ТОР 5 статей: Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы КАТЕГОРИИ:
|
Сопоставление причастных оборотов,Стоящих в начале предложения И выполняющих функции обстоятельства, Вводного члена или части сказуемого Упражнение Переведите следующие предложения в зависимости от синтаксической функции причастных оборотов: 1. Turning now to X-ray spectra, it has been already 2. Surrounding this nucleus are electrons, the total number
3. Included in the first part will be experiments related 4. Applied to gases, the Equipartition Law may for the 5. Given the value of a the velocity of a body can easily 6. Involved in the star fields of the individual galaxies, 7. Following these displacement laws, the location of any 8. Following out this scheme, replacement of the two 9. Passing next to the case of helium, is has been observed 10. It can be shown by electromagnetic theory that 15. Причастие в сложном дополнении (оборот "объектный падеж с причастием") Причастие в сложном дополнении стоит после существительного (местоимения в объектном падеже), составляющего вместе с причастием сложное дополнение к глаголам типа assume, consider — считать, find — находить, обнаруживать; hear — слышать; see — видеть и др. При переводе таких предложений после глагола, требующего после себя сложное дополнение, ставится союз как или что. Оставшаяся часть предложения передается дополнительным придаточным предложением, причастие — личной формой глагола в функции сказуемого, а находящееся перед ним существительное (местоимение) ставится в именительном падеже и переводится подлежащим придаточного предложения: 1. They watched the temperature gradually rising. Они следили (за тем), как постепенно повышласъ температура. 4 зэк. юз 97 2 I heard your name mentioned. Я слышал, как (что) упоминали ваше имя. Примечание. Причастие может вводиться союзом as. В таком случае, кроме указанного выше перевода, причастие можно переводить соответствующей формой причастия с союзом или без него: We consider matter as being built up of atoms. Мы считаем, что материя состоит из атомов. Мы считаем материю состоящей из атомов. Мы рассматриваем материю как состоящую из атомов. Упражнение Переведите следующие предложения, обращая внимание на оборот "объектный падеж с причастием": 1. Under these conditions, we may treat the corpuscle as frequencies. 2. We consider each hydrogen atom as having a unit 3. At the date too remote to be fixed with any certainty of glass. 4. Counting the net charges on each atom of the two 16. Причастие в составном глагольном сказуемом (оборот "именительный падеж с причастием") Причастие в составном глагольном сказуемом стоит после глаголов в страдательном залоге типа assume, consider, regard — считать; find — находить, оказываться; observe — наблюдать; show — показывать и др. Перевод начинается с глагола в страдательном залоге, который передается неопределенно-личным или безличным предложением считают, оказывается и др., после чего ставится союз как или что. Оставшаяся часть предложения переводится дополнительным придаточным предложением, сказуемое которого соответствует английскому причастию: Protons were observed leaving various elements. Наблюдали, как протоны вылетают из различных элементов. Причастие может вводиться союзом as. В этом случае, кроме указанного выше перевода, возможен и дословный перевод: Substances are defined as having a definite invariant composition. Вещества определяются как имеющие определенный неизменный состав. Определено, что вещества имеют определенный неизменный состав. Упражнение Переведите следующие предложения, учитывая оборот "именительный падеж с причастием": 1. All matter should be regarded as built up of atoms. 2. To the writer's knowledge similar rocks have not been 3. Mendeleeff should be regarded as having discovered 4. The predominance of viscosity is outwardly shown by 5. The problem appeared solved when parallel discoveries - 6. There is a broad area of non-thermal radiation, and this is inferred as coming from the halo of the Galaxy.
17. Конструкции с причастием типа "have + существительное + причастие II" Предложения типа The device has the lens shifted переводятся на русский язык У прибора линза смещена. Упражнение Переведите следующие предложения: 1. The majority of atoms have all their electrons shared. 2. All electrons may have their k-values changed 3. We see that in the business of filling an empty space, Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:
|