ТОР 5 статей: Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы КАТЕГОРИИ:
|
Удивительная загадкаПадишах Акбар очень любил всякие загадки. Иногда слышал он их от других, а время от времени и сам придворным загадывал. Однажды Акбар загадал Бирбалу такую загадку: Сверху крышка, снизу крышка, дыня там внутри. Коль ножом её разрежешь, как свеча, сгорит. Долго думал Бирбал, но так и не понял её смысла. Обеспокоился он и попросил падишаха: —Владыка мира! Благоволите отпустить меня на несколько дней, и я отгадаю загадку. Падишах дал согласие. Вышел Бирбал из дворца, а загадка из головы не идёт. Шаг за шагом, забрёл он в какую-то деревню. Долгая дорога, забота и жажда вконец извели его, и он зашёл в первый попавшийся дом. Там у очага сидела девушка и что-то стряпала. —Что делаешь, дочка? —Не видите разве? Я варю дочку и жгу мать. —Хорошо, а теперь скажи, где твой отец? —Он прах с прахом смешивает, – ответила девушка. —А мать? —Из одного два делает, – услышал в ответ Бирбал и удивился мудрёным словам девушки. Он и подумать не мог, что встретит в деревне такую умницу. Тут пришли её родители, и рассказал им Бирбал про свой разговор с их дочкой. —Моя дочка рассказала вам всё правильно, – сказал её отец. – Она сжигает бобовые стебли, а на огне варит бобы. Я ходил раскладывать погребальный костёр, умер человек из нашей общины. А жена толкла у соседей зёрна масура157. «Может, они отгадают и падишахову загадку?» – подумал Бирбал и рассказал её крестьянину. А тот и говорит: — Загадка совсем простая. Две крышки – это земля и небо. Дыня между ними – человек. Как придёт его смертный час, он умрёт так же, как от огня тает воск. Радость залила сердце Бирбала. Он наградил мудрого крестьянина, а потом возвратился в город. Пришёл во дворец и при всём дарбаре дал ответ на загадку падишаха. Акбар щедро одарил Бирбала. Апсара и ведьма Однажды захотелось падишаху увидеть своими глазами апсару и ведьму. Пришёл на дарбар Бирбал, и падишах сказал ему об этом. —Это дело нетрудное. Подождите немного, – сказал Бирбал и тотчас ушёл. Вечером сходил он к одной блуднице и велел ей завтра явиться во дворец. Наутро он с женой пришёл к падишаху и блудницу привёл. —Защитник бедных! Вот эта апсара, – сказал Бирбал и показал на жену. —Как так?! – удивился Акбар. – Ведь апсары чудо как красивы. А эта совсем чёрная да худющая. Даже в шастрах сказано, что нет на свете никого красивее апсары. —Владыка мира! Истинная красота – в душе, а не в лице. Я с этой женщиной счастлив, как в раю. —Ну ладно, а где ведьма? Советник подвёл к падишаху блудницу. —Бирбал, где твои глаза? Да ведь она красавица! – восхитился падишах. – А дорогие украшения и чистое платье ещё больше делают её привлекательной. —Но, повелитель, ведь всё это только приманка, чтобы затянуть мужчин в свои сети. А если эта ведьма к кому-нибудь прилипнет, то уж не отстанет, пока дотла не разорит. Падишаху стало стыдно за свои слова, он согласился с Бирбалом и щедро наградил его за мудрость. Вероломный друг Жили в Дели два купца – Мотичанд и Рамдас. Крепкая дружба была между ними. Однажды Мотичанд беседовал со своей женой, как вдруг она перебила его и стала просить: —Дорогой супруг! Мы уже стареем, деньги у нас, слава Богу, водятся, а что нам это богатство? Ни одной пайсы не потратили мы на богоугодные дела. Прошу вас, свозите меня на богомолье в святые места. Эта заслуга вам потом зачтётся. Поразмыслил Мотичанд и дал своё согласие: —Ладно, милая, поедем. Только прежде надо мне уладить свои дела. На это уйдёт не меньше месяца, а ты пока готовься в дорогу. Расплатился Мотичанд с долгами, получил деньги со своих должников и пошёл к другу Рамдасу. —Друг мой! Захотелось нам съездить к святым местам, а дом и хозяйство оставить, кроме тебя, не на кого. Если ты возьмёшь это бремя на себя, то и нас выручишь и тебе доброе дело зачтётся. —На то ведь и друзья, чтоб из беды выручать. Для меня это сущий пустяк. Завтра я приду к вам и сделаю опись всего имущества в доме, а когда приедете назад, по описи сдам вам все вещи. Так он и сделал. Оставил с лёгким сердцем Мотичанд на друга свой дом, а сам с женой уехал на богомолье. Целых четыре года ездили они по святым местам. А когда возвратились, застали свой дом в запустении. Замков нет, по комнатам ветер гуляет, там, где стояли вещи, большие мышиные норы виднеются. Полный разор. Мотичанд подумал: «Может, Рамдас забрал мои пожитки и перевёз куда-то?» Пошёл он к другу, спрашивает про здоровье, про житьё-бытьё, а тот повздыхал только и молчит. Но стоило попросить Мотичанду отдать его добро, как сразу же Рамдас переменился, насупился, нахмурился и говорит в ответ: —Да у тебя совсем стыда нету! Какое такое твоё добро ты требуешь? Я про твоё добро знать не знаю и ведать не ведаю. Содрогнулась душа у Мотичанда от такого вероломства друга. Но, как известно, правда и огня не боится. Он напомнил Рамдасу: —Я ведь тебе оставил всё своё хозяйство, дом, вещи, поэтому с тебя и требую. Верни моё добро, а насмешки да шутки в этом деле не к месту. Тут вся моя жизнь решается. —Да ты никак спятил! – закричал Рамдас. – Опомнись, что ты! Никакого твоего добра, ни одной соломинки, я и в глаза не видал. Уходи-ка отсюда подобру-поздорову, для тебя же лучше будет. А не то вытолкаю взашей. Мы не в бирюльки играем, и я с тобой не шучу. Обидно и горько стало Мотичанду от таких слов. Задумался он, а потом решил усовестить друга. —Послушай, Рамдас! Всем сердцем верил я тебе и потому поручил всё своё имущество, а ты, мой самый близкий друг, решил меня обмануть. Вот как ты платишь мне за доверие! Ты всегда славился добрым сердцем, откуда же взялось в тебе такое зломыслие? Зря берёшь грех на душу! Не отдашь чужое добро теперь – на том свете, на божьем суде, будешь расплачиваться. Есть ещё время, подумай хорошенько и верни моё имущество по-хорошему. Кто совесть теряет – всегда кается. Взбесили Рамдаса эти слова, и начал он поносить Мотичанда. Понял тот, что от перебранки толку не будет, и ушёл. Ведь опись его имущества осталась у Рамдаса, теперь и в суд не пойдёшь – как доказать свою правоту? Отправился Мотичанд за советом к Бирбалу, с которым был он давно знаком. Рассказал ему про свою беду всё от начала до конца и спросил, как вернуть добро. —Иди-ка ты сейчас домой да отдохни, а через несколько дней придёшь, и я подскажу тебе, что делать, – обнадёжил его Бирбал. Повеселел Мотичанд и пошёл домой. На четвёртый день послал Бирбал слугу за Рамдасом. Как говорится, «на воре шапка горит». У Рамдаса сердце ёкнуло: «С чего это я Бирбалу вдруг понадобился? Не Мотичанд ли нажаловался? Но у него нет ни моей расписки, ни свидетелей, как он докажет, что отдал мне своё добро?» – так думал Рамдас, а тревога сжимала ему сердце. Бирбал встретил его приветливо и повёл беседу так, словно и не знал про его дела с Мотичандом. Поговорили о том о сём, а потом Бирбал сказал: —Рамдас, дорогой! Мы ведь с тобой старые друзья. Нынче как раз подоспел случай выказать тебе мою дружбу на деле. По приказу падишаха скоро откроется ещё один суд. Я хлопочу, чтобы тебя туда судьёй назначили. Обдумай всё и дай мне ответ. От такой новости у Рамдаса даже сердце захолонуло: экое счастье привалило – стать судьёй! Честь-то какая! Только бы, упаси Бог, ничего не помешало! —Господин вазир! – сказал он радостно. – Ваша воля – закон, готов служить душой и телом. Вот увидите, будете всегда мной довольны. —Так я и думал, потому и позвал тебя. Как случай представится, буду просить за тебя падишаха. Поклонился Рамдас и вышел, от счастья ног под собой не чуя. Всё в памяти слова Бирбала перебирал. То надежда в душе засияет, то отчаяние свет застит. На другой день Бирбал сказал Мотичанду: —Теперь иди снова к Рамдасу и требуй своё имущество. Если он откажет, пригрози подать мне жалобу. Посмотришь, каким голосом он теперь запоёт. Повеселел Мотичанд от слов Бирбала. Назавтра чуть свет поднялся и пошёл к Рамдасу. Опять стал он своё имущество требовать, а Рамдас, уже решившись на бесчестье, так и стоит на своём – наотрез отказывается, да ещё кричит сердито: —Ты что это повадился сюда ходить и приставать ко мне? Убирайся да помалкивай, если добра себе желаешь. —Раз ты, Рамдас, позабыл нашу старую дружбу, решился на подлость, придётся мне теперь пойти к Бирбалу и подать на тебя жалобу. Услышал Рамдас имя Бирбала и перепугался. Стал он в уме прикидывать: «Бирбал меня в судьи прочит, а Мотичанд придёт к нему и нажалуется, какая же тогда вера мне будет? Отдам-ка я лучше вещи: он утихомирится, и Бирбал ничего не узнает. Что стоят вещи перед той выгодой, какую получает судья?» Обдумал Рамдас это дело хорошенько и говорит Мотичанду: —Эх, друг, зря ты так убиваешься. Я ведь только пошутил, хотел испытать, на что ты ради нашей дружбы способен. Забирай сейчас же своё добро. Если бы ты сегодня не пришёл, то я и сам приказал бы слугам отнести всё к тебе домой. И отдал Мотичанду его имущество. Вечером встретился Мотичанд с Бирбалом и стал его благодарить от всей души. А Рамдас остался ни с чем. Про судейскую должность, конечно, и говорить нечего. Бирбал приказал, чтобы он ему и на глаза не показывался. Настигло Рамдаса возмездие за дела его: он разорился и пошёл с сумой, чтобы прокормить своих детей. Обманул падишаха Вздумалось одному лукавому человеку обмануть падишаха. Поразмыслив, придумал он такую хитрость: посадил в клетку двух красивых птиц, захватил с собой кролика и вышел на дорогу, что вела ко дворцу. Там он встал на таком месте, чтобы падишах непременно его заметил. И впрямь, как только падишах поехал по дороге, он сразу увидел хитреца и спросил: —Кого ты дожидаешься, друг мой? —Защитник бедных! Вашим именем я побился об заклад и выиграл этих животных, вот и хочу подарить их вам. —Ладно, – ответил Акбар, – отнеси их в шахский зверинец. Хитрец так и сделал. На другой день изловил он красавицу-антилопу и её привёл на то же самое место. В этот раз падишах сразу приметил его и спросил: —Зачем ты тут опять стоишь? —Владыка мира! Сегодня мне досталась в споре вот эта антилопа. Благоволите принять и её. —Если хочешь отдать, веди её туда же. Плут отвёл и антилопу в царский зверинец. На третий день он встал на дороге с лягушкой в руках. И опять заговорил с ним правитель, и опять отнёс плут свой подарок в зверинец. Несколько дней он не появлялся, а потом вышел на дорогу с приятелем. На вопрос падишаха, почему он тут опять стоит, плут ответил: —Владыка мира! Сегодня я снова вашим именем побился об заклад с этим человеком и на этот раз проиграл. Теперь он не отстаёт от меня, требует выигрыша. Вот я с ним и пришёл к вам. «Если я ему откажу, это будет несправедливо. Ведь три раза я забирал его выигрыш, придётся мне и проигрыш заплатить», – подумал Акбар. Делать нечего – велел выдать из казны деньги. Плут, себя не помня от радости, хотел уйти, но тут падишах предостерёг его: —Смотри, не смей больше спорить и клясться моим именем. Плут сделал салам и был таков. А падишаха взяло сомнение: «Деньги я ему отдал, а что если он мошенник и надул меня? Тогда надо его наказать». Прикидывал он в уме и так и этак, а решить ничего не мог. Вдруг появился Бирбал, увидел его Акбар и успокоился. Рассказал подробно, как всё было. Бирбал сразу же послал стражника вдогонку за обманщиком. Он был уже без приятеля, но кошелёк с деньгами – при нём. Заметил это Бирбал и укрепился в своём подозрении. Увидел плут шахских стражников и встревожился, душа у него в пятки ушла. Разум говорил ему: «Возьми себя в руки!» Трусливое сердце шептало: «Беги!» А совесть приказывала: «Покайся в своём грехе!» Начал Бирбал всё выяснять. Стал плута о его жизни расспрашивать, но тот ни на один вопрос толком не ответил. Тогда Бирбал понял, что дело-то, видно, нечисто и послал соглядатаев в деревню, где будто бы жил плут. Да где там: в той деревне ни его семьи, ни дома и в помине не было, даже имени его не слышали. Тогда Бирбал стал придумывать, как наказать мошенника за обман. Перелистал в уме чуть не все страницы книги «Законов Ману»158, как вдруг прибегает стражник – запыхался, еле дух переводит: —Господин вазир! Там за воротами женщина стоит, просит допустить её к вам, говорит, дело у неё тайное. Бирбал тотчас вышел за ворота. Видит: стоит очень красивая женщина, лет двадцати пяти, не более. —Господин вазир! – обратилась она к нему. – Четыре дня назад пропал мой муж, и осталась я одна с ребёнком на руках. Мы приехали издалека, никого у нас тут нет, и умираем с голоду. Если почтенный господин поможет мне супруга найти, велика будет его заслуга, а моё тяжкое горе развеется. —Опиши приметы своего мужа, и я велю его разыскать. —Защитник бедных! Мужу моему всего тридцать лет, но из-за нищеты нашей выглядит он на все сорок. Роста невысокого, коренастый, смуглый, волосы курчавые. Звать его Чандрадатт. По виду можно сказать, что он человек достойный. Приметы подходили к плуту, что сидел под охраной у Бирбала. Он подвёл женщину к окну и велел заглянуть внутрь. Она увидела своего мужа: руки и ноги в цепях, а кругом стражники! —Господин вазир! – воскликнула женщина. – Этот человек в цепях – мой супруг! Пожалел Бирбал несчастную женщину, и, оставив её во дворе, пошёл к узнику. —Презренный Чандрадатт! Зачем ты скрыл своё имя? Говори правду: кто ты такой? —О господин! – ответил преступник, а на глазах у него выступили слёзы. – Раз вам известно моё имя, то мне незачем скрывать свою тайну. Соблаговолите выслушать. Я житель Бенгалии, именитый купец. Злой рок преследовал меня, захирела моя торговля, дело пошло на убыль, словно день к вечеру, и я совсем разорился. Тогда стал я скитаться по свету и наконец очутился в вашем городе. Раньше я не знал, что такое бедность, а нынче полной мерой изведал нищету. Всё стараюсь найти занятие, да ничего не выходит. Целых четыре дня я не видел жену, не знаю, что с ней, не иначе, как она проклинает меня. О Господи! Отврати горе и напасти от моей жены и единственного сына Чандрадева! Смилуйся, Господи, смиренно молю Тебя, дай мне снова опору в жизни, в этой заботе бьюсь я дни и ночи! Господин вазир! На днях повстречался я нежданно со старым приятелем, рассказал про свои мучения, и он пожалел меня, прослезился даже и подбил на это нечестное дело. Раньше я никогда не плутовал, а тут из-за горестей своих не устоял перед соблазном. Попостился я несколько дней, а потом взялся за дело – надумал обмануть самого падишаха Сделал всё в точности, как советовал приятель, и обман удался. Ну вот, рассказал я про себя всё по совести, а теперь делайте со мной, что хотите. Чандрадатт говорил, а в глазах его то и дело слёзы блестели и дыхание перехватывало. Бирбал подал знак стражникам, и они сняли цепи с узника. —Эх ты, горемыка, а ведь твоя жена тоже здесь, она-то и сказала мне, как тебя зовут. Если хочешь её увидеть, ступай во двор. Вышел Чандрадатт во двор и нашёл там свою горько рыдавшую жену. Увидела бедняжка мужа, обрадовалась, стала Бирбала благодарить. Бирбал пожалел их нищету и вернул мужу деньги, которые тот хитростью выманил у падишаха. Бедолаги, счастливые, ушли, прославляя падишаха и справедливость Бирбала. Кто чего не может Рассказывают, что однажды падишах сидел в дарбаре и долго занимался делами. Окончив работу, он захотел отвлечься, позабавиться. Завёл он с придворными разговор о всякой всячине. Вдруг пришли на память падишаху стихи древнего поэта: Кто не может быть мужем женщины? Что не может сгореть в жарком пламени? Никогда не исчезнет в глуби морей? Что, скажи, не подвластно времени? Потребовал падишах у придворных ответа на эти вопросы, но где там, ни один не сумел ответить. Тогда Акбар послал за Бирбалом. Пришёл Бирбал, и падишах прочитал ему стихи-загадку. А мудрый Бирбал такие загадки шутя отгадывал. Он тотчас ответил: Сын не может быть мужем матери, И не может сгореть вера в пламени. Не укроется слава в глуби морей, Не стирается имя от времени. Падишах был очень доволен таким остроумным ответом и дал Бирбалу в награду дорогие украшения. Все вельможи так и смотрели в рот Бирбалу, славили его мудрость. Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:
|