Главная

Популярная публикация

Научная публикация

Случайная публикация

Обратная связь

ТОР 5 статей:

Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия

Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века

Ценовые и неценовые факторы

Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка

Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы

КАТЕГОРИИ:






Сюзанна Энок Скандальное пари 7 страница




– Прошу вас приступить к занятиям. Мисс Перчейз, соберите, пожалуйста, учениц моего класса у главного входа.

Изабель перехватила Эмму у дверей столовой.

– Ты намерена все продолжать, даже после вчерашнего?

Эмма, взяв француженку под руку, пошла с ней по коридору.

– Изабель, я почти до утра не могла заснуть, решая эту дилемму. – Вдобавок ко всему она весь вечер думала о благородных, мужественных и сильных герцогах. – Выгоды от пари, если я его выиграю, слишком велики, чтобы ими пренебречь. Так что придется потерпеть.

– Потерпеть? Вы все чуть было не утонули, а потом он напал на тебя в твоей же спальне.

– Тише. Никакого нападения не было.

– А как это, по-твоему, называется?

– Спором. Неприятным, конечно, но вполне безопасным.

На самом деле определение «неприятный» не слишком-то подходит, подумала Эмма. Конечно, Уиклиффу не надо было ничего другого, кроме как удовлетворить свою плоть, но она никогда еще не была объектом подобного внимания со стороны мужчины. Пожалуй, это было даже… лестно – стать желанной для такого великолепного экземпляра, как Уиклифф, несмотря на все его высокомерие и снисходительную манеру общения.

– Я знаю, что ты благоразумна, – сказала Изабель, – но смотри, как бы это пари не вышло тебе боком.

– Не беспокойся, Изабель. Интересы академии и моих воспитанниц будут у меня всегда на первом месте.

Попрощавшись с француженкой, она вышла на лестницу, где ее уже ждали ученицы.

– Мисс Эмма, а Уиклифф не придет? – завязывая под подбородком ленты шляпки, спросила Лиззи.

– Ты имеешь в виду его светлость, – поправила ее Эмма.

– Он позволил называть его Уиклиффом.

Вот как. Когда он предложил ей то же самое, она подумала, что это была особая привилегия, которой пользовались его друзья и женщины, за которыми он ухаживал. Оказывается, ничего подобного.

– Если он дал на это разрешение, – ответила Эмма ровным голосом, – поступайте так, как считаете приличным. Я не знаю, приедет ли он сегодня или нет. Поэтому мы прогуляемся до ближайшего пастбища Хаверли и по дороге проведем урок.

– Опять идти пешком? Черт, – пробормотала Лиззи. Остальные девочки тоже были явно недовольны.

– Да, пешком. У нас сейчас нет повозки, а ваш урок и мои исследования требуют внимательного изучения окружающей природы. Прогулка позволит нам сделать это гораздо лучше, нежели поездка.

Вопреки тому, что Эмма говорила очень убежденно, она толком не представляла, как ей удастся совместить урок по этикету со своими агрономическими исследованиями. Эмма не могла оставить девочек одних, поскольку приглашенный ею учитель не явился. Но и не заниматься своей частью пари она тоже не могла себе позволить, опять-таки ради девочек.

Тобиас открыл перед ними ворота.

– Мы с Уолли Джонсом сегодня вытащим повозку из пруда. Я ее починю – станет как новенькая.

Эмма похлопала Тобиаса по плечу.

– Ну, раз как новенькая – это замечательно! Я буду счастлива, если все четыре колеса окажутся на месте.

Они отошли на приличное расстояние, когда сзади послышался стук колес. Эмма, остановившись, скомандовала:

– Леди, отойдите в сторону. – Она старалась притвориться, будто не догадывается о том, кто едет за ними, но сердце ее вдруг отчаянно забилось.

Из-за поворота появился фаэтон и остановился возле них. Лорд Дэр соскочил с козел и, сняв шляпу, галантно объявил:

– Мисс Эмма, я приехал, чтобы оказать вам помощь.

Эмма улыбнулась, с трудом скрыв свое разочарование. Виконт был так не похож на… Уиклиффа.

– Благодарю вас, лорд Дэр, но, как видите, сегодня у нас пешая прогулка. – Она и мечтать не смела о таком шикарном экипаже для академии.

– Мы все равно в нем не поместимся, – произнесла Элизабет, ни к кому конкретно не обращаясь.

– Может, вы встретите нас у ближайшего пастбища? – предложила Эмма.

Голубые глаза внимательно оглядели стайку девочек за спиной Эммы.

– Я полагал, что сегодня Уиклифф дает урок вашим ученицам?

Видимо, Дэр и Уиклифф не очень-то дружны. Интересно почему?

– Очевидно, у герцога сегодня утром более важные дела.

Виконт пожал плечами:

– Ну что ж. Он теряет, я нахожу.

Стук копыт несколько приглушил последние слова Дэра. Сердце Эммы снова бешено заколотилось. Из-за поворота появилось сначала элегантное ландо, а за ним – большая черная карета с гербами на дверцах. Герцог Уиклифф сидел в ландо, вытянув и скрестив ноги. Одна рука его лежала на бархатной спинке заднего сиденья, в зубах – под лихим углом – торчала сигара.

– Ух ты, – благоговейно прошептала Мэри Могри.

Что и говорить, картина была впечатляющей. Во всяком случае, Эмма никогда раньше не видела столь великолепного ландо… да и мужчину тоже.

– Не может без показухи, – пробурчал Дэр, и добродушное выражение исчезло с его лица.

– Доброе утро, леди. – Герцог, приказав кучеру остановиться, поднялся. – Где мы проведем сегодняшний урок?

– Откуда у тебя ландо? – поинтересовался виконт. – Насколько мне известно, у графа такого нет.

– Мне его вчера вечером одолжил герцог Пэлгроув.

– Но его поместье находится не менее чем в восьми милях к северу от Бейсингстока, – изумилась Эмма.

– На самом деле почти в десяти. Приятный малый этот Пэлгроув. – Грей протянул Эмме руку: – Поедем?

– А зачем карета? – спросила она, не обращая внимания на его руку.

– Я не знал, сколько с вами будет охранников, сопровождающих и непрошеных поклонников. – Тут он в первый раз удостоил Дэра взглядом. – Так что места всем хватит.

– Я хочу ехать в карете, – заявила Джулия.

– И я, – присоединилась к ней Генриетта, и этому никто не удивился.

– Может, твой конюх, Уиклифф, отвезет фаэтон обратно в Хаверли, а я поеду с вами? – Дэр коснулся рукой плеча Эммы: она и не заметила, как он к ней подошел.

Уиклифф, кивнув, отдал приказание ливрейному лакею, сидевшему рядом с кучером:

– Дэниелсон, отвезите фаэтон в Хаверли. Но поезжайте осторожно.

– Слушаюсь, ваша светлость.

Прежде чем Эмма успела опомниться и запротестовать, Дэр и Уиклифф подсадили ее в ландо и сели справа и слева от нее. Элизабет залезла вслед за ней. Джейн и Мэри расселись более чинно. Джулия, Генриетта и мисс Перчейз разместились в карете.

– Элизабет, не прыгай на сиденье, – строго сказала Эмма.

Уиклифф постучал по дну ландо тростью с набалдашником из слоновой кости, и экипаж тронулся.

– Вы полагаете, что, если Лиззи не будет прыгать на сиденье, это поможет ее успеху в обществе? – Грей, как ни старался, не мог скрыть иронии.

Вчера он и девочки договорились называть друг друга по именам. Эмма почувствовала себя обойденной.

– Я считаю, что прыгать не слишком прилично, – резко парировала Эмма.

– А я и так не стремлюсь попасть в высшее общество. – Лиззи участливо взяла Мэри за руку. – Скажи мне, Мэри, если почувствуешь, что тебя тошнит, я велю им остановиться, – шепнула она.

– Уверяю вас, мисс Могри, что у ландо хорошие рессоры и трясти не будет, – утешил герцог.

Выходит, подумала Эмма, Уиклифф проехал двадцать миль только для того, чтобы одной из ее учениц было удобно ехать?

– О, все замечательно, – улыбнулась Мэри. – Ваше ландо даже лучше, чем у моего отца. Благодарю вас, Уиклифф, за заботу обо мне.

Эмма была поражена. Обычно тихая, Мэри была сегодня необычайно разговорчива, что с ней случалось очень редко. Эмма отвернулась, будто рассматривая деревья по обочине дороги: она не хотела смущать взглядом и без того робкую Мэри.

– А почему ты не хочешь попасть в общество, малышка? – спросил лорд Дэр.

Лиззи сморщила веснушчатый носик.

– Я хочу быть учительницей, как мисс Эмма. Или гувернанткой. Я еще не решила, кем именно.

– Правда? – удивленно спросил Уиклифф.

– Правда.

Надо было предупредить девочку, чтобы она не слишком откровенничала. Эмма повернулась к Дэру:

– Милорд, почему вы вчера посоветовали посеять овес, если ячмень стоит на рынке гораздо дороже?

– Овес дешевле выращивать. Не приходится слишком беспокоиться о поливе, и, даже если урожай окажется невысоким или не успеет вызреть, фермеры все равно будут покупать его в качестве корма для скота.

– Но ведь для ближнего поля можно использовать воду из пруда, и это ничего не будет стоить. Я считаю, что лучше сеять ячмень.

Виконт посмотрел на нее с нескрываемым удивлением:

– Пожалуй, вы правы.

В глазах герцога мелькали веселые искорки, но Эмма прочла в его взгляде очевидное одобрение. Это оказалось для нее полной неожиданностью: ведь он наверняка уверен, что она и двух цифр сложить не может, не то что проанализировать неодинаковые цены на ячмень и овес.

– Если бы вы, мисс Гренвилл, спросили меня, что лучше сеять, я бы посоветовал ячмень.

Виконт заерзал на сиденье, но промолчал. Все-таки между этими двумя мужчинами явно существуют какие-то разногласия. Если они не ладят из-за нее, это не могло не льстить ей. Удачно вышедшие замуж подруги Эммы ни за что не поверят, что ее благосклонность пытались завоевать герцог и виконт.

– Если бы вы рекомендовали ячмень, я все равно изучила бы и другие варианты, – ответила Эмма только для того, чтобы последнее слово было за ней.

– Я нисколько в этом не сомневаюсь.

– Уиклифф, – спросила Джейн, – скажите, на всех балах в Лондоне сейчас разрешается танцевать вальс?

Грей, отведя взгляд от Эммы, кивнул:

– Даже самые строгие хозяева вынуждены были разрешить его, потому что в противном случае никто не приехал бы на бал. Но законодателем является бал в «Олмэксе». Если там не разрешают вальсировать, не ждите, что вам разрешат это делать в другом месте.

– Значит, вы рекомендуете вальс?

– Я рекомендую все, где требуется, чтобы мужчина и женщина обнимали друг друга.

– Ваша светлость! – воскликнула Эмма.

– Извините, мисс Гренвилл, – мягко возразил Грей, – но я веду урок.

– Учите непристойному поведению?

– Учу, как вести себя на балу и как добиться успеха в обществе, – поправил он ее.

Его высокомерие начинало ее раздражать.

– Советую вам не забывать, что я буду среди арбитров по окончании нашего соревнования, ваша светлость.

– Когда это вы решили?

– Сегодня.

– Прекрасно. Но для того, чтобы выиграть пари, недостаточно засеять одно поле ячменем. Вам придется еще очень и очень поработать, Эмма.

Теперь он начинает давать ей советы. Как будто она в них нуждается! А если и нуждается, то не в его.

– Один известный адмирал сказал: «Я еще не начал битву».

– Тогда, может, пора начать? У вас не так уж много времени. – Не дав ей ответить, он опять повернулся к Джейн, Мэри и Лиззи, будто ее и не существовало: – Мужчины с удовольствием танцуют вальс, независимо от того, умеют они это делать или нет. Поэтому хорошей партнершей считается та женщина, которая не только сама отлично танцует, но и дает партнеру почувствовать, что он танцует лучше, чем на самом деле.

Эмма сразу поняла, что Уиклифф пытается втянуть ее в новый спор. Но это был его урок, и, даже если он станет продолжать в том же духе, особой беды не случится.

– Продолжайте, ваша светлость, – невозмутимо сказала Эмма и повернулась к Дэру: – Виконт, я сейчас занимаюсь тем, чтобы разработать план по улучшению существующего положения поместья. Скажите, сколько времени потребуется для того, чтобы расчистить два акра земли и подготовить их к строительству?

– Хотите построить еще одну академию? – вмешался герцог.

– Не отвлекайтесь, ваша светлость. Продолжайте урок.

Дэр нерешительно откашлялся.

– Может быть, обсудим это позже?

Эмма коснулась затянутой в перчатку руки Дэра.

– У его светлости уже готов свой план, или почти готов, поэтому мне, естественно, скрывать нечего.

– Ну что ж. Вы уже знаете, в каком месте начнете строить?

– Да. Пожалуй, около ручья, лучше на противоположной стороне вон того холма. Я не хочу портить вид ни из окон Хаверли, ни из академии.

– Значит, вы…

– Приехали, ваша светлость, – сказал кучер. – Где прикажете остановиться?

На дальнем конце луга паслось небольшое стадо овец.

– Здесь было бы идеально, – сказала Эмма.

– Остановитесь, Роско, – распорядился герцог, как будто кучер и сам не мог понять слов Эммы. Что за невозможный человек!

Все покинули ландо. Из кареты вышли мисс Перчейз с двумя другими девочками и присоединились к остальным. Счастье еще, подумал Грей, что Эмма не поручила ему двадцать или тридцать учениц. Когда в ландо их было только трое, он едва успевал отвечать на их вопросы и следить за разговором виконта с Эммой. С пятью задача еще больше осложнится, особенно из-за этого идиота Дэра.

Девочки без умолку щебетали на своем малопонятном девичьем языке. Он возвышался над ними на добрых два фута, так что Эмма всегда оставалась в поле его зрения. В сопровождении Дэра она подошла к Симмонсу и Роско.

– Спасибо, джентльмены, – улыбнулась она, – что не завезли нас в утиный пруд.

Сколько сарказма! Словно для того, чтобы убедиться, что он ее понял, она искоса бросила на него лукавый взгляд. Немного пошептавшись, они направились туда, где паслось стадо дяди Денниса.

Грей смотрел, как плавно покачиваются при ходьбе бедра Эммы. Сколь ни велико было желание Грея устранить Тристана, он все же полагал, что намерение Эммы обсуждать с Дэром вопросы управления поместьем и тем самым установить между ними дистанцию было, пожалуй, кстати. Когда Грей слушал ее рассуждения о преимуществах ячменя по сравнению с овсом, он был готов снять перед ней шляпу. С ним происходит что-то странное, это очевидно.

– Уиклифф, это точно, что нам разрешается называть вас по имени? – Лиззи тянула Грейдона за рукав, отвлекая тем самым его внимание от директрисы.

– Я же сказал, что вы можете называть меня так. А если я что-либо говорю, меня обычно слушаются. – Он внимательно вгляделся в обращенное к нему невинное, усыпанное веснушками личико.

– А почему ты спрашиваешь?

– Потому что мисс Эмма возражает.

Ах, она возражает?

– Тогда послушаемся ее.

Девочки посмотрели на него с явным разочарованием.

– Нам придется послушать ее?

– Да. Вам больше нельзя называть меня Уиклиффом, но можете называть меня Греем.

– Мисс Эмме это не понравится, – хихикнула Джейн.

– Почему?

– Потому что это недостаточно учтиво, – заявила Лиззи.

Девочки дружно закивали. Прежде чем он успел спросить, почему Эмма настаивает на официальном обращении, Генриетта, а за ней и Джулия сделали книксен.

– Джейн и Мэри сказали, что вы согласились научить нас танцевать вальс.

На самом деле Грей хотел понять, какой чепухой забивают головы ученицам академии, но с таким же успехом он сможет сделать это во время уроков танца.

– Я в вашем распоряжении.

Краем глаза Грей видел, что Эмма, показывая Тристану на стадо, что-то говорит ему. Он ответил ей, и она, рассмеявшись, стала делать пометки в блокноте, который повсюду носила с собой. Черт возьми, ее смех должен предназначаться ему – это его обществом она должна наслаждаться!

Между тем девочки смотрели на герцога так, словно тот сейчас извлечет из кармана оркестр. Уиклифф снова взглянул на Эмму. Что ж, если она решила оставить класс на него, так тому и быть.

– Полагаю, вы умеете танцевать вальс?

– Да, мисс Уиндикот учит нас всем современным танцам.

– Звучит многообещающе. Леди Джейн, не окажете ли честь?

Черноволосая красавица, кивнув, вышла вперед:

– Я готова.

Грей поднял руку.

– Ошибка первая.

– А что я сделала неправильно?

– Ваш ответ никоим образом не льстил мне.

– Но ведь я согласилась, – зардевшись, запротестовала Джейн.

– Да, но ваш голос прозвучал так, будто вас попросили одолжить соверен.

На лицах Джулии и Генриетты было написано искреннее недоумение, Мэри казалась сбитой с толку, а Лиззи смотрела на Грея так, словно хотела ударить его за то, что он критикует Джейн. Но все это было не важно – главное, что Эмма наконец повернулась в их сторону.

– Извольте, я объясню. Танец, особенно вальс, начинается с того момента, когда к вам подходит мужчина. Его просьба оказать ему честь танцевать с ним на самом деле означает просьбу дать ему почувствовать, что вы действительно ему эту честь оказываете.

– Вы имеете в виду, что он должен быть польщен нашим согласием?

– Именно так.

– А когда мы должны чувствовать себя польщенными? – спросила Лиззи.

– Вы польщены уже тем, что он попросил вас танцевать с ним.

– Но это же глупо. Мисс Эмма говорит…

– Я веду ваш класс, а не мисс Эмма. Вы должны быть польщены. – Он снова бросил взгляд на пастбище: Эмма, казалось, забыла про стадо, а мисс Перчейз совершенно потеряла дар речи.

– Элизабет, вы окажете мне честь танцевать с вами этот вальс?

– Грей, вы мне льстите, – захлопала ресницами Лиззи.

– Молодец. Теперь…

– О, я так взволнована, – продолжала Лиззи. – Честь слишком… слишком велика. – Делая вид, что ей не хватает воздуха, она открыла рот и, приложив руку ко лбу, упала на траву, словно лишившись чувств.

Грей еле сдержался, чтобы не расхохотаться. Господи, она так напомнила ему Элис! В воспитательных целях он притворился, что недоволен.

– Это уж чересчур, Элизабет, – сухо сказал он. – Кроме того, ты показала свои ноги, и теперь мне придется на тебе жениться.

Лиззи приподнялась на локтях.

– Раз выйти замуж так легко, зачем нам мучиться и учиться танцевать вальс? Если бы я хотела выйти за вас, надо было просто подойти к вам и приподнять юбку.

– Лиззи! – прошептала красная как рак Джейн.

– Довольно! – крикнула Эмма, врываясь в их кружок, словно разъяренная львица. – Никому, ни по какой причине не позволено приподнимать юбку! Вопрос, можно ли это делать, даже не обсуждается! Понятно?

– Да, мисс Эмма, – хором ответили девочки. Лиззи уже встала на ноги и ответила вместе со всеми.

Резко обернувшись к Грею, Эмма бросила:

– На два слова, ваша светлость!

Они отошли в сторону. Даже овцы, почувствовав ее гнев, ринулись в противоположном направлении.

– Вы имеете дело не со светскими вертихвостками, – тихо, но сердито начала Эмма. – Эти девушки не могут позволить себе ни одной ошибки, когда попадут в общество.

Он был не настолько глуп, чтобы спорить с ней.

– Понимаю.

– Я запрещаю вам обсуждать случаи, когда можно вести себя неприлично. Вам не подобает поощрять такое поведение, даже обращая все в шутку.

– Обещаю, что больше не буду.

– Вы уже не раз заявляли, что были бы счастливы, если бы академии не было. Поэтому, ваша светлость, я не верю в искренность ваших намерений помочь моим воспитанницам добиться успеха в свете.

Она права. У нее масса причин сомневаться в его намерениях. Грей и сам, просыпаясь по утрам, не знал, каковы они.

– Что бы вы обо мне ни думали, Эмма, можете быть уверены, что я не намерен проиграть пари.

– Отлично.

– И я всегда принимаю вызов. – Он смотрел ей прямо в глаза, не совсем четко понимая, почему говорит все это: она даже отдаленно не была похожа на женщину, которая хочет, чтобы ее соблазняли. – А вы, моя дорогая, бросили мне вызов.

– У вас нет ничего такого, в чем бы я нуждалась, – запальчиво воскликнула она.

Грей улыбнулся. Вот прижать бы ее к себе, чтобы доказать, что она ошибается, но он решил ограничиться словами:

– Есть, и немало. Просто вы об этом не знаете.

Эмма хотела уйти, но он удержал ее за локоть.

– И я могу дать вам больше, чем вы когда-либо мечтали.

– Мне не нужны ваши деньги. Только то, что я выиграю в нашем пари.

– Я и не говорю о деньгах. Я говорю об удовольствии, о наслаждении, Эмма.

Она вырвала руку, но Грей успел заметить ее смущение. Он все-таки ее волнует, хочет она в этом признаваться или нет. Пройдет время, поклялся он себе, и она признается.

 

Глава 9

 

Эмма, сидя на пне, просматривала свои записи, а герцог и девочки, вальсируя по поляне, весело болтали и смеялись.

– Я уже целый год не видел, чтобы Уиклифф так благородно обращался с женщинами, – заметил Дэр, швыряя камешки в неглубокий ручей.

– Вы хотите сказать, что раньше он вел себя иначе? – Эмма в сотый раз взглянула на герцога.

Виконт покачал головой:

– Если быть честным, я должен признаться, что в этом не только его вина. Женщины пытались женить его на себе с тех пор, как ему исполнилось восемнадцать лет.

– Этим, по-видимому, и объясняется его высокомерие по отношению к женщинам, – задумчиво произнесла она, – но все же почему он их так ненавидит?

Тристан бросил в ручей еще один камешек.

– За это, мисс Эмма, мы все должны благодарить леди Кэролайн Шеффилд.

Эмма перестала делать записи и закрыла блокнот.

– Ту самую леди Кэролайн Шеффилд? Ту, что училась…

– В вашей академии, совершенно верно.

– Она разбила ему сердце?

С коротким смешком Дэр опустился на траву рядом с Эммой.

– Хуже того. Он уже был на волоске от женитьбы.

Леди Кэролайн никогда не нравилась Эмме. Теперь она ей и вовсе разонравилась.

– Он не любит женщин, потому что одна-единственная оказалась нечестной? Но это же абсурд!

– Об этом вам придется спросить его самого. Но Бог с ним. Почему вы задаете мне столько вопросов о коровах?

Ей, конечно, больше хотелось бы говорить об Уиклиффе, а также узнать, что именно подразумевал Дэр, упоминая о несостоявшейся женитьбе Грея. Вздохнув, Эмма снова открыла блокнот.

– Это потому, что я не понимаю, почему лорд Хаверли выбрал именно суссекскую породу коров. Они дают мало молока, а мясо у них безвкусное. Вдобавок корм должен содержать много зерна, чтобы они набирали вес.

– Боюсь, я не слишком-то осведомлен насчет коров, – смущенно признался Дэр. – Мое поместье находится в самом центре овцеводства. – Тристан бросил взгляд на группу танцующих. – Мне не хотелось бы вам это говорить, но что касается коров, тут уж Грей специалист.

– Вот оно что…

– Но если вы спросите меня об изготовлении кирпича, у вас голова пойдет кругом, когда я начну рассказывать, – я очень много об этом знаю.

– Я могу и рискнуть, милорд, – рассмеялась Эмма.

– Называйте меня Тристаном. Меня все так называют.

Неужели он просто старается подружиться с ней, думала Эмма, или у него на уме что-то большее? Но все это время Дэр действительно помогал ей, и Эмме нравилась его непринужденная манера общения, особенно если сравнивать ее с постоянной враждебностью Уиклиффа.

– Пусть будет Тристан. Но тогда и вы называйте меня Эммой.

– С величайшим удовольствием, Эмма.

– Я пропустил что-то интересное? – спросил подошедший Уиклифф. Пятеро учениц устало плелись позади него.

Даже не повернув головы, Тристан опять начал кидать в ручей камешки, но они тут же шли ко дну, а не прыгали по воде, как раньше.

– Мы обсуждали, какая порода коров лучше, – ответила Эмма.

– А-а. – Грей обернулся к девочкам: – Объявляю перерыв на десять минут, леди. Мне надо дать отдых ногам.

Повторять дважды ему не пришлось: все пятеро тут же побежали вдоль ручья.

– Не уходите слишком далеко, – крикнула им вдогонку Эмма.

Уиклифф поставил одну ногу в сапоге на пень рядом с Эммой и заглянул за ее плечо. Она хотела закрыть блокнот, но передумала – ведь он сказал, что его план реорганизации хозяйства Хаверли уже готов, а ей стыдиться нечего. Как считала сама Эмма, некоторые ее идеи были на редкость удачными.

– Вам не нравится суссекская порода? – Он ткнул пальцем в ее записи.

– Мне кажется, было бы разумно продать этих коров, а взамен приобрести стадо герефордов.

Грей, наклонившись, заложил ей за ухо выбившуюся из прически прядь волос.

– Одна корова герефордской породы в три раза дороже, чем суссекская.

– Но их не надо кормить зерном. Стадо будет пастись на траве и заодно удобрять поле, лежащее под паром. – Эмма стала сверяться со своими записями, стараясь не замечать, что он наклоняется все ближе, и изо всех сил удержаться, чтобы не прильнуть к его могучему телу. – А мясо будет продаваться вчетверо дороже.

– Я вижу, вы все основательно изучили.

– А без этого мне вряд ли удастся выиграть пари.

– Могу я предложить вместо коров купить одного быка герефордской породы? Это обойдется вам дешевле, а через несколько лет цена вашего стада значительно возрастет.

Эмма, подняв голову, встретила серьезный взгляд Уик-лиффа.

– Да, но получу ли я кредит, если улучшения наступят не раньше будущей весны?

– Я бы принял это в расчет, – проронил, не оборачиваясь, виконт.

– Я тоже. Но перечисленных мер все равно недостаточно, чтобы вам, Эмма, выиграть пари.

– Насколько мне помнится, – сказала она, стараясь, чтобы ее слова прозвучали не слишком заносчиво, – это ваш план предусматривает покупку герефордского быка Совершенно очевидно, что если я сделаю то же самое, такой шаг никоим образом мне не поможет.

– А покупка целого стада только увеличит долги Хаверли.

Дэр, оторвавшись от камешков, наконец поднялся.

– Это же один из вариантов, Грей, а не окончательный план. Позволь нам, простым смертным, искать и ошибаться. Не многие с самого рождения знают ответы на все вопросы.

– А я, по-твоему, знаю?

Эмма видела, как мужчины схлестнулись взглядами. Горькое разочарование коснулось ее сердца, но она успела опустить глаза, прежде чем оба заметили, что она на них смотрит. Они ссорятся не из-за нее. Глупо было думать, что двое таких интересных мужчин могут не ладить из-за какой-то провинциальной директрисы.

– Итак, – громко сказала Эмма, словно желая напомнить себе, что всегда была практичной, и такой поворот событий, как подсказывает ей логика, к лучшему, – значит, это не из-за меня.

Оба посмотрели на нее с удивлением. Эмма встала, отряхивая с юбки листья. Грей снял ногу с пня.

– Что вы имеете…

– Извините, – прервала она Грея, направляясь к своим ученицам. – Мы с девочками едем в академию. Время ленча.

– Я все привез с собой, – сказал Уиклифф ей вслед.

Эмма, не останавливаясь, шла вдоль ручья, раздумывая о том, когда это она стала такой идиоткой, что поверила собственным мечтам.

– Тщеславие, имя твое – женщина, – пробормотала она.

Кто-то схватил ее за локоть.

– И почему вы вдруг в этом признались? – прогремел за ее спиной голос герцога.

Эмма почувствовала, как краска заливает ей щеки.

– Простите? – запинаясь произнесла она и высвободила руку.

– Вы, пожалуй, самая нетщеславная женщина из всех, кого я встречал. – Уиклифф пошел рядом с ней. – Что здесь произошло до моего появления?

Эмма зашагала быстрее, хотя понимала, что не сможет убежать от человека с такими длинными ногами, как у Уиклиффа.

– Ничего не произошло. Нам слишком много надо сегодня сделать, чтобы позволить себе бездельничать. Леди!

Девочки перестали собирать цветы и подошли к ней. Грей молчал, но Эмма чувствовала на себе его взгляд. Она пыталась понять, почему вдруг стала вести себя как ненормальная. Но даже если она решит этот вопрос для себя, его она посвящать в него не собирается.

– Вы сказали, что это не из-за вас, – прервал наконец молчание герцог. – Что вы подразумевали под словом «это»?

– Мисс Эмма, можно, мы поставим в свои комнаты люпины? – Лиззи подняла повыше прекрасный букет голубых цветов.

– Конечно, можно. Вы готовы вернуться в академию к ленчу?

– Грей еще не рассказал нам, как с благодарностью отказаться от приглашения к танцу. – На лице Генриетты появилось ее обычное упрямое выражение. – А я – следующая, с кем он должен танцевать.

Эмма взглянула на них: все пятеро с обожанием смотрели на герцога Уиклиффа. Его мужественная внешность и на нее сразу же произвела сильное впечатление, так что ничего удивительного в том, что девочки тоже поддались его обаянию. Но эти соображения лишь подлили масла в огонь. Хватит думать о собственном сердце – ей надо защитить своих девочек от этого пресыщенного ловеласа. В академии пятьдесят воспитанниц, и все они восприимчивы к подобным чарам. Эмма не опасалась, что всеобщая влюбленность ее учениц в герцога помешает ей выиграть пари, но что будет, если он разобьет их молодые сердца. Надо как следует над этим поразмыслить.

– Мы уже обсуждали, как вежливо отклонить приглашение. Пойдемте обратно к экипажу.

– Не вежливо, а с благодарностью, – сказала Джулия.

– С благодарностью? – повторила Эмма, остановившись. Она, наверное, ослышалась. Повернувшись к Уиклиффу, она повторила еще раз: – С благодарностью?

Несмотря на сосредоточенное лицо, он, казалось, не слышал ни слова из ее разговора с девочками.

– Говоря «это», вы имели в виду, что разногласия между мной и виконтом Дэром происходят из-за вас, – неожиданно заявил Грей.

Эмма с большим трудом удержалась, чтобы не повернуться и не сбежать.

– Я вовсе не это имела в виду. Благодарю вас, но я вполне способна самостоятельно истолковывать свои собственные мысли.






Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:

vikidalka.ru - 2015-2024 год. Все права принадлежат их авторам! Нарушение авторских прав | Нарушение персональных данных