ТОР 5 статей: Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы КАТЕГОРИИ:
|
Journal in Cephalonia
The dead have been awakened – shall I sleep? The Word’s at war with tyrants – shall crouch? The harvest’s ripe-and shall I pause to reap? I slumber not; the thourn is in my Couch; Each day a trumpet soundeth in mine ear, Its echo in my heart –
Перевод А.Блока
Из дневника в Кефалонии
Встревожен мертвых сон, - могу ли спать? Тираны давят мир, - я ль уступлю? Созрела жатва,- мне ли медлить жать? На ложе – колкий тёрн; я не дремлю; В моих ушах, что день, поёт труба, Ей вторит сердце …
13. Сохранены ли в переводах образы оригиналов? Полностью ли передана, содержащаяся в них информация? Как вы оцениваите преводы А. Блока? 14. Какова роль Байрона в жизни и творчестве М.Ю. Лермонтова? О чем свидетельствует юношеское стихотворение Лермонтова К 1830года.
Я молод; но кипят на сердце звуки, И Байрона достигнуть я б хотел; У нас одна душа, одни и те же муки, - О, если б одинаков был удел!..
Как он, ищу забвенья и свободы, Как он, в ребячестве пылал уж я душой. Любил закат в горах, пенящиеся воды И бурь земных и бурь небесных вой.
Как он, ищу спокойствия напрасно, Гоним повсюду мыслию одной. Гляжу назад – прошедшее ужасно; Гляжу вперед – там нет души родной!
14. Прочтите стихотворение “Lines Writen in an Album, at Malta”. LINES WRITTEN IN AN ALBUM, AT MALTA
Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:
|