Главная

Популярная публикация

Научная публикация

Случайная публикация

Обратная связь

ТОР 5 статей:

Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия

Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века

Ценовые и неценовые факторы

Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка

Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы

КАТЕГОРИИ:






Изготовление книг в древности




Прежде чем представить главные этапы передачи Библии, необходимо сперва дать краткое описание материалов и методов, которыми пользовались древние переписчики. До изобретения в середине XV в. книгипечатания с помощью передвижных букв, продолжение работы древних авторов достигалось путем изготовления рукописных копий (слово «манускрипт» образовано от двух латинских слов ману и скриптум, что значит «написанный от руки»).

В древности для изготовления книг использовали, в основном, два материала: папирус и пергамент. Папирус – водное растение из семейства осоковых, росшее в изобилии на заболоченных землях в Египте у дельты Нила. Созревшее растение, напоминающее колос, срезали, разрезали на куски длиной около 30 см каждый. Этот кусок разрезали и вытаскивали из него сердцевину. Сердцевину разрезали на тонкие полосы, ленты клали плотным рядом на плоскую поверхность, а поверх клали в поперечном направлении второй слой. Эти два слоя спрессовывали под грузом и получали лист папируса, отличавшийся значительной прочностью и долговечностью.

Еще более прочным и долговечным писчим материалом был пергамент. Его изготовляли из шкур антилоп, овец, телят и других животных. Чем моложе животное, тем выше было качество материала. Веллум был особо тонкий пергамент высшего качества, иногда из шкуры еще неродившихся животных. После удаления волос и обработки поверхности кожи, на таком листе проводили по линейке линии тупым закругленным инструментом. У папируса одна сторона уже была «разлинована» – по направлению волокон в лентах сердцевины камыша.

Древние книги были, в основном, двух форм. Самой древней формой был свиток. Свитки изготовляли, сшивая или склеивая вместе листы пергамента или папируса, пока не получали длинный свиток. По его концам закрепляли деревянные, костяные или металлические планки. Средняя максимальная длина такого свитка составляла 9-10 м; более длинные становились слишком громоздкими в обращении. Писали узкими столбцами, 5-8 см шириной, под прямым углом к длине свитка. Обычно для письма использовали только одну сторону свитка.

Другой обычной формой древней книги был «кодекс», или книга из скрепленных листов. Они изготовлялись из папируса или пергамента в форме, похожей на современные книги. Определенное количество листов складывали один над другим и сгибали посередине. В зависимости от величины книги, которую хотели изготовить, скрепляли между собой один или несколько таких дестей, как их называли. В связи с изготовлением пергаментных кодексов-книг возникло особое искусство. Ввиду того, что покрытая шерстью сторона кожи была темнее той, которая была покрыта мясом, эстетически настроенные переписчики так делали книгу, что, как бы книгу ни открывали, более светлая сторона пергамента всегда лежала против светлой стороны другого листа, а покрытая шерстью сторона всегда лежала против покрытой шерстью стороны листа. В противоположность свитку, в кодексе можно было удобно писать на обеих сторонах каждого листа. В зависимости от размеров кодекса, на одном листе помещали один, два, а иногда даже три или четыре столбца шрифта. Великолепный Синайский кодекс, греческий манускрипт Библии, относящийся к IV в. от Р.Х., имеет роскошный вид с восьмью столбцами письма на двух страницах – где бы ни был открыт кодекс.

Совершенно очевидно, что кодекс имела очень большие преимущества перед свитком. Церковь очень скоро поняла экономичность этого способа изготовления книг (потому что можно было писать на обеих сторонах листа) и простоту в нахождении нужных мест (потому что для этого не нужно было разворачивать длинные куски свитков) и рекомендовала форму кодекса для изготовления всех священных книг. Вполне также может быть, что одним из побудительных факторов при выборе формы кодекса перед свитком было желание внешне различать христианскую Библию от иудейских свитков, употреблявшихся в синагоге.

Чернила, применявшиеся для письма на папирусе, также отличались от чернил, которыми писали на пергаменте. Для письма на папирусе обычно использовали чернила, основанные на угле и изготовлявшиеся из сажи, смолистых веществ и воды. Но такие чернила не держались хорошо на пергаменте, и поэтому были сделаны другие чернила из чернильного ореха. Позже к ним стали добавлять сульфат железа и другие химикаты, что позволило получить чернила различных цветов. Заглавия и названия часто писали киноварью, чернилами ярко-красного цвета, поэтому мы еще сегодня говорим о «рубриках» литературного произведения (от латинского слова рубер – «красный») и о «красных днях календаря» (которые выделялись в календаре киноварью).

Иногда пергамент кодекса использовали по второму разу. Особенно в эпохи экономического упадка брали старую изношенную книгу и использовали ее для нового литературного произведения; прежний текст нужно было предварительно смыть или соскрести. Такой манускрипт называется «палимпсест» («вновь соскобленный»). Сейчас, с использованием химических реагентов и ультрафиолетовых' ламп, стало возможным расшифровать почти совершенно стертые письмена манускриптов-палимпсестов. Важным палимпсестом Писания является греческая копия Библии V в. (известная под названием Кодекс Ефраими), которую в XII в. соскоблили, чтобы написать на этом пергаменте проповеди и поучения отца сирийской Церкви Ефраима.

В древности существовало два способа изготовления манускриптов. Один из способов был посредством копирования. Человек делал букву за буквой, слово за слово копию с экземпляра желаемого литературного произведения. Это неизбежно вело (как может видеть всякий, кто пытается переписать довольно большой документ) к тому, что в текст вкрадывались случайные изменения. Точность копии, конечно, зависела от того, насколько копиист был знаком с языком и содержанием того, что он переписывал, а также от усердия, с которым он выполнял свое дело. Кроме того, вероятность того, что в работу вкрадутся ошибки, повышалась из-за некоторых аспектов древнего письма. Некоторые буквы в древнееврейском и в греческом алфавите были похожи, и их вполне могли спутать даже самые добросовестные переписчики. Более того, тот факт, что между словами и между предложениями не оставляли никаких интервалов, вело к разного типа ошибкам.

Другой способ изготовления книг использовали в скрипториях – мастерских для переписки рукописей. Там один человек читал вслух с оригинала, медленно и отчету ливо, а несколько сидевших вокруг него писцов писали, изготовляя одновременно столько копий, сколько было писцов. В результате такого метода увеличивалось количество ошибок, вкравшихся в текст, с которого читали. В дополнение к ошибкам, вкрадывавшимся вследствие невнимательности писцов или их незнакомства с текстом, возникали и другие, связанные с тем, что некоторые буквы и слова в греческом произносились одинаково [как, например, в русском «лук» и «луг», «род» и «рот»]. Так, например, в позднегреческом были неразличимы на слух слова со значением «мы» и «ты/вы», и «нас» и «вас». И, соответственно, в новозаветных посланиях часто трудно, или невозможно установить, исходя из самого манускрипта, какие формы первоначально употреблялись. Надо добавить, что иудеи проявляли большую заботу о том, чтобы правильно копировать Ветхий Завет, и у них редко применялся метод письма под диктовку. Но с другой стороны, вследствие быстрого расширения христианской Церкви и, соответственно, потребности в большом количестве копий Писаний, иногда быстрому размножению копий, особенно непрофессиональными писцами, придавалось большее значение, чем строгой точности деталей.

В дополнение к расхождениям в текстах, возникавшим из-за невнимательности и небрежности, иногда умышленно вносились изменения в священный текст. Так, более развитая литургия в Церкви и развитие практики аскетизма в монастырских общинах иногда вели к изменению того, что было получено от предыдущих поколений. Так, например, в древнейших манускриптах Евангелия от Матфея молитва «Отче наш» (Мф. 6,9-13) закашивается словами: «И не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого». Лишь в позднейших манускриптах находим мы прибавленное в конце соответствующее литургическое славословие. Сперва оно было двойным по форме («Ибо Твоя есть сила и слава во веки веков»), а позднее тройное («Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки. Аминь»). Хотя римско-католики заканчивают молитву словами «избави нас от лукавого», большинство протестантов [и православных] считают, что добавленное позднее славословие – выдающееся и уместное заключение к молитве, которой наш Господь научил Своих последователей.

Среди аскетических искажений, вкравшихся в текст в ходе передачи Писания, находятся также добавления в позднейшие манускрипты указания на пост в таких отрывках, как Мр. 9,29; Деян. 10,30 и / Кор. 7,5. Иногда копиист поддавался естественному желанию заполнить одно описание материалом из другого параллельного описания. Так, в Кол. 1,14 лишь в позднейших и искаженных манускриптах есть слова «Кровию Его», которые какой-то имевший хорошие намерения копиист внес в этот стих из параллельного выражения в Еф. 1, 7.

Надо заметить, что, хотя в текстах манускриптов Библии есть тысячи расхождений (больше в Новом Завете, чем в Ветхом), огромное большинство из них представляют собой незначительные и несущественные детали, как-то: иное написание, порядок слов или взаимозаменяемые синонимы. Среди относительно немногих примеров вариантов, касающихся существа текста и фактов, современные ученые с большей или меньшей вероятностью могут определить оригинальный текст.






Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:

vikidalka.ru - 2015-2024 год. Все права принадлежат их авторам! Нарушение авторских прав | Нарушение персональных данных