ТОР 5 статей: Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы КАТЕГОРИИ:
|
Известь Ивана Ерофеича Хлебное-зёрнышко
И вырыли они глубокую борозду, да бросили его в нее И навалили земли на его головушку; И клялись они, бусурманы, Что извели Ивана Ерофеича Хлебное-зёрнышко.
Но как скоро пришла светлая вёснушка, И полились тёплые дождики, Иван Ерофеич Хлебное-зёрнышко встал из могилы К великому страху нехристей.
А когда засветило летнее солнышко, Он возмужал, стал толст и силён, И голова его вооружилась острыми копьями, Так, что он никого не боялся.
Но послали осенью цари бусурманские злую колдунью, От колдовства которой он поблёк и пожелтел: Его покосившиеся коленки, его поникшая голова Показывали, что пришёл ему конец.
Цвет его исчезал боле и боле, Стал он, родимый, хил и стар: Тогда-то враги его, бусурманы, Напали на него с бешенством.
Взяли они, окаянные, меч кривой и острый, И подрезали ему колени, И, связав накрепко, бросили в телегу Как вора или разбойника.
Положили его на спину, И давай колотить дубинами, А потом ещё повесили его, беднягу, И ворочали во все стороны.
Наконец налили большую кадку Водою полно-полнёхонько, И бросили туда Ивана Ерофеича Хлебное- зёрнышко; Пусть его утонет, сгинет, пропадёт!
Но нет, раздумали: вынули его из воды, И положили на доске, чтоб его помучить: Как вот он опять оживает! Они начали его таскать и трясти,
Да жарить на огне, чтоб весь мозг Иссушить в костях его. Но один мельник более всех их сделал ему худа: Он ему все косточки измял, изломал, меж двух камней.
Тогда выжали они кровь из его сердца, И начали все пить кровь его: И чем более пили его кровь, Тем веселее становились.
Потому что Иван Ерофеич был славный богатырь, И рыцарь хоть куда! И тот, кто вкусит его крови, Мигом делается сам храбрецом!
Кровь его заставляет забыть горе, И радость будит в сердце: От неё и вдова станет смеяться, Хоть бы у ней были слёзы на глазах.
Да здравствует Иван Ерофеич! Наполним в честь ему стаканы, И пожелаем, чтобы его потомство Всегда жило и здравствовало в Шотландии.
8. Как вы можете охарактеризовать анонимный перевод «Иван Ерофеич Хлебное - зернышко»? 9. Что привлекло ваше внимание в этом переводе? 10. Можно ли этот перевод считать адекватным? 11. Прочтите перевод Михайлова. Какими положительными качествами, по сравнению с предыдущими, он обладает?
Перевод М. Михайлова. Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:
|