ТОР 5 статей: Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы КАТЕГОРИИ:
|
TASK 9. Translate the sentences, paying attention to the ways of translating Participle I.1. The empirical evidence is lacking here. 2. It is quite possible that goodness, being a property of a man, is not conditioned by nature. 3. System design progresses through several stages, becoming more detailed in each stage. 4. Growing science accumulates examples of quantitative relations. 5. This tube is very similar to others, save being a bit wider. 6. Considering the limited scope of the method, it has yet been used by comparatively few workers. 7. Sometimes such experiments, even if performed only in the imagination, are convincing even to mathematicians. 8. The overall rate of growth of the economy was seriously disappointing. 9. Strictly speaking, this finding means that this hypothesis cannot be rejected. TASK 10. Translate the sentences, identifying complex forms of Participle I: This procedure was dropped, having given low yield of end products. 2. The experiment having been made, everybody was interested in the results. 3. Having introduced a purely mathematical definition of a system, let us now make precise another intuitive concept – that of a process. 4. Having been employed abundantly in many industrial processes electronic computers show a notable example of progress contributing to the development of industry. 5. Having taken everything into consideration he decided not to go there. Participle II Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:
|