Главная

Популярная публикация

Научная публикация

Случайная публикация

Обратная связь

ТОР 5 статей:

Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия

Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века

Ценовые и неценовые факторы

Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка

Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы

КАТЕГОРИИ:






Запрос страницы сайта, сохраненной в кэше различных поисковых систем




 

 

Рис. 30. Запрос страницы сайта компании «Автоленд» из кэша Google, полученный через панель управления на ресурсе Fagan Finder.

 

Поиск по блогам

 

Этот сервис, интегрированный в Fagan Finder, ориентирован на западные блоги. Поэтому применительно к екатеринбургскому «Автоленду» он результатов не дал, чего и следовало ожидать.

 

Перевод веб-страниц с иностранного языка (вкладка Translate)

 

Поскольку сайт компании «Автоленд», расположенной в Екатеринбурге, российский, нет никакого смысла переводить его на русский язык. Поэтому для тестирования функции перевода в Fagan Finder мы обратились к приведенному на рис. 31 тайваньскому ресурсу Mazda на китайском языке (http://www.mazda. com.tw). Надо сказать, что Fagan Finder нам не показался удачным решением для подобного рода операций. Использование панели сервиса для перевода выглядит следующим образом.

 

 

Рис. 31. Тайваньский сайт Mazda на китайском языке.

 

Ресурс располагает несколькими онлайновыми интерпретаторами, и для продвинутого пользователя это, пожалуй, неплохо. Есть даже возможность автоматического определения языка, на случай, если кому-то не известно наверняка, на каком языке написан просматриваемый им документ (правда, работает этот инструмент не всегда корректно, точнее – не всегда работает). Но для того, чтобы добраться в Fagan Finder до нужного электронного переводчика, требуется проделать немало дополнительных действий, переходя по англоязычным ссылкам со страницы на страницу. С другой стороны, сервис предоставляет возможность пользоваться и такими переводчиками, которые, в отличие, скажем, от известного онлайнового ресурса Systransoft (http://www.systransoft.com), переводят непосредственно на русский материалы с самых разных языков (например, с китайского). Правда, качество продукта подобных манипуляций традиционно далеко от совершенства (рис. 32).

Раз уж речь зашла об онлайновых переводчиках, отвлечемся ненадолго от инструментов, предлагаемых Fafgan Finder, и отметим, что лично нам более всех остальных по своей функциональности нравится онлайновый переводчик Systransoft, о котором мы уже упоминали и который рекомендуют многие специалисты конкурентной разведки, состоящие в SCIP. Он позволяет переводить как отдельные слова и фрагменты текста, так и целые веб-страницы. А помимо этого дает возможность ставить эти страницы на мониторинг, что бывает важно для специалиста конкурентной разведки. Например, постановка на мониторинг слова «выставка» на арабском языке при помощи онлайнового переводчика может состоять из таких этапов:

 

 

Рис. 32. Перевод тайваньского сайта Mazda на русский язык, полученный через панель управления на ресурсе Fagan Finder.

 

– в переводчике Systransoft или любом другом слово «выставка» переводится на английский язык – «exhibition»;

– в переводчике Systransoft слово «exhibition» переводится на арабский язык – «»;

– в Гугле слово «» вводится в поисковую строку и результат ставится на мониторинг – например, с помощью сервиса Google Alert.

Процесс поиска указанного понятия в Сети проиллюстрирован на рис. 33.

Внешний вид одной из страниц приведенного выше списка результатов, которая принадлежит выставочному центру в Кувейте (http://kif.net/arabic/), отображен на рис. 34.

Еще раз напоминаем, что онлайновые переводчики в принципе не дают ком-петеных результатов – хотя бы потому, что не имеют возможности учитывать полисемию (многозначность) и идиомы. Например, в карманном словаре «The Oxford Russian Minidictionary», изданном в США в 1995 г., слово «Run», которое онлайновые переводчики обычно интерпретируют как «бежать», имеет девять значений. Особенно серьезной эта проблема становится при кросс-переводе через третий язык.

Хорошо иллюстрирует подобную ситуацию пример, приведенный нам специалистом по конкурентной разведке Евгением Гришиным. Он перевел с помощью онлайнового интерпретатора Systransoft известную поговорку с русского языка на английский, а затем обратно и получил такие результаты.

 

 

Рис. 33. Результат поиска в Гугле слова «выставка» на арабском языке.

 

 

Рис. 34. Страница в результатах поиска по слову «выставка» на арабском языке.

 

Первоначальный вариант:

 

баба с возу – кобыле легче

 

Англоязычный вариант, по версии Systransoft:

 

ram to cart to mare more easily

 

Окончательный русскоязычный вариант, по версии Systransoft:

 

штоссель к тележке к конематке легко

 

Тем не менее, для того, чтобы понять смысл содержимого страницы, не прибегая к помощи «живого» специалиста, возможностей онлайновых переводчиков обычно оказывается достаточно.

 

Просмотр изменений на странице (вкладки Track > Watch ThatPage)

 

Fagan Finder предлагает услуги четырех практически равноценных систем мониторинга изменений на странице сайта. Эти системы позволяют получать по электронной почте один раз в день или реже информацию об изменениях. Субъективно, по нашему мнению, эти онлайновые сервисы менее удобны и оперативны, нежели программы, устанавливаемые на персональном компьютере (рис. 35).

 

 

Рис. 35. Постановка страницы на мониторинг через панель управления на ресурсе Fagan Finder.

 

При появлении изменений на странице, служба Watch ThatPage информирует о них по электронной почте.

На наш взгляд, программа WebSite-Watcher информативнее, чем онлайновые службы, однако последние выигрывают за счет того, что позволяют увидеть изменения из любой точки мира и с любого компьютера.

 

Переход в блоги, онлайновые хранилища закладок и архивы страниц (вкладки Post > Livejournal)

 

Через панель управления на ресурсе Fagan Finder можно перейти непосредственно в персональный блог. При этом ссылка на изучаемый сайт появится автоматически как новое сообщение в блоге, которое тут же можно дополнить.

Так же осуществляется переход на интернет-сервисы, которые способны сохранять закладки пользователей и даже архивные копии страниц. Примером такого сервиса служит Furl (аббревиатура от F ile URL). Данный ресурс во многом похож на блог, но не дает публичного доступа к своему содержимому, это ваше личное хранилище статей, страниц и закладок. При этом Furl хранит как закладку на страницу, так и изображение самой страницы на заданную дату. Пользователь может вести собственный архив страниц (рис. 36).

 

 

Рис. 36. Занесение страницы в Furl через панель управления на ресурсе Fagan Finder

 

Инструменты оптимизации сайта (переход через вкладку Develop)

 

Прямого отношения к задачам конкурентной разведки, на наш взгляд, эти сервисы не имеют, но для комплексной оценки «продвинутости» сайта могут пригодиться. Специалисты по оптимизации наверняка найдут здесь немало полезных инструментов, позволяющих понять организацию ресурса с технической точки зрения.

 

Просмотр служебной информации о сайте с помощью ресурса NETCRAFT [14]

 

Этот ресурс позволяет определить, какие серверы используются в обслуживании сайта, кому они принадлежат, какие имеют ip-адреса и какие на них установлены операционные системы. Причем, для целей конкурентной разведки может быть полезным то, что здесь отображается вся история изменений как аппаратной и программной части серверов компании, так и провайдеров, которые обеспечивают хостинг. Это помогает, в частности, оценить техническую «подкованность» организации и косвенно – через обновление техники – ее финансовое благополучие. На рис. 37 приведена информация об истории развития серверов компании «Автоленд» – со времени их возникновения до наших дней.

 

 

Рис. 37. Информация об истории изменения аппаратной, программной части серверов, обслуживающих сайт по адресу http://www.autoland.ru/, и о провайдере, полученная на ресурсе NETCRAFT

 






Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:

vikidalka.ru - 2015-2024 год. Все права принадлежат их авторам! Нарушение авторских прав | Нарушение персональных данных