263, 299.

 

Скрежещущий Лед (Grinding Ice), см. Хелькараксэ. Смуглое племя (Swarthy Men), см.

 

Восточане. С. 187.

 

Сокрытое Королевство (Hidden Kingdom) – название как Дориата. С. 139, 196, 199, 276, 288, так и Гондолина. С. 157, 249, 275, 278, 292, 295.

 

Сорону́мэ (Soronúmё) – название одного из созвездий. С. 67.

 

Союз Ма́эдроса (Union of Maedhros) – союз, созданный Маэдросом для борьбы с Мор-готом; перестал существовать в результате Нирнаэт Арноэдиад. С. 227.


 


Д. Р. Толкин. «Сильмариллион»

 

 

Средиземье (Middle-earth) – земли к востоку от Великого моря, также называемые

 

Ближние земли, Внешние земли, Великие земли и Эндор. Passim.Cтарший Король (Elder King) – Манвэ. С. 304, 307.

Су́лимо (Súlimo) – имя Манвэ; в тексте «Валаквента» переведено как «Владыка Дыха-ния Арды» (дословно «Дышащий»). С. 43, 56, 104.

 

Сумеречные озера (Twilight Meres), см. Аэлин-уиал.

 

Сыновья Феа ́ нора (Sons of Feanor) – см. Маэдрос, Маглор, Келегорм, Карантир, Куру-

фин, Амрод, Амрас. Часто упоминаются все вместе,как группа,особенно после смерти отца.

 

С. 79, 80, 84, 90, 130–132, 136, 137, 148, 150, 154, 156, 157, 160–162, 168, 179, 181, 183, 202, 203, 208, 211, 212, 221, 227–229, 232, 234, 288, 295, 299, 300, 301, 307.

 

Т

Та́лат Ди́рнен (Talath Dirnen) – Хранимая равнина к северу от Нарготронда. С. 176, 201, 206, 249, 255, 257.

 

Та́лат Ру́нен (Talath Rhúnen), «Восточная Долина», первоначальное название Таргели-

 

она. С. 150.

 

Та́лион (Thalion), «Стойкий, Могучий», см Хурин..

 

Та́лос (Thalos) – второй из притоков Гелиона в Оссирианде. С. 149, 168. Тангоро́дрим (Thangorodrim), «Горы Тирании», воздвигнутые Морготом над Ангбан-

 

дом; разрушены в ходе Великой Битвы в конце Первой эпохи. С. 100, 117, 130–132, 134, 140, 142, 144, 179, 180, 183, 213, 219, 229, 230, 238, 250, 306, 311, 341, 351.

 

Тани́кветиль (Taniquetil), «Высокий Белый Пик», высочайшая из гор Пелори и высо-чайшая гора Арды, на вершине которой находились чертоги Манвэ и Варды, Ильмарин;

 

также называлась Белая Гора, Священная Гора и Гора Манвэ. См. Ойолоссэ. С. 43, 53, 54, 56, 65, 69, 82, 93, 94, 96, 98, 102, 105, 134, 303, 334.

 

Тар-Анка́лимон (Tar-Ancalimon) – четырнадцатый король Нуменора; во время его правления нуменорцы разделились на два враждующих лагеря. С. 320, 321.

 

Та́рас (Taras) – гора на мысе Невраст; у ее подножия находился Виньямар, дворец Тур-гона, где король жил до ухода в Гондолин. С. 144, 290.

 

Тар-Ата́намир (Tar-Atanamir) – тринадцатый король Нуменора; к нему являлись Вест-ники Валар. С. 320.

 

Тарге́лион (Targelion), «Земля за Гелионом» между горой Рерир и рекой Аскар, где жил Карантир; также называлась Дор Карантир и Талат Рунен. С. 150, 158, 172, 175, 183.

 

Тар-Ка́лион (Tar-Calion) – имя Ар-Фаразона на квенья. С. 324, 347.

 

Тар-Ки́рьятан (Tar-Ciryatan) – двенадцатый король Нуменора, «Кораблестроитель».

 

320.

 

Тар-Мина́стир (Tar-Minastir) – одиннадцатый король Нуменора, помогавший Гиль-галаду в борьбе с Сауроном. С. 322, 324.

 

Тар-Ми́ньятур (Tar-Minyatur) – имя Эльроса Полуэльфа как первого короля Нуменора.

 

С. 327.

 

Тар-Ми́риэль (Tar-Míriel) – см Мириэль. (2).

Тар-Эле́ндиль (Tar-Elendil) – четвертый король Нуменора, отец Сильмариэн, потомком которой был Элендиль. С. 323.

 

Тарн Аэ́луин (Tarn Aeluin) – озеро в Дортонионе, где находилось убежище Барахира и его соратников; место их гибели. С. 193, 195.

 

Тар-Пала́нтир (Tar-Palantir) – двадцать четвертый король Нуменора; раскаявшись в деяниях своих предшественников, принял имя на квенья: «Тот, кто смотрит издалека». См.

 

Инзиладун. С. 323, 324, 327.


 


Д. Р. Толкин. «Сильмариллион»

 

 

Та́ур-им-Ду́инат (Taur-im-Duinath), «Лес между Реками», название дикого края между Сирионом и Гелионом, к югу от Андрама. С. 149, 183.

 

Тау́р-ну-Фуи́н (Taur-nu-Fuin) – новое название Дортониона: «Лес под покровом Ночи».

 

Ср. Дельдуват. С. 185, 204, 210, 213, 215, 220, 221, 250, 252, 253.

 

Та́урон (Tauron), «Обитатель Лесов» (в тексте «Валаквента» имя переведено как «Вла-дыка Лесов»); одно из имен Оромэ у эльфов-синдар. Ср. Алдарон. С. 46.

 

Тау́р-эн-Фа́рот (Taur-en-Faroth) – лесистое нагорье к западу от реки Нарог над Нарго-трондом; также называлось Высокий Фарот. С. 138, 148, 201.

 

Те́йглин (Teiglin) – один из притоков Сириона, бравший начало в Эред Ветрин и про-текавший по южной границе леса Бретиль; см. также Переправа Тейглина. С. 145, 176, 189, 242, 249, 257, 263, 264, 269–271, 274, 277, 281, 285.

 

Теле́мнар (Telemnar) – двадцать шестой король Гондора. С. 354.

 

Те́лери (Teleri) – третий, самый многочисленный народ эльдар, выступивший в поход на запад от озера Куивиэнен во главе с Эльвэ (Тинголом) и Олвэ. Сами они называли себя линдар, «Поющие»;название телери («Запоздавшие», «Пришедшие последними»)им далите, кто опередил их на пути. Многие из числа телери так и не покинули Средиземья; синдар и нандор по происхождению – эльфы телери. С. 57, 71–76, 78–80, 85, 92, 94, 96, 105, 107, 108, 111, 114, 116, 119, 125, 160, 161, 166, 302, 304, 305, 310, 342.

 

Телуме́ндиль (Telumendil) – название одного из созвездий. С. 67.

 

Тельпе́рион (Telperion) – старшее из Двух Дерев Валинора. С. 54, 55, 65, 78, 94, 120, 122, 244, 317, 349. Также называлось Белое Древо: С. 78.

 

Те́льхар (Telchar) – самый прославленный из кузнецов Ногрода, создатель Ангриста и (согласно утверждению Арагорна в «Двух крепостях» (III 6)) Нарсиля. С. 115, 212.

 

Темные эльфы (Dark Elves) – на языке Амана все эльфы, что не пересекли Великое море, назывались Темные эльфы (мориквенди), и термин иногда употребляется в этом зна-чении: С. 126, 127, 136; в эпизоде, когда Карантир называет Тингола Темным эльфом, слово приобретает намеренно оскорбительный смысл, тем более, что Тингол побывал в Амане и «причислен он не к мориквенди» (75). Но в период Изгнания нолдор слово зачастую упо-треблялось по отношению к эльфам Средиземья, иным, нежели нолдор и синдар, и, таким образом, практически соответствовало авари (С. 126, 127, 149, 170). Иное значение приоб-ретает именование «Темный эльф» применительно к Эолу из рода синдар: С. 158, 162, 243; но на С. 166 Тургон, вне сомнения, имеет в виду, что Эол принадлежит к мориквенди.

 

Темный Властелин (Dark Lord, The) – термин употребляется по отношению к Морготу, 277, и по отношению к Саурону. С. 347, 357, 360.

 

Тенистые горы (Shadowy Mountains), см. Эред Ветрин. Ти́лион (Tilion) – Майа, корм-чий Луны. С. 122–124.

 

Ти́нгол (Thingol), «Серый плащ», «Серая мантия» (на квенья Синдаколло, Синголло), имя, под которым Эльвэ, возглавивший вместе с братом Олвэ народ телери в походе на запад от озера Куивиэнен и ставший позже королем Дориата, был известен в Белерианде. Также именовался Сокрытый Король. См. Эльвэ. С. 74, 75, 112–118, 131, 135, 136, 138, 139, 148, 149, 153, 154–158, 160, 173, 176, 177, 180, 189, 196, 198–202, 205, 206, 208, 209, 211–213, 215, 220–222, 224–228, 239, 241–244, 256, 265, 267, 277, 282–288, 294, 310.

 

Тинта́ллэ (Tintallё), «Возжигающая», одно из имен Варды, созидательницы звезд. Так она именуется в скорбной песни Галадриэли в Лориэне («Братство Кольца» II 8); ср. Эльбе-

рет, Элентари. С. 67.

 

Тину́виэль (Tinúviel) – имя, данное Береном Лутиэн; поэтическая метафора для обо-значения соловья: «Дочь Сумерек». См. Лутиэн.

 

Ти́рион (Tirion), «Могучая Сторожевая Башня», город эльфов на холме Туна в Амане.

 

С. 78, 80, 82, 83, 88–91, 94, 95, 101, 103–105, 124, 139, 151, 152, 154, 203, 294, 303, 349.


 


Д. Р. Толкин. «Сильмариллион»

 

 

Тол Га́лен (Tol Galen), «Зеленый остров» на реке Адурант в Оссирианде, где после своего возвращения поселились Берен и Лутиэн. С. 149, 226, 286, 287.

 

Тол-ин-Гау́рхот (Tol-in-Gaurhoth), «Остров Волколаков», название Тол Сирион после того, как остров захватил Саурон. С. 186, 205, 209.

 

Тол Мо́рвен (Tol Morwen) – остров в море после затопления Белерианда; на нем высился камень, поставленный в память Турина, Ниэнор и Морвен. С. 281.

 

Тол Си́рион (Tol Sirion) – остров посреди реки в ущелье Сириона, на котором Финрод выстроил башню Минас Тирит; будучи захвачен Сауроном, получил название Тол-ин-Гаур-

 

хот. С. 138, 145, 186.






Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:

vikidalka.ru - 2015-2024 год. Все права принадлежат их авторам! Нарушение авторских прав | Нарушение персональных данных