Главная

Популярная публикация

Научная публикация

Случайная публикация

Обратная связь

ТОР 5 статей:

Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия

Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века

Ценовые и неценовые факторы

Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка

Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы

КАТЕГОРИИ:






Перевод А. Энгельке).




[241]Хлебные законы (англ.) — законы, облагавшие большой пошлиной ввозимый в Англию хлеб и обусловившие высокие цены на хлеб, что было выгодно землевладельческому классу и жестоко било по благосостоянию пролетариата. Их отмена была одним из лозунгов чартистского движения, но состоялась она лишь в начале сороковых годов.

 

[242] Чимабуэ, Джованни (1240—1302) — флорентийский художник, стоявший еще на почве византийских традиций, но стремившийся уже к преодолению условного, отвлеченного стиля. Считается зачинателем новой итальянской живописи.

 

[243] Альбани, Луиза, графиня (1753—1824) — жена претендента на английский престол Карла Эдуарда, затем итальянского драматурга Альфьери.

 

[244] Фабр, Ксавье (1766—1837) — французский художник, портретист, друг графини Альбани.

 

[245]«Ненасытная Берта» и «Урна Берты» (итал.).

 

[246]

Берта, которую ведут к фонтану...

О Берте писарь говорил со священником...

Пока Берта уплетает вкусное блюдо...

Я сказал Берте: ты должна считать себя обязанной...

Слышно, как затрубили французики...

Чтобы гарцевать на хорошем коне...

Мецци искала меня тайком...

Посреди сбиров, вооруженных кинжалами... (итал.).

 

 

[247]Опускаю все описания картин. Президент де Брос сделал это в сто раз лучше моего (том II, стр. 11—67). Меня неизменно изумляет отличный вкус этого современника Вольтера. Что касается Бенвенути и других художников после 1740 года, то на картины Жироде и других учеников бессмертного Давида приятно смотреть по сравнению со «Смертью Цезаря», «Трудами Геркулеса» и «Юдифью» Бенвенути. Поскольку флорентинки бесконечно красивее женщин, рожденных в Париже, и на этих жалких картинах можно найти лица с приятными чертами. Особенно безвкусными делает картины наших современных художников то обстоятельство, что государство упорно заказывает одни лишь изображения чудес людям, которым, может быть, далеко не хватает пламенного благочестия фра Бартоломео. Если надеешься чем-то стать, надо действовать, рисовать или писать, как внушают тебе твои страсти. По всей видимости, флорентийские художники слишком рассудительны, чтобы поддаваться непристойным и дорого обходящимся душевным движениям, которые именуются страстями. В этом смысле они люди весьма хорошего тона. Среди картин современных итальянских художников я не видел ничего, что, пусть отдаленно, напоминало бы не скажу даже небесное изящество Прюдона, но хоть «Чуму в Яффе» или голову Дидоны барона Герена. — (Прим. авт.)

 

[248] Пихлер. — Пихлеров, резчиков по камню, трое: Антонио (1697—1779) и его сыновья Джованни (1734—1791) и Луиджи (1773—1854). Немцы по происхождению, они принадлежали к итальянскому искусству. Резные камни их работы ценились чрезвычайно высоко.

 

[249] Ланфранко, Джованни (1581—1647) — итальянский художник, преимущественно фресковый живописец, произведения которого отличаются блестящими декоративными эффектами.

 

[250] «Мандрагора» — комедия Макьявелли в духе Плавта, очень острая по содержанию и форме, но чрезвычайно фривольная.

 

[251] Козимо III — последний, в сущности, правитель Флоренции, герцог Тосканы, из рода Медичи. Набожный, слабовольный человек, он был не в силах остановить упадка Флоренции. После краткого правления его сына Джованни власть в герцогстве Тосканском перешла в руки Лотарингско-Габсбургского дома.

 

[252]«Пуритане». — (Прим. авт.)

 

[253] Фердинанд III (1769—1824) — второй сын Леопольда VI Австрийского, герцог Тосканский, по Люневильскому миру 1801 года вынужден был отказаться от Тосканы, которую Наполеон превратил в королевство Этрурию, а затем в 1808 году присоединил к французской империи. В 1814 году Фердинанд вернулся в Тоскану и правил уже в тесном союзе с Австрией.

 

[254]Так говорят (лат.).

 

[255]Пусть радуются те, кто рожден в благополучии (лат.).

 

[256]Даром (лат.).

 

[257] Роско, Вильям (1753—1831) — английский историк либерального направления, много занимался историей Италии эпохи Возрождения.

 

[258]Лорд Байрон, английский Руссо, был поочередно дэнди, безумцем и великим поэтом. (См. о его посещении отца Поля д'Ивре, афинского францисканца, в сочинении Ловерня «Греция в 1825 году».) — (Прим. авт.)

 

[259]СМЕРТЬ

Сонет

О Смерть! Кто ты? Для низкой и греховной души ты — величайшее зло. Ты мщение неба для жестоких тиранов, ты их подавляешь и поражаешь.

Но несчастный, согбенный под тяжестью вечных неудач, с угасшими в сердце надеждами, тоскует о твоем мече, который покончит со всеми его бедствиями, и встречает с улыбкой последнюю минуту.

В пыли, среди случайностей сражения, герой тебя презирает: опасности его закаляют. Мудрый ожидает тебя, не бледнея.

Кто же ты, Смерть? Беспросветная ночь, благо, несчастье, — ты получаешь разные названия в зависимости от последнего чувства, заставляющего биться умирающее сердце. — (Прим. авт.)

 

[260]«Плохой воздух», малярия (итал.).

 

[261]Стендаль говорит о книге Люллена (де Шатовье) «Письма из Италии в 1812—1813 годах г-ну Шарлю Пикте», посвященной главным образом описанию итальянской деревни и ее хозяйственной жизни.

 

[262] Риччарели — известен под именем Даниеле да Вольтерра (1509—1566) — итальянский живописец и скульптор, ученик Микеланджело, который не только оказывал ему поддержку, но и давал эскизы для некоторых картин.

 

[263] Нибур, Георг (1776—1831) — один из крупнейших немецких историков, автор знаменитой «Римской истории» (1811—1812).

 

[264] Бершу, Жозеф (1765—1831) — французский поэт, автор поэмы «Гастрономия».

 

[265] Трамонтана — в Средней и Южной Италии холодный северо-восточный ветер, дующий из-за Апеннин.

 

[266]Тосканская речь (итал.).

 

[267]В замечательном «Диалоге» Фенелона. — (Прим. авт.)

Фенелон (1651—1715) — епископ Камбре, знаменитый французский писатель. «Диалоги мертвых» — книга для юношества, написанная в либерально-просветительном духе.

 

[268]О наших миланских делах (итал.).

 

[269] Политехническая школа — знаменитая по постановке дела и революционным традициям высшая техническая школа в Париже, основанная во время Французской революции. При Наполеоне в школе была введена военная дисциплина, учащиеся разделены на роты, помещены в казармы и пр. Фонтан, в качестве президента Законодательного корпуса и великого магистра университета, ввел в школе морально-религиозное преподавание. Это и вызвало насмешки Стендаля.

 

[270] Бронзино, Анджело ди Козимо (1502—1572) — знаменитый итальянский художник, находившийся под некоторым влиянием Микеланджело.

 

[271]Тогда оно висело в Санта-Кроче, но с тех пор его перенесли во Флорентийскую картинную галерею, как картину, недостаточно пристойную для церкви. Священники правы. Однако же эта картина два столетия провисела в Санта-Кроче, никого не смущая. Приличия делают успехи, но это источник скуки. — (Прим. авт.)

 

[272] Месинджер, Филипп (1584—1640) — английский драматург, младший современник Шекспира, автор ряда замечательных для своего времени драматических пьес.

 

[273] Форд, Джон (1583, ум. около 1640) — английский драматург, отличался несколько напыщенным стилем; значительно уступает Месинджеру, Джонсону и др.

 

[274]Фабий, где ты? (лат.)

Фабий Кунктатор — римский полководец времен пунических войн.

 

[275] Тразименская битва, в которой римляне потерпели поражение от карфагенского полководца Ганнибала в 217 году до нашей эры.

 

[276]Например, знаменитая церковь Сан-Паоло-фуори-ле-Мура в Риме, сгоревшая в 1823 году, которую, говорят, попытаются восстановить, создав новый орден, знаки которого будут продаваться. — (Прим. авт.)

 

[277] Франциск Ассизский (1182—1226) — один из самых видных деятелей христианства, проповедник бедности, основатель ордена нищенствующих монахов.

 

[278] Св. Доминик (1170—1221) — основатель Доминиканского ордена, одной из главных целей которого была борьба с ересями, в частности с альбигойцами; доминиканцы играли первенствующую роль в инквизиции.

 

[279] Варфоломеева ночь, или Парижская кровавая свадьба. — 24 августа 1752 года по наущению Екатерины Медичи и ее сторонников в Париже было сразу убито свыше двух тысяч гугенотов, собравшихся на свадьбу своего вождя Генриха Наваррского и Маргариты Валуа, сестры Карла IX. Эти убийства послужили сигналом к избиению гугенотов во всей Франции.

 

[280] Нимские убийства. — Стендаль имеет в виду жестокий белый террор в Ниме в 1815 году, во время которого был зверски убит генерал Лагард.

 

[281] Трестальон и Трюфеми — главари шаек, безнаказанно избивавших на юге Франции протестантов и лиц, связанных с революцией и с режимом Наполеона, в 1815 году.

 

[282] В Террачине, в прекрасной гостинице... — Встреча с Россини в Террачине является чистейшим вымыслом.

 

[283]В Англии еще живут три великих человека, но один из них беден и стар. («Король Генрих IV», часть первая, действие II, сцена IV) (англ.).

 

[284] Неаполь, 9 февраля. — Пребывание Стендаля в Неаполе в феврале 1817 года не подтверждается никакими данными. Напротив, есть все основания думать, что с конца января и до начала апреля, когда он выехал в Гренобль, он находился в Милане.

 

[285] Потье (1775—1835) — французский комический актер бульварных театров.

 

[286]Шуток, выходок (итал.).

 

[287]Полусерьезная (итал.).

 

[288] Это воскресший Гретри... — Сравнение, лестное для Гульельми. Гретри, Андре (1741—1813) — один из лучших французских композиторов в области оперы-буфф. Его оперы («Земира», «Ричард Львиное сердце» и т. д.) отличались естественностью, экспрессивностью и знанием театра.

 

[289] Натуáр, Шарль (1700—1777) — французский художник, представитель условного академического маньеризма, заботившийся прежде всего о внешней элегантности и красивости своих произведений.

 

[290] Де Труа, Жан Франсуа (1679—1752) — французский художник, автор ряда исторических картин.

 

[291]Это создатель единственного после Баретти хорошего литературного журнала «Il Poligrafo», Милан, 1811 год. Другие выдают за литературу тяжеловесные диссертации, которые не попали бы дальше прихожей Академии надписей и изящной литературы, или стихи, достойные Бертеллемо. (См. Biblioteca italiana, издающуюся в Милане г-ном Ачерби на средства, отпускаемые правительством Меттерниха: этим все сказано). — (Прим. авт.)

Баретти, Джузеппе (1719—1789) — итальянский журналист и критик. Баретти долго жил в Англии, где выпустил ряд работ, знакомивших английское общество с Италией. В 1763—1765 годах издавал в Венеции и Анконе журнал «Frusta letteraria», очень живой и резкий по содержанию.

 

[292] Прекрасная Сан-Феличе — маркиза Сан-Феличе, принимавшая участие в неаполитанской революции, была после падения Партекопейской республики повешена.

 

[293] Дюпор, Луи (1782—1853) — балетный танцовщик и балетмейстер.

 

[294] Стонхендж — группа каменных сооружений доисторического происхождения в Англии (графство Солсбери).

 

[295] Тальони — семья балетных танцовщиков. Здесь речь идет, вероятно, о Поле Тальони (младшем) и его сестре, величайшей представительнице классического балета, Марии Тальони (1804—1884). Стендаль противопоставляет итальянских балерин Конти и Пеллерини, как представительниц романтического балета, Тальони, как представительнице французской классики.

 

[296]Речь идет о новелле Сервантеса «Хитанилья», где описан быт цыган.

 

[297]Под Аустерлицем (2 декабря 1805 года) Наполеоном была разгромлена русско-австрийская армия, что поставило в подчиненное положение не только Австрию, но и Пруссию.

 

[298] Януарий — самый почитаемый в Неаполе святой, патрон города.

 

[299] Новерр, Жан (1727—1810) — знаменитый французский балетмейстер, реформатор балета.

 

[300] Имогена — героиня драмы Шекспира «Цимбелин».

 

[301] Меланхолический Жак — персонаж из комедии Шекспира «Как вам это понравится».

 

[302] Росций (ум. ок. 62 г. до нашей эры) — великий римский трагический актер, прославленный Цицероном.

 

[303]Я склонен предполагать, что способность эта имеется у шотландцев. — (Прим. авт.)

 

[304] Между стилем Дюпора и г-жи Конти... — то есть между французским классическим и итальянским романтическим стилями.

 

[305]Балеты Гарделя не имеют ничего общего с балетами Виганó: это то же, что Кампистрон по сравнению с Шекспиром. Виганó заставил бы нас трепетать за Психею. Гардель же, у которого ее мучат дьяволы, впадает в ту же ошибку, что Шекспир, когда он показывает на сцене, как выжигают глаза свергнутому королю. Воображение, недостаточно возбужденное, чтобы оказаться на уровне подобных ужасов, забавляется уродством дьяволов и потешается над их зелеными когтями. — (Прим. авт.)

Кампистрон, Жан (1656—1723) — французский драматический поэт, автор многочисленных посредственных трагедий.

 

[306] Биго де Преаменё (1747—1825) — французский государственный деятель. Во время Империи он был министром культов.

Отшельник на Везувии имел книгу, в которую вписывали свои имена поднимавшиеся на вершину горы.

 

[307] Вестрис III — то есть третий танцор династии Вестрисов. Его дед получил прозвище «бога танца», причем с провансальским произношением (diou вместо dieu), свойственным самому Вестрису.

 

[308]Бог (diou — провансальское произношение слова dieu).

 

[309] «Госпиталь в Яффе» («Зачумленные в Яффе») — картина Антуана Гро (1777—1835), наиболее выдающегося ученика Давида. На картине изображен Наполеон, посетивший чумной госпиталь в Яффе во время Египетского похода. Стендаль противопоставляет Антуану Гро Буше (Франсуа, 1703—1770) холодного и слащавого маньериста, в свое время модного придворного художника.

 

[310] Хозяин дома... — Фердинанд I, король Обеих Сицилий, жестокий, подозрительный, глубоко реакционный правитель. Громкие фразы в стиле Тацита, раздававшиеся по его адресу в Европе, рисовали его в стиле тацитовских императоров-тиранов. Стендаль считает его гораздо более ничтожной фигурой в стиле филдинговского Уэстерна.

 

[311] Уэстерн — герой романа Филдинга (1707—1754) «История Тома Джонса, найденыша».

 

[312] Куоко, Винченцо (1770—1823) — итальянский политический деятель-либерал, автор «Опыта истории Неаполитанской революции».

 

[313]Сохраняю эту фразу в наказание себе за то, что в 1817 году мог иметь подобные суждения. Как-то, помимо собственной воли, я был увлечен своим негодованием против маркиза Берио, автора отвратительного либретто, в котором Отелло превращен в Синюю Бороду. В изображении нежных чувств Россини, ныне уже угасший, остается далеко позади Моцарта и Чимарозы. Зато он достиг стремительности и блеска, не доступных этим великим композиторам. — (Прим. авт.)

 

[314] Караффа, Микэле (1785—1872) — итальянский композитор, автор ряда опер, из которых лучшая — «Мазаниелло»; либерал, сторонник Мюрата; ему же принадлежит ряд популярных народных романсов.

 

[315]Сейчас я нахожу в этой опере очень трогательные места. Услышав, как Нина Виганó поет некоторые арии Караффы и Перрукини, понимаешь, что эти господа создали итальянскую песню. См. «Il travaso dell'anima». — (Прим. авт.)

 

[316] Паэр, Фернандо (1771—1839) — известный итальянский композитор.

 

[317] Кривелли и Давиде — известные в то время итальянские певцы.

 

[318] Галленберг — итальянский композитор, немец по происхождению, ученый-музыкант, автор нескольких балетов.

 

[319] Иоахим — Мюрат, неаполитанский король. После падения Наполеона Неаполитанское королевство было оставлено за ним, но во время «Ста дней» он снова перешел на сторону Наполеона и бросил свои неаполитанские войска против австрийцев, однако был разбит при Ферраре и Толентино. Эти неудачи известными группами неаполитанского общества воспринимались как национальное поражение.

 

[320] Коле, Шарль (1709—1783) — поэт, автор острых и забавных маленьких пьес, популярных песен и мемуаров.

 

[321]На таком расстоянии для зрителя пропала бы вся игра госпожи Паста. — (Прим. авт.)

 

[322] Лорды Гровенор и Холленд — английские государственные деятели начала XIX века, либералы, с симпатией относившиеся к Франции.

 

[323] Бегство г-на де Лавалетта... — начальника почтового ведомства при Наполеоне. Лавалетт одним из первых примкнул к Наполеону во время «Ста дней». По возвращении Бурбонов Лавалетт был арестован и приговорен к смерти. Накануне казни бежал из тюрьмы, обменявшись платьем с женой; в дальнейшем три англичанина помогли ему переправиться за границу.

 

[324]Когда в 1815 году несколько англичан заметили, как хорошо оборудована мануфактура Тессера в Труа, через два дня туда явился один из полков союзной армии, и солдаты переломали все станки. — (Прим. авт.)

 

[325]Poggii Hist. lib. II. «La Cronaca Sanese»:

«E il cardinale disse a messer Giovanni и т. д. и т. п....». — (Прим. авт.)

«И кардинал сказал мессеру Джованни, и т. д., и т. п....»

 

[326] Шлегель, Август (1767—1845) — немецкий критик и историк литературы романтического направления. Речь идет о его «Курсе драматической литературы» (французский перевод 1814 года).

 

[327]В оригинале, так как полиция Бонапарта обкорнала перевод, портрет его похож на портреты всех великих современных итальянцев: больше ярости, чем света. — (Прим. авт.)

 

[328]Он никогда не мог оценить доброты монархов благородного савойского дома. Государи, подобные тем, кто занимает в настоящее время престолы Неаполя, Флоренции и Сардинии, словно созданы для того, чтобы примирить с монархией даже умы, обуреваемые самой жестокой гордыней. — (Прим. авт.)

 

[329]Необходимое условие (итал.).

 

[330] Британник — герой трагедии Расина «Британник».

 

[331] Баязет — герой трагедии Расина «Баязет».

 

[332] Моле, Франсуа (1704—1802) — знаменитый французский актер.

 

[333] Иффланд, Август Вильгельм (1759—1814) — немецкий актер, театральный директор, драматург. Иффланду наиболее давались комические, слегка шаржированные роли.

 

[334] М-ль Марс, Анна (1779—1847) — знаменитая французская актриса, особенно прославившаяся в репертуаре Мольера и Мариво.

 

[335] Пиго-Лебрен (1753—1835) — французский романист и драматург (родоначальник французской мелодрамы), произведения которого, написанные легким и живым языком, отличаются иногда некоторой вольностью.

 

[336] Тома, Антуан (1732—1785) — французский писатель и посредственный поэт. Из его произведений пользовались популярностью «Похвальные слова», написанные высоким, напыщенным стилем.

 

[337] «Гений христианства» — книга Шатобриана (1802).

 

[338] «Поэтическая Галлия» (1813) — произведение французского писателя Маршанжи (1782—1826), известного своим роялистским рвением и вычурным слогом.

 

[339] Гамильтон, Антуан (1646—1720) — граф, писатель и политик, сторонник Стюартов, последовал за ними во Францию, где провел большую часть жизни. Из его произведений пользуются особенной известностью «Мемуары шевалье де Граммона», отличающиеся остроумием и иронией.

 

[340] «Розмунда» — трагедия Альфьери.

 

[341] «Юность Генриха V» — легкая и забавная пьеса, переделанная Дювалем из приписываемой Мерсье мелодрамы «Карл II, король английский».

 

[342] Мерсье (1740—1814) — французский писатель, критик и драматург, выставивший требование преодоления классицизма и приближения к действительности.

 

[343] Пикар, Луи (1769—1828) — французский драматург, автор комедий, отличающихся веселостью, естественностью и живым диалогом.

 

[344] Фабр д'Эглантин (1750—1794) — французский поэт, автор ряда остроумных сатирических пьес и революционных песенок. Речь идет о его комедии «Филинт Мольера».

 

[345] Арбутнот, Джон (1675—1735) — английский сатирик. «Мемуары Мартина Скриблеруса», осмеивающие ученость педантов, издавались им при участии Свифта и Попа.

 

[346] ...благородные души пламенно желают возрождения Греции... — Стендаль имеет в виду борьбу греков за независимость, вызывавшую сочувствие всех передовых людей Европы.

 

[347] Гениальная женщина — Каролина Австрийская, жена Фердинанда I, короля Обеих Сицилии, крайняя реакционерка, целиком подчинившая себе слабовольного мужа. Благодаря ее влиянию уже с семидесятых годов в Неаполе стала обозначаться жестокая реакция, особенно усилившаяся с началом Французской революции. Поддерживая до последней возможности внешне мирные отношения с Францией, Каролина все время вступала в коалицию против революционной Франции. Географическое положение королевства Обеих Сицилии делало для него особенно важным союз с Англией, и английский флот, под начальством адмирала Нельсона, играл существенную и незавидную роль в Неаполитанской революции 1799 года. Стендаль иронизирует, называя королеву Каролину «гениальной».

 

[348]Королева Каролина была сестрой французской королевы Марии-Антуанетты, гильотинированной во время Французской революции.

 

[349] Первые победы Бонапарта — битвы при Лоди, Бассано, Арколе и т. д., в результате которых в руки французов перешла вся Ломбардия (1796—1797, мир в Кампоформио).

 

[350] Абукирское поражение. — В 1798 году при Абукире адмирал Нельсон разбил и почти уничтожил французский флот Египетской экспедиции Наполеона и тем поставил его армию в чрезвычайно затруднительное положение.

 

[351]Священных мест (итал.).

 

[352]Неаполитанской армией командовал генерал Мак, французскими войсками — генерал Шампьонне.

 

[353] Организовывал Вандею. — В Вандее, северной провинции Франции, во время революции происходили непрерывные контрреволюционные восстания, сопровождавшиеся длительными гражданскими войнами. «Вандеей» Стендаль называет здесь контрреволюционную войну.

 

[354] Победы Суворова в Ломбардии. — К началу кампании 1799 года французы располагали в Италии двумя армиями — Макдональда в Неаполе и Шерера в Ломбардии. Задачей французского командования было возможно скорее соединить эти две армии, чем и объясняется спешный уход Макдональда из Неаполя, а задачей Суворова — разбить их поодиночке, что ему и удалось: Макдональду он нанес поражение при Треббии (7—8 июня 1799 года), а преемника Моро, Жубера, разбил при Нови (4 августа того же года). В итоге Ломбардия снова оказалась в руках австрийцев, на юге влияние французов было вовсе потеряно.

 

[355] ...унесу вас на своих собственных плечах. — Согласно древним преданиям, получившим свое отражение в «Энеиде» Вергилия, Эней после разрушения Трои вынес на спине своего отца Анхиза из горящей Трои.

 

[356] ...слишком известным бригадным командиром Межаном. — Ввиду затруднительного положения французской армии в связи с Суворовской кампанией, оставшимся в Неаполе французским частям под командой Межана было отдано предписание по возможности ладить с правительством короля Фердинанда.

 

[357] Нельсон, Гораций (1758—1805) — знаменитый английский адмирал. После победы над французским флотом при Абукире пришел со своей эскадрой в Неаполь, где оказывал всяческое содействие Фердинанду в его контрреволюционных планах. Запятнал себя всякими жестокостями, вроде повешения одного из виднейших республиканцев, Караччоло, на мачте своего корабля. Многие поступки его диктовались скорее желаниями леди Гамильтон, за которой стояла королева Каролина, нежели действительными интересами Англии. В том же году был отозван своим правительством, но исполнил это приказание не прежде того, как был отозван и сам Гамильтон.

 

[358] Гамильтон, Уильям, сэр (1730—1803) — английский посланник в Неаполе, содействовавший заключению Фердинандом тесного союза с Англией. Известен больше как археолог и знаток античного искусства, сыгравший большую роль в раскопках Помпеи и Геркуланума.

 

[359] Гамильтон, Эмма (1760—1815) — жена Уильяма Гамильтона, авантюристка, прославившаяся своей красотой. Была служанкой в таверне, натурщицей, переходила из рук в руки, насчитывая среди своих возлюбленных лорда Гренвилля, Грахама и, наконец, адмирала Нельсона. По приезде в Неаполь она сумела завоевать симпатию и доверие Каролины и оказывала большое влияние на внешнюю и внутреннюю политику Неаполитанского королевства.

 

[360]Правь, Британия (англ.).

 

[361] Жертвы Киберона. — На полуострове Киберон, на севере Франции, были уничтожены войска вандейцев во время одного из самых крупных восстаний. 711 эмигрантов, участвовавших в восстании, были расстреляны (1795).

 

[362] Светоний — древнеримский историк, автор сочинения «Жизнеописания двенадцати Цезарей», в котором он повествует о деспотизме и жестокости императоров.

 

[363] Мазаниелло (1623—1647) — рыбак из Амальфи, предводитель Неаполитанского восстания 1647 года. Вскоре после первых успехов Мазаниелло был убит по наущению королевских агентов.

 

[364] Г-н Д. — русский богач, живший во Флоренции и широко благотворительствовавший городу, Николай Никитич Демидов (1773—1828).

 

[365]После смерти последнего из рода Медичи (Джованни, ум. в 1737) по Венскому мирному договору между Австрией и Францией Тосканское герцогство перешло к Францу Стефану Лотарингскому, впоследствии императору Францу I, в виде компенсации за отказ от Лотарингии в пользу Франции.

 

[366]Человек с палкой (итал.).

 

[367]Святой крест (итал.).

 

[368]Ах, какое утешение! (итал.)

 

[369]Хуторянам (итал.).

 

[370] Дезе, Луи (1768—1800) — один из самых замечательных генералов французской революционной армии. Убит при Маренго, где французы ему были обязаны победой.

 

[371]«Обрученные» (итал.).

 

[372]«О превосходстве во всех отношениях прекрасного пола...» (итал.)

 

[373] Франциск I (1494—1547) — французский король. Под влиянием итальянских походов сделался поклонником Ренессанса и итальянского гуманизма, распространению которого во Франции оказал большое содействие; создал блестящий двор, где большую роль играли женщины, вызывал из Италии художников и архитекторов, оказывал покровительство французским ученым и поэтам.

 

[374]См. в библиотеке е. в. герцога Орлеанского сборник удивительных песен, которые были в ходу у фрейлин королевы Екатерины Медичи. На каждом роскошно переплетенном томе с серебряными застежками напечатано имя знатной молодой особы, которой поручалось исполнять подобные песни. Их невероятная непристойность доказывает, насколько фальшиво изображены придворные нравы в «Принцессе Клевской». Мемуары герцогини Орлеанской, матери регента, свидетельствуют, что при дворе Людовика XIV было гораздо меньше учтивости, чем в доме самого мелкого фабриканта коленкора в 1826 году; зато там было больше остроумия. — (Прим. авт.)

 

[375] Бассомпьер, Франсуа (1579—1646) — маршал Франции, дипломат. Один из самых блестящих людей своего времени. Оставил очень интересные воспоминания.

 

[376]На улице Сен-Дени в Париже сосредоточены мануфактурные и галантерейные лавки.

 

[377] Ты будешь богом иль чурбаном? — Эти слова — цитата из басни Лафонтена «Скульптор и статуя Юпитера», которую Стендаль приводит очень часто.

 

[378] Прения в Пуасси происходили в 1561 году под председательством короля между представителями протестантизма и католицизма. Они не привели ни к какому результату и только еще больше восстановили обе партии одну против другой.

 

[379]Нет: раскол Европы с 1792 по 1814 год еще усилил в Лондоне мрачность; аристократия испытывала глубочайший страх: она была проникнута чувством ненависти и вызывала его («Жизнь Бэджа» сэра Вальтера Скотта). Вера в то, что Наполеон — людоед, пожирающий маленьких детей и не умеющий читать, снизила дозу здравого смысла, а тем самым и счастья. Берк рассказывал доверчивым аристократам, что во Франции узкое пространство между гильотиной и толпой народа в день казней сдавалось фокуснику, который показывал там, как танцуют его дрессированные собачки. — (Прим. авт.)

 

[380] Караччоли (1715—1789) — неаполитанский государственный деятель и экономист, проведший в Париже в качестве неаполитанского посланника несколько лет начиная с 1771 года. Он вращался в кругу философов и славился своим остроумием.

 

[381] Линь, Шарль, князь (1735—1814) — талантливый военный и дипломат на службе Австрии. Долгое время провел в России при дворе Екатерины. Оставил интересные воспоминания, полные тонких наблюдений и характеристик.

 

[382] Гальяни, Фернандо (1728—1787) — итальянский писатель и экономист, друг французских энциклопедистов, один из самых остроумных людей своего времени. Долго жил в Париже. В его переписке рассеяна масса остроумных замечаний о французском обществе и событиях того времени.

 

[383] Кармонтель, Луи (1717—1806) — французский драматический писатель, автор веселых и остроумных, выдержанных в реалистическом духе пословиц.

 

[384]Король Иннокентий, или король-простак. — (Прим. авт.)

 

[385] Торлониа — глава самого крупного банкирского дома в Риме, основателем которого был Джованни Торлониа (1754—1829); Дж. Торлониа, разбогатев, купил герцогство Браччано и получил герцогский титул.

 

[386] ...из Берни... — из прославленной в свое время «Всеобщей истории музыки» английского музыковеда Берни.

 

[387] Картина Энгра. — Речь идет о картине Энгра. «Папа Пий VII в Сикстинской капелле». Энгр, Жан (1780—1867) — французский художник, представитель лучших традиций французского классицизма, мастер рисунка, блестящий колорист, одинаково замечательный как в исторических композициях, так и в портрете.

 

[388]Ветреный (итал.).

 

[389] Коббет, Вильям (1762—1835) — английский публицист, политический деятель, выдающийся оратор. Первоначально тори, он постепенно сделался демократом. В своих сочинениях и ораторских выступлениях вел борьбу за парламентскую реформу. Был очень популярен среди рабочего населения Лондона; его публичные выступления собирали всегда толпы слушателей.

 

[390] Словарь Чалмерса. — Речь идет о большом биографическом словаре А. Чалмерса, который выходил в Лондоне под заглавием «Всеобщий биографический словарь».

 

[391]«Didymi Clerici Epistolae», Lugano, 1816. Фосколо, лучший после Монти и Мандзони поэт Италии, является также автором «Гробниц» и «Аякса». Подобно Монти, он не такой уж блестящий мыслитель, но стихотворец замечательный. — (Прим. авт.)

«Didymi clerici Epislolae» («Письма клирика Дидима») — сатирическое и очень резкое произведение Фосколо, написанное им в эмиграции и направленное против его личных врагов в Италии. «Гробницы» — патриотическая поэма Фосколо, воспевающая великих людей Италии; «Аякс» — его трагедия.

 

[392]Орден иезуитов постоянно встречал противников среди других монашеских орденов, боровшихся с ним за влияние на Римскую курию.

 

[393] Каммучини, Винченцо (1773—1844) — итальянский живописец, в начале XIX века признанный глава итальянской школы. «Смерть Цезаря» — одна из его лучших исторических композиций.

 

[394]Это пение достойно такого города, как Рим! (итал.)

 

[395]«О причинах величия римлян и их упадка» — знаменитое сочинение Монтескье (1734), где главные факты римской истории рассматриваются в тесной зависимости от эволюции политических учреждений, гарантировавших гражданскую свободу населения.

 

[396]Сын нашего великого Рима (итал.).

 

[397] «Игра любви и случая» — комедия Мариво (1730).

 

[398] Вейгль (1766—1846) — придворный капельмейстер Венской оперы, плодовитый композитор, написавший ряд опер, балетов, ораторий и пр.

 

[399] «Колдун» — опера «Деревенский колдун» Ж.-Ж. Руссо имела успех у парижской публики главным образом из-за литературных заслуг ее автора.

 

[400] Пальмира — в древности цветущий и богатый город в Сирии, столица государства Пальмирены.

 

[401]Доменико Чимарозе — Эрколе, кардинал Консальви, 1816 (итал.).

 

[402] Некая партия — то есть партия крайних реакционеров. После смерти Пия VII в 1823 году был избран папа Лев XII, крайний реакционер, при котором огромное влияние получил орден иезуитов и началось преследование всех либерально настроенных общественных групп.

 

[403] Бембо, Пьетро (1470—1547) — кардинал, итальянский гуманист, филолог и историк, историограф Венеции, великолепный стилист, латинская проза которого мало уступает классической.

 

[404]Здесь покоится Рафаэль, при жизни которого великая прародительница всего сущего боялась быть побежденной, а после его смерти она сама боялась умереть (лат.).

 

[405] Как жаль, что Франциск I... — В первой половине своего царствования Франциск I был близок к протестантизму и даже имел мысль распространить его во всей Франции. Но вслед за тем он перешел на сторону непримиримой Сорбонны, и конец его правления был омрачен жестоким преследованием протестантов как злейших еретиков.

 

[406] Ирвинг, Эдуард (1792—1834) — богослов, основатель английской секты ирвингианцев. Его проповеди производили огромное впечатление, доводя слушателей до экзальтации.

 

[407] Положение о свободной печати в 1826 году... — Цензурные опасения Стендаля имели вполне реальные основания, так как уже в первом издании Делоне по требованию цензуры пришлось перепечатать свыше 220 стр.

 

[408] ...выбирают государя... — Стендаль имеет в виду избрание папы.

 

[409]Скажите... что мне нравится (итал.).

 

[410]«Вы меня любите?» — «Да» — «Когда мы повидаемся?» (итал.).

 

[411]«Мой друг этого не хочет. — Спросите у моего друга» (итал.).

 

[412]«Вы так хорошо поете, Галли!» (итал.)

 

[413]«А разве вы знаете, что он хорошо поет?» (итал.)

 

[414]«Да, отлично знаю» (итал.).

 

[415]Второй разряд (итал.).

 

[416] Санто-Доминго — автор ряда политических памфлетов.

 

[417] Пасквино и Марфорио — излюбленные персонажи римского народного театра; обычно между ними происходит сатирический диалог, где высмеивается администрация и т. д.

 

[418] Грандисон — герой одноименного романа Ричардсона, образец порядочности и добродетели.

 

[419]Горничная (итал.).

 

[420]«Браво, башмачница!» (итал.)

 






Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:

vikidalka.ru - 2015-2024 год. Все права принадлежат их авторам! Нарушение авторских прав | Нарушение персональных данных