ТОР 5 статей: Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы КАТЕГОРИИ:
|
Это имеет смыслоразличительное значение.РУССКО-ЧЕЧЕНСКИЙ РАЗГОВОРНИКОЬРСИЙН-НОХЧИЙН КЪАМЕЛДИЙРГ
Автор: З.Х. Хамидова, доктор филологических наук.
Предисловие
Разговорник составлен с целью помочь людям, говорящим на разных языках, понять друг друга.
Включенные в разговорник слова и выражения обобщены по темам, которые затрагивают различные стороны человеческой деятельности: профессию, отдых, медицинское обслуживание, покупки, связь, транспорт и т. д. Наиболее часто употребляемые формулы общения приведены в виде типичных предложений и фраз. Подставляя нужные слова в приведенные фразы, можно получить нужный вам в данный момент вариант предложения. Основная задача разговорника заключается в том, чтобы помочь изучающим чеченский язык овладеть наиболее употребительными в повседневном общении выражениями и фразами, познакомить с разговорной лексикой и особенностями живого разговорного языка. Набор речевых клише и фраз даст возможность быстро овладеть разговорным чеченским языком. При пользовании разговорником следует принять во внимание: 1. В чеченском языке ударение постоянное на первом слоге. 2. Чеченские фразы не представляют собой дословного перевода в силу специфики русской и чеченской грамматики и лексикологии, кроме того, автор стремился передать лишь ситуативное соответствие.
В чеченском алфавите есть буквы, которых нет в русском языке. Эти буквы образованы при помощи четырех добавочных знаков: Специфические чеченские звуки обозначаются именно этими буквами. Аналогов этим звукам в русском языке нет.
Нужно помнить: 1. Согласные в чеченском языке всегда твердые: дети серебро; звук д произносится твердо, как в слове д уб; звук т произносится твердо, как в слове т ам. 2. Звонкие согласные в конце слов не оглушаются: ди г топор; ба д утка. 3. Удвоенные согласные произносятся более четко, чем в русском языке. Удвоение приводит к изменению значения слова: ци г ахь там, ци гг ахь там же, хIин ц а сейчас, хIин цц а сейчас же; дита оставить, дитта стирать. 4. Чеченские специфические согласные звуки, обозначаемые буквами из двух знаков, произносятся с сильным напряжением всего речевого аппарата и с придыханием, многие из них гортанные: гI - гIант ду стул (этот звук произносится как г в украинском языке) 6. Буквой I обозначается специфический звонкий гортанный согласный: Iа зима, Iаж яблоко, йоI девочка, девушка, дочь. 7. Твердый знак ъ в чеченском языке служит не только для разделения гласного и согласного (шелъелла замерзла), но и для обозначения межсвязочного смыка, твердого приступа. Звук, обозначаемый буквой ъ, произносится с сильным напряжением и придыханием: Зараъ имя женское; хаъал столько, чтобы знать. Произнесите этот звук так, как в слове О’ОН. Если гласные произнести отдельно, сделав между ними паузу (задержав дыхание), то получится приближенный звук ’. Все чеченские слова, которые начинаются с гласных, а также содержащие слоги, начинающиеся с гласных, произносятся с твердым приступом. На письме в этих словах приступ не обозначается: адам [ ’ адам] человек, дIаала [дIа ’ а:л] скажи. Это фонетическое явление, которое свойственно нахским языкам. В транскрипции приступ обозначается знаком ’. 8. Гласные в чеченском языке различаются по принципу широты-узости, долготы-краткости, мягкости-твердости, чистоты-назальности. Это имеет смыслоразличительное значение.
хатта спросить, спроси - гласный а в первом слоге широкий, а во втором слоге сильно редуцируется и не произносится [хат:].
хатта бу грязь - гласный а в первом слоге узкий, а во втором сильно редуцируется и не произносится [хат:].
9. Долгота гласных на письме не обозначается: ваха [вах] идти, ваха [ва:х] жить; лерг [лерг] ухо, леци [ле:ци] поймал; догIа [догI] дождь, догIу [до:гI] идет; у [у] доска, урам [у:рам] улица.
Исключение составляют гласные и, уь, долгота которых на письме обозначается буквой й: дийца [ди:ц] рассказать, дуьйцу [дуь:ц] рассказывает.
Используемый в транскрипции знак:, стоящий после гласного, обозначает более продолжительное его звучание, долготу звука.
10. В словах, состоящих из двух и более слогов, конечный гласный сильно редуцируется и в разговорной речи не произносится, но на письме пишется: газа [га:з] коза, дутту [дут:] наливает, догIа [догI] дождь, ала [а:л] сказать, скажи.
11. Мягкость гласных на письме обозначается мягким знаком: аь, оь, уь, юь, яь. Эти звуки близки по произношению к немецким звукам [ä], [ö], [ü].
аь - аьрзу [аьрзу:] орел
От твердости и мягкости гласного в чеченском языке зависит смысл слова: воду [вод] убегает, бежит, воьду [воь:д] идет; датта [дат:] печь (глагол), даьтта [даьт:] масло растительное.
12. Буквой э передаются звуки, которые не соответствуют русскому звуку [э]. В чеченском языке это мягкий гласный, гораздо более узкий, чем русский звук: эса [иэ:с] теленок, эзар [иэзар] тысяча. Попробуйте произнести сначала и и тут же перейти к произношению мягкого э, и их слияние приблизительно напоминает чеченский звук [э].
13. Буквами е и о в чеченском языке, кроме соответствующих звуков, обозначаются и дифтонги [иэ], [уо]. Дифтонг - это произношение двух гласных одним произносительным усилием. Они характеризуются сложной скользящей артикуляцией. Начало дифтонга дает один гласный звук, а конец - другой. Дифтонг образует один слог. Во всех чеченских словах с дифтонгами первый звук выражен слабо, а второй - напряженно, ясно, четко. На письме дифтонги не обозначаются.
е - в начале слова и в слоге, начинающемся с этой буквы, произносится как [йе]: ели [йе:ли] закончила, дIаели [дIайели] отдала; в других случаях произносится как русский звук, но более напряженно: кIеда [кIе:д] мягкий, дети [дети] серебро (согласные твердые, сравните с русским словом дети).
Дифтонг [иэ] на письме обозначается буквой е: теша [тиэ:ш] верить, верю; тешна [тиэшна] поверил(а).
Дифтонг [уо] на письме обозначается буквой о: со [суо] я, ло [луо:] снег; дай.
Обозначение одной буквой нескольких звуков вызывает определенные трудности при чтении чеченских текстов. Например, буква а обозначает следующие звуки:
14. Конечный гласный бывает носовым и на письме обозначается буквой н, которая не читается, а гласная, стоящая впереди нее произносится в нос: нохчийн мотт [нохчи:н муот] чеченский язык. Ее нужно отличать от фонемы н, которая тоже обозначается этой буквой и читается: шун [шун] поднос, но шун [шун] ваш; бен [биэн] гнездо, но бен [биэ:н] только.
Носовыми могут быть и краткие и долгие гласные. От чистоты и назальности гласного зависит смысл слова: да [да:] отец, дан [да:н] пропасть, исчезнуть; са [са] душа, сан [сан] мой.
В практической транскрипции назальность обозначена маленькой буковкой н вверху гласного: цIен [цIиэ:н] красный, вон [вуо:н] плохой, хьан [хьан] твой.
Многие слова в чеченском языке не подчиняются правилам орфографии и продолжают бытовать в речи в другом произношении. Этому достаточно много примеров, а мы приведем лишь некоторые из них.
Правила орфографии на протяжении многих десятилетий обязывают:
а) Носовой конечный гласный обозначать буквой -н-, что привело к её чтению и, соответственно, неправильному произношению чеченских слов.
Автор в своих работах обозначает носовой гласный маленькой буквой -н- вверху гласного не только в транскрипции, но и в текстах.
б) Все слова, которые произносятся с [оьв], писать как -эв, -ев, аьв (эв хьаза, л ев зира, I аьв шира), что искажает произношение этих слов.
Автор в своих работах все эти слова пишет через -оьв- (оьв хьаза, л оьв зира, I оьв шира).
в) Многие слова, которые произносятся со звуком [оь], обозначать буквой -е- (тI е хула, т е шалла).
Автор в своих работах эти слова пишет с буквой -оь- (тI оь хула, т оь шалла).
Здесь нет возможности останавливаться на многочисленных подобных правилах, которым многие чеченские слова не подчиняются и которых автор не придерживается в своих работах - это тема особого разговора.
Автор считает, что назрела острая необходимость рассмотреть вопрос о реформе чеченской орфографии.
Основная цель автора при введении «своих» правил правописания - максимально облегчить изучение чеченского языка и упорядочить его написание-произношение в соответствии с языковыми требованиями и тенденциями сегодняшнего дня. При пользовании разговорником следует знать:
1) В чеченском языке нет категории одушевленности-неодушевленности, как и нет категории рода.
Все слова в чеченском языке делятся на две большие группы: класс человека и класс вещей, т. е. всех других слов. Вместо родов в чеченском языке широко представлена категория грамматического класса - шесть грамматических классов, по которым распределяются существительные. Каждому классу присущ свой вспомогательный глагол-связка ву (йу, бу, ду) есть в единственном и во множественном числе.
3) Слова, обозначающие профессию, род занятий, тейп, место жительства, относящиеся к человеку, в зависимости от того, женщина это или мужчина, употребляются и в I и во II классах: лор ву, лор ю врач (он и она); иллиалархо ву, иллиалархо ю певец, певица; пондарча ву, пондарча ю гармонист, гармонистка; нашхо ву, нашхо ю из рода нашхо (он и она); пхьамто ву, пхьамто ю из рода пхамто (он и она); шелахо ву, шелахо ю шалинец, шалинка (из Шали); доттагI ву, доттагI ю друг, подруга; дешархо ву, дешархо ю ученик, ученица.
Классные показатели являются средством выражения связи слов в предложении:
в оккха кIант - б аккхий кIентий (большой мальчик, большие мальчики);
Классный показатель других частей речи зависит от класса существительного:
кIант в у, поэтому воккха;
Всего несколько числительных изменяют классные показатели - диъ (4), дейтта (14), доьзткъа (80).
в иъ кIант, потому что кIант в у (4 мальчика);
Некоторые глаголы изменяют классный показатель:
кIант в огIу, потому что кIант в у (мальчик идет);
В предложении может встретиться несколько слов с классным показателем, в этом случае его изменение зависит от вспомогательного глагола существительного:
в оккха кIант в огIу, потому что кIант в у (большой мальчик идет);
При переводе на русский язык глагол-связка опускается. Чтобы правильно употреблять чеченские слова в речи, их нужно запомнить вместе с глаголом-связкой есть.
5) В чеченском языке нет вежливой формы обращения Вы. Форма хьо - ты употребляется в значении ты и Вы.
6) Качественные прилагательные и наречия качества в чеченском языке имеют одну форму: хаза йоI - красивая девушка; хаза тоьгу - красиво шьет.
Русскими буквами, конечно же, невозможно передать чеченские звуки, но давая транскрипцию, мы старались, чтобы она стала опорой для передачи звучания чеченских слов.
Учите чеченский язык, и общение с чеченцами на их родном языке легко откроет вам путь к сердцу этой маленькой, но гордой и свободолюбивой нации!
Добро пожаловать! Желаем произвести хорошее впечатление, приобрести настоящих друзей и добиться больших успехов.
Пусть сопутствует вам удача во всех ваших хороших делах! Дала аьтто бойла!
Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:
|