Главная

Популярная публикация

Научная публикация

Случайная публикация

Обратная связь

ТОР 5 статей:

Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия

Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века

Ценовые и неценовые факторы

Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка

Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы

КАТЕГОРИИ:






ЛИНГВИСТИКА И ФИЛОСОФИЯ: ПАРАДИГМЫ ФИЛОСОФИИ ЯЗЫКА И КУЛЬТУРЫ В ИСТОРИЧЕСКОМ РАЗВИТИИ




Алексей Александрович Чернобров

 

 

ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЯ: ОСНОВА ИНТЕГРАЛЬНОГО ГУМАНИТАРНОГО ЗНАНИЯ

 

(ЯЗЫК - ФИЛОСОФИЯ – ЛОГИКА – ПСИХОЛОГИЯ – КУЛЬТУРА)

УЧЕБНОЕ ПОСОБИЕ ДЛЯ СТУДЕНТОВ СТАРШИХ КУРСОВ ГУМАНИТАРНЫХ ФАКУЛЬТЕТОВ, АСПИРАНТОВ И СОИСКАТЕЛЕЙ

МАТЕРИАЛЫ К СПЕЦКУРСу

 

Новосибирск - 2006


ББК 87.224.2 УДК 16 Ч-49  

 

Рецензенты:

д-р филос. наук, проф. Н. В. Наливайко (Институт философии и права СО РАН),

д-р пед. наук, проф. В. А. Беловолов

кафедра иностранных языков НГПУ

 

Научный редактор:

д-р филос. наук, проф. В. Н. Карпович

 

Чернобров А. А.

Ч-49 Лингвокультурология: основа интегрального гуманитарного знания (язык - философия – логика – психология – культура): Учебное пособие для студентов старших курсов гуманитарных факультетов, аспирантов и соискателей. Материалы к спецкурсу. - Новосибирск, Изд-во НГПУ, 2006.- 221 с.

isbn -

 

В книге предлагается оригинальная теория, находящаяся на стыке различных наук: лингвистики, психологии, философии, логики, культурологии. Автор показывает глубокие и разносторонние взаимосвязи языка, культуры, коллективного и индивидуального сознания и типов философского мышления.

Учебное пособие поможет студентам, аспирантам и соискателям овладеть глубокими и систематическими познаниями в гуманитарных дисциплинах. Книга предназначена как для специалистов, так и для всех интересующихся лингвистикой, культурологией и философией.

 

 

Isbn

ББК 87.224.2
УДК 16
©Новосибирский государственный педагогический университет, 2006
© А. А. Чернобров, 2006  

СОДЕРЖАНИЕ

ПРЕДИСЛОВИЕ  
ВВЕДЕНИЕ  
Глава I. ЛИНГВИСТИКА И ФИЛОСОФИЯ: ПАРАДИГМЫ ФИЛОСОФИИ ЯЗЫКА И КУЛЬТУРЫ В ИСТОРИЧЕСКОМ РАЗВИТИИ  
Раздел 1. Античность 1.1 Постановка проблемы. 1.2 Главный водораздел в философии языка: эссенциализм и номинализм – основные положения. 1.3 Эссенциализм: теория правильности имен Платона, 10 основных тезисов. 1.4 Теория имен "по природе" и "по установлению". 1.5 Аристотель: проблема общего и единичного, переход от видов к родам и обратно. Общие и единичные имена. 1.6 Номинализм: семантическое учение стоиков. Введение категории СИ. Семантический треугольник стоиков. 1.7 Проблема истинности имен. 1.8 Проблема статуса понятий. Индивидные понятия  
Раздел 2. Мистическое отношение к имени 2.1 Эссенциализм: мистическое толкование имен. 2.2 Ассоциации – источник психологической "силы" имен.  
Раздел 3. От Аквината до Лейбница 3.1 Эссенциализм: Аквинат – номинализм: Росцелин, Оккам. 3.2 Гоббс – крайний номиналист. Учение о знаках и метках – одна из первых семиотических теорий. 3.3 Лейбниц – критика крайнего номинализма. 3.4 Номинализм: Локк – индивидуально-ассоциативная теория значений. 3.5 Вопрос СИ у Локка. 3.6 Лакуны как доказательство произвольности знаков. 3.7 Эссенциализм: Лейбниц. 3.8.Тезис реконструктивной лингвистики у Лейбница. 3.9. Индивидуализация и обобщение. Характерный признак как способ индивидуализации.3.10 Принцип тождества неразличимого Лейбница – прообраз теории референции.  
Раздел 4. Гумбольдт 4.1 Эссенциализм: лингвокультурологическая теория В. Гумбольдта. Семь основных вопросов. 4.2 Вопрос о культурной или природной доминанте личности.  
Раздел 5. Герменевтика 5.1 Герменевтика – эссенциалистский аналог прагматики. 5.2 История герменевтики. 5.3 "Понимающая" методология В. Дильтея. 5.4 Феноменология Э. Гуссерля: язык – отражение феноменов сознания; интравертная теория сознания; "полагание смысла" имен и мифологическая картина мира. 5.6 Учение о языке М. Хайдеггера – крайнее выражение иррациональной теории имен. 5.6 Онтологическая герменевтика Х. Г. Гадамера как лингвокультурологическое учение. 5.7 Предрассудки как предмет лингвокультурологии. 5.8 Эссенциализм и теория имен: обобщающие замечания.  
Раздел 6. Прагматика 6.1 Номинализм: прагматизм и семиотика. 6.2 Милль: теория коннотаций. 6.3 Милль о значении СИ. 6.4 Резюме номиналистических теорий имен. 6.5 Обобщающие философские замечания. Психологическая типология лингвистических теорий. 6.6 Основные мировоззренческие постулаты лингвистических теорий и их системная зависимость. 6.7 Общие выводы из главы I.    
Глава II. ЛИНГВИСТИКА – ФИЛОСОФИЯ – ЛОГИКА: ЛОГИКО-ФИЛОСОФСКИЕ ПРОБЛЕМЫ И ТЕОРИЯ ИМЕНИ  
Раздел 1. Фреге: парадокс именования и попытки его решения 1.1. Г. Фреге и номинализм. 1.2. Фреге: понятие и вещь. Парадокс имен Фреге. 1.3. Фреге как предшественник современных теорий референции. 1.4.Прямое и косвенное вхождение имен в контекст. 1.5.Дескриптивное и атрибутивное употребление имен. 1.6.Референция говорящего и семантическая референция. 1.7. Референция говорящего и фоновая информация. 1.8.Фреге о существовании. 1.9.Промежуточный вывод из теории Фреге.  
Раздел2.Философия языка Б. Рассела  
Раздел3.Системность в лингвистике и типология теорий языка 1.1. Понятие системы и системного подхода. 1.2. Система языка. Уровни и единицы языка. Система науки в целом. Типы научных теорий. 1.3.Основные понятия философии в системе.    
ГЛАВА III. ЛИНГВИСТИКА – ФИЛОСОФИЯ – КУЛЬТУРОЛОГИЯ: ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЯ – КОНЦЕПЦИЯ, ПРЕДМЕТ И МЕТОД  
Раздел 1. общая концепция лингвокультурологии 1.1. Определение лингвострановедения. 1.2. Социологическое определение понятия "культура". 1.3. три аспекта культуры – материальный, ментальный, поведенческий. 1.4. Три вида реалий – материальные, ментальные, поведенческие. 1.5. Понятие картины мира как ментального аспекта культуры. 1.6. Знание как базовая категория лингвокультурологии. 1.7. Знание и вера с точки зрения лингвистической философии. Достоверные и вероятные знания. 1.8. Проверяемость как критерий осмысленности значения. 1.9. Априорные и апостериорные знания. Синтетические и аналитические знания – знание терминов и знание о мире. 1.10. Знание и информация. Социальные и индивидуальные знания. 1.11. Фоновые знания. 1.12. Языковые и внеязыковые знания. 1.13. Выводы.  
Раздел 2. Уровни и аспекты языка. Семантика и прагматика, лексика и текст 2.1. Лингвострановедческие исследования и уровни языка 2.2.Три аспекта знака – основные ракурсы лингвострановедческого исследования. 2.3.Семантика. Теория импликационала как семантический базис лингвокультурологии. Фоновые знания как детерминанта семантической структуры слова. 2.4. Категория вероятности в семантике. Вероятность как основа лингвистического прогнозирования. 2.5. Психологическая вероятность. Ассоциативное поле как основа для исчисления психологической вероятности. 2.6. Понятие признака. Субъективный характер семантических признаков. Конвенциональность знака на примере названий растений и цветообозначений. Субстанциальный и номинальный подход к признакам. Концептообразующие и неконцептообразующие признаки. Коннотативные признаки. 2.7. Общесемантические выводы. 2.8. Прагматика как отправной пункт в изучении языка. Взаимосвязь семантики и прагматики. 2.9. Два аспекта прагматики: приспособление к условиям речевого акта и нацеленность на действие. 2.10. Слово как мельчайшая текстологическая единица. 2.11. Определение базовых текстологических терминов – подтекст, импликация, контекст. 2.12. Разделение лингвистического и экстралингвистического планов на уровне текста. 2.13. Комическое как один из видов культурного подтекста. Виды и природа комического. 2.14. Другие виды культурного подтекста. 2.15. Общие выводы.  
Раздел 3. Предмет лингвокультурологического исследования - ономастика 3.1. Проблема значения СИ. 3.2. Отсутствие связи с классом – главное преимущество СИ при лингвокультурологическом исследовании. 3.3. Синхроническое и диахроническое лингвокультурологическое исследование СИ. 3.4. СИ и омонимия. 3.5. Мотивация СИ. 3.6. Демаркация СИ. Пограничные области. 3.7. Способность быть собственным именем. 3.8. Способность получить собственное имя. 3.9.Имена реальных и воображаемых объектов. 3.10. Выводы.  
Раздел 4. Метод исследования - ассоциативный 4.0. Постановка проблемы: является ли анатомия языка анатомией мышления? 4.1. История понятия "ассоциации" в психологии. 4.2. Ассоциативный эксперимент – один из основных методов выявления культурно-специфических стереотипов сознания носителей языка. 4.3. Природа или культура. Психоанализ и культурно-историческая психология Л.С. Выготского – два взгляда на роль культуры в формировании речи. 4.4. Выводы.    
ГЛАВА IV. СТРАНОВЕДЕНИЕ – ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ – ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЕ ПРАГМАТИЧЕСКИЕ ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА И ПОНИМАНИЯ РЕАЛИЙ.  
ГЛАВА V. ЛИНГВИСТИКА – СТРАНОВЕДЕНИЕ – ПСИХОЛОГИЯ: АССОЦИАТИВНЫЙ ЭКСПЕРИМЕНТ И ИНТЕРПРЕТАЦИЯ ЕГО РЕЗУЛЬТАТОВ  
1.Процедура. 2.Виды ассоциаций 3.Дальнейшие исследования  
ЗАКЛЮЧЕНИЕ  
ПРИЛОЖЕНИЯ  
1.Результаты сопоставительного эксперимента в русскоязычной и англоязычной среде  
2.Сравнение результатов ассоциативного эксперимента с данными ассоциативного тезауруса английского языка  
3.Результаты опроса о наиболее престижных торговых марках  
4. Результаты ассоциативного эксперимента с русскими названиями стран и их столиц (русскоязычные информанты)  
5.Результаты ассоциативного эксперимента с русскими личными именами.  
6.Словарь научных терминов, встречающихся в книге  
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК КРАТКИЙ ПРЕДМЕТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ  

ПРЕДИСЛОВИЕ

 

Предлагаемое пособие преследует две цели. Первая – изложить основы сразу нескольких гуманитарных дисциплин как единого целого. Современная наука уже невозможна без объединения знания в единую интегральную систему. Книга не является нормативным учебником. Учебных пособий по каждому гуманитарному предмету издается вполне достаточно. Главная цель этой книги – показать сложные взаимосвязи разных отраслей гуманитарного знания.

Вторая задача – помочь студентам, аспирантам и соискателям овладеть глубокими и систематическими познаниями в гуманитарных дисциплинах. Пособие должно помочь им в сдаче экзаменов по специальности. Следует учесть, что не всегда возможно дать окончательные ответы на поставленные в книге вопросы. Читатель свободен сам выбирать одну из точек зрения, т. к. философия почти всегда допускает несколько возможных решений.

В приложении к книге публикуются примерные вопросы билетов по языковым дисциплинам. В конце каждого раздела книги даются контрольные вопросы для закрепления усвоенного материала. Расположение материала подчинено главной идее: объединить гуманитарное знание в систему. Предметный указатель и подробное оглавление поможет читателю ориентироваться в тексте и найти важное и нужное для себя. Словарь научных терминов предлагает определения важнейших понятий, встречающихся в книге. Кроме теории книга включает в себя большой фактологический страноведческий материал, литературные примеры из практики перевода с английского языка на русский. Материалы ассоциативного эксперимента могут быть использованы как филологами, так и психологами.

Темы и проблемы, поднятые в книге, разнообразны. Некоторые вопросы, затронутые в ней, касаются узких специальностей. Но без них невозможно целостное восприятие материала. Любой частный вопрос всегда нужно стараться увязать с общим, посмотрев на проблему как бы "с высоты птичьего полета". Автор надеется, что каждый читатель найдет нужный для себя материал в зависимости от специальности и научных интересов.


ВВЕДЕНИЕ

 

Многие отрасли науки первоначально возникают из необходимости решения чисто прикладных, прагматических задач. Так появились теоретические системы от геометрии до психоанализа. В семидесятые годы Е.М. Верещагин и В.Г. Костомаров выдвинули лингводидактическую теорию, названную лингвострановедением (далее ЛС). Идея заключалась в преподавании языка в неразрывной связи с культурой и "менталитетом" нации изучаемого языка. Стало ясно, что в противном случае адекватная, полноценная коммуникация невозможна. Люди, принадлежащие к одному сообществу, всегда подразумевают больше, чем говорят вслух. Эта подразумеваемая информация, называемая фоновой, известна практически всем членам данного сообщества и находится как бы в свернутом виде в сознании и подсознании собеседников. Первоначально задача ЛС состояла в том, чтобы собрать такую информацию. Вероятно, ранее преподаватели недооценивали масштаб различий "своей" и "чужой" фоновой информации. Сбор такого фактического материала очень трудоемок и потребовал длительного времени. В отношении англоязычной культуры положение изменилось к лучшему с выходом объемных лингвострановедческих словарей [Великобритания, 1978; Американа, 1997; Америка, 1998; Леонтович, Шейгал, 1998; Ощепкова, Претриковская, 1998; Рум, 1999; Томахин, 1999]. Многие фактологические бреши в знаниях об англоязычных культурах и культуре Франции заполнены [франция, 1997]. Что касается других языков, сбор и систематизация лингвострановедческой информации еще далеки от завершения.

Нужно подчеркнуть, что эта работа никогда не может быть окончательно завершена. культура не статичная данность, а динамический процесс. Наиболее точное описание культуры в ее лингвистических проявлениях возможно только при помощи "мониторинга", подобного наблюдениям за атмосферными явлениями. Кроме того цепочки зависимостей элементов культуры и языка не всегда можно восстановить. В особенности это касается далеко отстоящих во времени пластов языка и культуры. Несмотря на это, текучесть подобного материала не стоит преувеличивать. Анализ языка, как структурный, так и ассоциативный, показывает, что многие составляющие “культурного наполнения языка” достаточно долговечны и стабильны.[1]

оптимизация межкультурной коммуникации происходит теперь больше на практике, чем в теории, благодаря интервенции западной культуры в Россию за последние десять лет. Под словом "западная" надо иметь в виду прежде всего американскую массовую культуру.

Фундаментальными теоретическими исследованиями по проблеме корреляций языка и культуры были монография [Верещагин, Костомаров, 1980] и докторская диссертация [Томахин, 1984]. Защищены докторские диссертации учеников Г.Д. Томахина: Д.Г. Мальцевой (немецкая «культурно-специфическая» фразеология), В.В. Ощепковой (австралийская, канадская, новозеландская «культурно-спецефическая» лексика), У-Го Хуа (китайский язык). С течением времени появлялись все новые доказательства того, что язык не может быть ни описан, ни декодирован, ни применен, не выходя за пределы собственно лингвистического. Изучая язык, надо, с одной стороны, входить в область материальной реальности культуры, культурологии, истории, фольклора и т.д., а с другой стороны – в область чисто психического – как социально-психического, так и индивидуально-психического.

Однако, использование методов смежных дисциплин – только первый шаг в этом направлении. Следующий шаг – это действительно синтетический, системный взгляд на изучаемый вопрос. Математическая логика, общая семиотика, философия языка должны быть окончательно введены в область гуманитарных наук.

Предмет нашего исследования – корреляции между культурой и языком. Эту проблему нельзя изучать в рамках одной лингвистики, рассматривая методы психологии, культурологии, социологии и т.д. только как вспомогательные. Дальнейший прогресс в изучении семантики и прагматики культурно-специфических языковых единиц, в том числе собственных имен, может быть достигнут в рамках нового синтетического направления, интегрирующего лингвистику, философию языка, культурологию и психологию.

С одной стороны, лингвистика, как любая наука, имеет границы доказуемости. Изучая проблему "до предела", мы доходим не только до границы известного, но и до границы доказуемого (опровержимого). Можно сказать, что пределы известного устанавливает опыт, пределы доказуемого устанавливает философия.

С другой стороны, философское "видение мира" выражается при помощи языка. Философская парадигма “картина мира” находит отражение в парадигме языка, прежде всего научного и философского языка.

Американский философ Уильям Джемс выдвинул гипотезу о том, что любая научная теория в своих основных посылках зависит от психологического склада, типа мышления ее автора. Это гипотеза Джемса в сильной форме. Мы формулируем гипотезу в слабой форме: Типология научных теорий во многом совпадает с одной из психологических типологий личности.

Лингвисты и философы очень много пишут о влиянии языка на мышление, главным образом, в связи с "гипотезой Сепира-Уорфа". Язык диктует мышлению свои законы, говорят они. Противоположная точка зрения, высказываемая как лингвистами (например, Ч. Хоккет), так и представителями аналитической, позитивистской и "пост-позитивистской" философии (например, К. Поппер), состоит в том, что мышление заметно больше влияет на язык, чем язык на мышление. "Предрассудки формы языка" все же не самые сильные из предрассудков и могут быть преодолены.

Итак, первое ключевое положение, из которого мы будем исходить в дальнейшем – это взаимозависимость языковой и философской парадигмы. Следует сразу оговориться, что, в нашем понимании, языковая парадигма отличается от парадигм в естествознании, как их рассматривал Т. Кун. Главное отличие заключается в том, что в естествознании они последовательно сменяют друг друга. В языке, как мы покажем далее, философски детерминированные парадигмы, как правило, существуют синхронно, поочередно выдвигаясь на первый план в разные эпохи.

Общим для естественнонаучных и лингвофилософских парадигм является то, что элементы каждой из них системно взаимозависимы, то есть один философски детерминированный постулат лингвистической теории имплицирует несколько других с большей или меньшей степенью жесткости. Принцип системности в описании основных теоретических постулатов – это вторая особенность нашего исследования. Системный подход предполагает, с одной стороны, ясное вычленение элементов теории и их места в ней и, с другой стороны, осознание всех ее разнородных частей как интегрального целого.

Наконец, третьей особенностью предлагаемого нами подхода является культурологическое преломление языковых явлений. Культура – это не только материальные артефакты, но и ментальные концепты и структуры, отражаемые в языке. В обыденном языке, в отличие от научного, денотатами языковых единиц выступают стереотипы сознания, привитые человеку социумом.

При всем многообразии охваченного материала мы старались сохранить три единства:

1. Единство предмета: мы пытались везде строить нашу теорию на примере только одного семантического класса – собственных имен. Это оправдано их сравнительно малой изученностью в лингвистике по сравнению с другими классами имен. С другой стороны, в силу своей специфики, "чистой референтности", именно СИ всегда были в центре лингвистической философии, логической семантики и прагматики.

2.Единство концепции: мы везде пытались акцентировать внимание на культурном аспекте номинации.

3.Единство метода: мы везде старались сохранить главенство психологически детерминированного подхода как к самому языку, так и к лингвистической типологии.

Итак к основным принципам, положенным в основу данного куса, относятся:

1.Принцип междисциплинарной взаимосвязи.

2.Принцип системности.

3.Принципразграничения лингвистического и экстралингвистического планов.

4.Принцип единства предмета, метода и концепции исследования.

Основные идеи, к которым мы привлекаем внимание читателя, можно сформулировать следующим образом:

1. Взаимосвязь языка и культуры проявляется в трех аспектах: абстрактном (ментальном), материальном, и поведенческом. Эти взаимосвязи закреплены в конкретных проявлениях языка и речевых актах.

2.Ни одна теория языка не свободна от осознанных или неосознанных недоказуемых мировоззренческих предпосылок. взаимозависимость языковой и философской парадигмы – одно из проявлений социально-культурного и индивидуально-психологического фактора.

3.Системная взаимозависимость основных постулатов лингвистических теорий обусловлена именно одной из таких предпосылок.

4.Можно проследить частичное совпадение типологии лингвистических теорий и психологической типологии личности.

5. Семантика имен носит субъективно-ассоциативный характер. Эта субъективность в основном выявляется на социально-культурном уровне.

6. Прагматический коммуникативный аспект значения имен доминирует над функцией репрезентации элементов реального мира.

7.Фундаментом для объединения лингвистики, культурологии и психологии служит не дидактика, а более глубокие основания. Дидактика смогла объединить эти три аспекта потому, что для этого существуют логико-философские, методологические основы. Само объединение этих трех аспектов происходит на нескольких уровнях: фактологическом, семантическом, текстологическом (прагматическом) и, наконец, методологическом.


ГЛАВА I.

ЛИНГВИСТИКА И ФИЛОСОФИЯ: ПАРАДИГМЫ ФИЛОСОФИИ ЯЗЫКА И КУЛЬТУРЫ В ИСТОРИЧЕСКОМ РАЗВИТИИ






Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:

vikidalka.ru - 2015-2024 год. Все права принадлежат их авторам! Нарушение авторских прав | Нарушение персональных данных