Главная

Популярная публикация

Научная публикация

Случайная публикация

Обратная связь

ТОР 5 статей:

Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия

Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века

Ценовые и неценовые факторы

Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка

Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы

КАТЕГОРИИ:






IX. СКАЗКА, КАК ЦЕЛОЕ 4 страница




 

Z — Овладевание волшебным средством.

 

Z′ — средство передается; z1 — подарок материального свойства; Z2 — средство указывается, изготовляется; Z3 — продается, покупается; Z4 — изготовляется; Z34 — изготовляется на заказ; Z5 — найдено; Z6 — появляется самостоятельно; ZVI — появляется из земли; Z69 — встреча с помощником, предлагающим услуги; Z7 — средство выпивается, с‘едается; Z8 — похищается; Z9 — предложение своих услуг, предоставление себя в распоряжение.

 

R — Перемещение к месту назначения.

 

R′ — полет; R2 — езда, переноска; R3 — героя ведут; R4 — герою указывают путь; R5 — герой пользуется неподвижными средствами сообщения; R6 — кровавый след указывает путь.

 

Б — Борьба с вредителем.

 

Б1 — бой на открытом поле; Б2 — состязание; Б3 — игра в карты; Б4 — Взвешивание. (50).

 

П — Победа над вредителем.

 

П1 — победа в бою; П2 — победа или превосходство в состязании; П3 — выигрыш в карты; П4 — превосходство при взвешивании (50); П5 — убиение врага без боя; П6 — изгнание врага.

 

- 151 -

 

К — Клеймение, отметка героя.

 

К1 — нанесение отметки на тело; К2 — передача кольца или полотенца.

 

Л — Ликвидация ущерба или недостачи.

 

Л1 — Непосредственная добыча с применением силы или хитрости; ЛI — то же. Один персонаж заставляет другого совершить добычу; Л2 — добыча совершается несколькими помощниками сразу; Л3 — добыча при помощи об‘ектов приманки; Л4 — ликвидация беды — непосредственный результат предшествующих действий; Л5 — беда ликвидируется мгновенно применением волшебного средства; Л6 — бедность ликвидируется применением волшебного средства; Л7 — ловля; Л8 — расколдование; Л9 — оживление; ЛIX — то же, с предварительной добычей живой воды; Л10 — освобождение; ЛZ — ликвидация в форме Z, т. e.: ЛZl — об‘ект поисков передается; ЛZ2 — указывается и т. д.

 

↓ — Возвращение героя.

 

Преследование героя.

 

Пр1 — полет по воздуху; Пр2 — требование виноватого; Пр3 — преследование с рядом превращений в животных; Пр4 — преследование, с превращением в заманчивые предметы; Пр5 — попытка поглотить героя; Пр6 — попытка извести героя; Пр7 — попытка перегрызть дерево.

 

Сп — Спасение героя.

 

Сп1 — Быстрое бегство; Сп2 — бросание гребешка и пр.; Сп3 — бегство с превращением в церковь и пр.; Сп4 — бегство с укрыванием бегущего; Сп5 — укрывательство у кузнецов; Сп6 — ряд превращений в животных, растения и камни; Сп7 — предотвращение соблазна заманчивых предметов; Сп8 — спасение от попытки поглотить; Сп9 — спасение от попытки извести; Сп10 — скачок на другое дерево.

 

o — Неузнанное прибытие.

 

Ф — притязания ложного героя.

 

З — трудная задача.

 

Р — решение задачи; *Р — решение до срока.

 

У — узнавание героя.

 

О — обличение ложного героя.

 

Т — трансфигурация.

 

Т1 — новый телесный облик; Т2 — постройка дворца; Т3 — новая одежда; Т4 — юмористические и рационализованные формы.

 

Н — наказание ложного героя или вредителя.

 

С** — свадьба и воцарение.

 

С* — свадьба; С* — воцарение: с1 — обещанный брак; с2 — возобновленный брак; сo — денежное вознаграждение и пр. формы обогащения при развязке

 

N — неясные или заносные формы.

 

‹ — Расставание у подорожного столба.

 

s — Передача сигнализатора.

 

Мот. — мотивировки.

 

pos. — положительный успех функций; neg. — отрицательный успех функций; § — связки;

 

— то же, при утроениях.

 

——

 

- 152 -

 

ОГЛАВЛЕНИЕ

 

——

 

стр.

 

Предисловие 5

 

I. К истории вопроса 9

 

II. Метод и материал 28

 

III. Функции действующих лиц 35

 

IV. Ассимиляции. Случаи двойного морфологического значения одной функции 74

 

V. Некоторые другие элементы сказки

 

A. Вспомогательные элементы для связи функций между собой (79). B. Вспомогательные элементы при утроениях (82). C. Мотивировки (83). 79

VI. Распределение функций по действующим лицам 88

 

VII. Способы включения в ход действия новых лиц 93

 

VIII. Об атрибутах действующих лиц и их значении 96

 

IX. Сказка, как целое

 

A. Способы сочетания рассказов (101). B. Пример анализа сказки. (105). C. Вопрос о классификации (108). D. Об отношении частных форм структуры к общему строю (113). E. Вопрос о композиции и сюжете, о сюжетах и вариантах (125). F. Заключение (127). 101

 

Приложения:

I. Материалы для табулатуры сказки 129

II. Дальнейшие примеры анализов 135

III. Схемы и примечания к ним 141

IV. Список сокращений 149

 

 

———

 

В. Я. Пропп

Морфология сказки.

 

Репринтное издание

 

По заказу Клуба любителей детектива

и фантастики (г. Рига).

 

 

Сноски

 

Сноски к стр. 10

 

1 Проф. М. Сперанский. Русская устная словесность. Москва, 1917, стр. 400.

 

2 J. Bolte und G. Polivka „Anmerkungen zu den Kinder — und Hausmärchen der Brüder Grimm“ I Bd. 1913. II. Bd. 1915. III. Bd. 1918.

 

3 Пользуемся этим случаем, чтобы указать, что подобное увеличение возможно лишь при правильном международном обмене материалами. Хотя наш Союз — одна из самых богатых сказками стран мира (как важны хотя бы сказки инородцев, где скрещиваются монгольские, индийские и европейские влияния), но мы до сих пор не имеем такого центра, который давал бы нужные справки. Институт Истории Искусств организует архив для материалов, собранных его сотрудниками. Превращение его в общесоюзный архив имело бы международное значение.

 

Сноски к стр. 11

 

1 См. Савченко. Русская народная сказка. Киев. 1913.

 

Сноски к стр. 12

 

1 Предложено В. Ф. Миллером. Эта классификация по существу совпадает с классификацией мифологической школы (мифические, о животных, бытовые).

 

Сноски к стр. 14

 

1 W. Wundt. Völkerpsychologie. Bd. II. Abt. I. S. 346 ff.

 

2 См. Лидия Виндт.,,Басня, как литературный жанр“ (Поэтика III. Ленинград. 1927).

 

Сноски к стр. 15

 

1 Р. М. Волков. Сказка. Розыскания по сюжетосложению народной сказки. Том I. Сказка великорусская, украинская, белорусская. Госуд, изд. Украины. 1924.

 

Сноски к стр. 16

 

1 А. Aarne. Verzeichnis der Märchentypen. Folklore Fellows Communications №3. Helsinki 1911.

 

2 Перечень работ этой школы, выходящих под общим заглавием „Folklore Fellows Communications (сокращенно F. F. C.) дан в первом номере журнала,,Художественный Фольклор“ в статье Н. П. Андреева.

 

Сноски к стр. 19

 

1 См. статью Н. П. Андреева. „Система Аарне и катологизация русских сказок“ в Обзоре Работ Сказочной Комиссии за 1924—25 г.г. Он же готовит перевод указателя Аарне с переработкой его в применении к русскому материалу.

 

Сноски к стр. 20

 

1 А. И. Никифоров. Сказочные материалы Заонежья, собранные в 1926 году. Обзор Работ Сказ. Ком. за 1926 г.

 

2 Наши основные положения могут быть проверены еще на следующих классификациях: Ор. Миллера в „Опыте исторического обозрения русской словесности“. 2 изд. С.П.Б. 1865 и в „34-м присуждении Демидовских наград“. 1866. J. G. v. Hahn. Griechische und albanesische Märchen. Lpz. 1864. G. L. Gomme. The Handbook of Folklore. London. 1890. П. В. Владимиров. Введение в историю русской словесности. Киев. 1896. А. М. Смирнов. Систематический указатель тем и вариантов русских народных сказок. (Изв. Отд. русск. яз. и слов, Ак. Наук. XVI—4, XVII—3, XIX—4). Ср. также A. Christensen. Motif et thème. Plan d’un dictionnaire des motifs de contes populaires, de legendes et de fables. F F С № 59. Hels. 1925.

 

Сноски к стр. 21

 

1 А. Н. Веселовский. Поэтика. Том. II, вып. I (поэтика сюжетов). Введение, гл. I и II.

 

2 Роковая ошибка Волкова: „Сказочный сюжет и есть та постоянная единица, из которой единственно возможно исходить в изучении сказки“ (,,Сказка“ стр. 5). Ответим: сюжет не единица, а комплекс, он не постоянен, а изменчив, исходить из него в изучении сказки нельзя.

 

Сноски к стр. 22

 

1 Bedier. Les fabliaux Paris 1893.

 

Сноски к стр. 23

 

1 Ср. С. Ф. Ольденбург. Фабло восточного происхождения (Журн. Мин. Нар. Просв. Октябрь 1906), где дана более подробная оценка приемов Бедье.

 

2 В. Шкловский. Теория прозы. Москва — Ленинград, 1925, стр. 24 и сл.

 

Сноски к стр. 24

 

1 Печатается статья А. И. Никифорова: К вопросу о морфологическом изучении сказки (Сборник в честь А. И. Соболевского).

 

Сноски к стр. 25

 

1 Ср. рецензии Р. Шор („Печать и Революция“ 1924 кн. 5) С. Савченко (в,,Этнографічном Віснике“ 1925, кн. I) и А. И. Никифорова (Изв. Отд. р. яз. и слов. Ак. Наук, т. XXXI, 1926, стр. 367).

 

Сноски к стр. 26

 

1 См. E. Hoffmann — Krayer. Volkskundl Bibliographie für das Jahr 1917 (Strassburg 1919), für das Jahs 1918 (Berl. — Lpz. 1920), für das Jahr 1919 (Berl. — Lpz. 1922). Богатый материал дают обзоры в Zeitschrift des Vereins für Volkskunde.

 

Сноски к стр. 27

 

1 Главнейшая общая литература о сказке: Clouston. W. A. Popular tales and fictions, their migrations and transformations. London. 1887. — Миллер, В. Ф. Всемирная сказка в культурно-историческом освещении. (Русская Мысль 1893, XI). — Koehler, R. Aufsätze über Märchen und Volkslieder. Berl. 1894. Халанский, М. Е. Сказки. (История русск. литер, под ред. Аничкова, Бороздина и Овсянико-Куликовского. Том I, вып. 2, гл. 6). М. 1908. — Thimme. Das Märchen. Lpz. 1909. Van Gennep, A. La formation des legendes. Paris 1910. F. v. d. Leyen. Das Märchen. 2-te Aufl. 1917. K. Spiess. Das deutsche Volksmärchen. (Aus Natur und Geisteswelt. Bd. 587). Lpz. nnd Berl. 1917. — С. Ф. Ольденбург. Странствование сказки. („Восток“ № 4). — G. Huet. Les contes populaires. Paris, 1923.

 

Сноски к стр. 29

 

1 См. Афанасьев №№ 104а, 79, 78, 93.

 

Сноски к стр. 30

 

1 W. Wundt. Völkerpsychologie Bd. II Abtl. I (Mythus und Religion) Negelein. Germanische Mythologie. — Negelein создает чрезвычайно удачный термин „Depossedierte Gottheiten“.

 

Сноски к стр. 35

 

1 Рекомендуется, прежде чем приступить к чтению этой главы, прочесть подряд все перечисленные функции, не входя в детали, а прочитывая лишь то, что напечатано жирным шрифтом. Такое предварительное беглое чтение облегчит понимание нити рассказа.

 

Сноски к стр. 41

 

1 Что понимается под волшебным средством и волшебным помощником, об этом см. стр. 91.

 

Сноски к стр. 46

 

1 Ниже представится случай дать более точное определение героя.

 

Сноски к стр. 53

 

1 Подробнее об отношении волшебных средств друг к другу см. ниже.

 

Сноски к стр. 55

 

1 Более широко вопрос о связях разновидностей будет поставлен в последней главе.

 

Сноски к стр. 61

 

1 Любопытный рудимент психостазии.

 

Сноски к стр. 63

 

1 Предварительную добычу воды можно бы рассматривать также, как особую форму Z (получения волшебного средства).

 

Сноски к стр. 85

 

1 К сожалению, в нашем материале нет вполне аналогичных случаев для осознания недостачи царевны. Напомним золотистый волос Изольды, принесенный королю Марку ласточками. Такое же значение имеет необычайно душистый волос, приплывающий по морю в Африканских сказках. В древне-греческой сказке орел приносит царю туфлю прекрасной гетеры.

 

Сноски к стр. 94

 

1 Можно наблюдать, что в таких сказках царевна вводится задним числом. Иван направляется искать свою мать, похищенную Кощеем, находит царскую дочь, тоже когда то похищенную им.

 

Сноски к стр. 100

 

1 См. приложение I.

 

Сноски к стр. 106

 

1 Цифры в скобках — ссылки на таблицы в приложении.

 

Сноски к стр. 113

 

1 Схема без функций подготовительной части; о них речь ниже.

 

Сноски к стр. 114

 

1 3 случая нашего материала: 67, 76 IV, 104 III.

 

Сноски к стр. 115

 

1 Утроения здесь не могут быть показаны по техническим причинам. Если функции или группа их повторены в разных видах, то такое повторение обозначается подписыванием повторных элементов друг под другом. Переплетающиеся ходы разделены, каждый выписан отдельно, но перерыв хода обозначен многоточием с указанием, какой именно ход прерывает нить. Недостача, если она не подчеркнута сказкой (напр., герой не женат), поставлена в скобки. В схему не включены функции подготовительной части, т. к. не хватает места. О них отдельно скажем ниже. Цифры обозначают номера сказок по Афанасьеву, римские цифры — ходы по данным нашего анализа. Все объяснения к отдельным схемам вынесены в приложение. Отрицательный результат функции обозначен черточкой (минусом); так Z — означает, что герою ничего не дается. Форма Z contr. обозначена Z=.

 

Сноски к стр. 117

 

1 Ср. J. v. Negelein. Die Reise der Seele ins Jenseits. (Ztschr. d. Vereins für Volkskunde 1901, 02. Его же: das Pferd im Seelenglauben und Totenkult (Там же). Weicker; Der Seelenvogel. L. Frobenius. Die Weltanschaung der Naturvölker — в особенности важна I глава: Die Vogelmythe etc.

 

Сноски к стр. 122

 

1 Ср. Шкловский:,,Сказка собирается и рассыпается по каким то еще неизвестным законам“. Закон этот выяснен.

 

Сноски к стр. 124

 

1 Здесь может быть высказано следующее положение: все, что попадает в сказку со стороны, подчиняется ее нормам и законам. Чорт, попадая в сказку, трактуется или как вредитель, или как помощник, или как даритель. Это положение особенно интересно прорабатывается на архаическом бытовом и ином материале. Так, у некоторых народов принятие нового члена в родовое общество сопровождается наложением кровавого клейма на лоб, щеки и плечи (Липперт, История культуры в отдельных очерках, стр. 213). Мы легко узнаем клеймение героя перед свадьбой. Наложение клейма на плечи не сохранилось, т. к. плечи у нас покрыты одеждой, осталось клеймение в лоб и щеку, нередко кровавое, но примененное исключительно в художественных целях.

 

Сноски к стр. 128

 

1 А. Н. Веселовский. Поэтика, т. II, вып. I (поэтика сюжетов) гл. I.






Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:

vikidalka.ru - 2015-2024 год. Все права принадлежат их авторам! Нарушение авторских прав | Нарушение персональных данных