ТОР 5 статей: Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы КАТЕГОРИИ:
|
ОГРАНИЧЕННОСТЬ ДОГМЫРЫБАК И ДЖИНН ПТИЦА И ЯЙЦО ТРИ СОВЕТА Человек однажды поймал птичку. -- В неволе я тебе не пригожусь, -- сказала ему птичка, -- отпустименя, и я дам тебе три ценных совета. Первый совет птичка пообещала дать пока он будет держать ее в руке,второй -- когда взлетит на ветку, и третий -- на вершине холма. Человек согласился и спросил, каков ее первый совет. Птичка сказала: -- Если ты чего-то лишился, пусть даже ты ценил это не меньше жизни, нежалей об этом. Человек отпустил птичку, и она, взлетев на ветку, сказала свой второйсовет: -- Никогда не верь тому, что противоречит здравому смыслу, не имеетдоказательств. Затем она полетела на вершину холма и закричала оттуда: "О несчастный!Я проглотила два огромных бриллианта. Если бы ты убил меня, они были бытвоими". В отчаянии человек схватился за голову. -- Дай мне хотя бы свой третий совет, -- сказал он, придя в себя. -- Какой же ты глупец! -- воскликнула птичка, -- ты просишь у менятретьего совета, даже не подумав над первым и вторым. Я сказала тебе, чтобыты не сожалел о потерянном и не верил бессмыслицам, а ты только что поступилнаоборот. Ты поверил нелепости и пожалел о том, чего лишился! Подумай сам,как же во мне, такой маленькой, могут поместиться два огромных бриллианта.Ты глуп, поэтому ты навсегда останешься тем, кто ты есть: обычным человеком. В дервишских кругах этой сказке придается огромное значение, ибосчитается, что она "показывает чувствительность" ума ученика, подготавливаяего к переживаниям, которые невозможно вызвать никакими обычными средствами. Ее постоянно используют суфии, она встречается в классическомпроизведении Руми "Месневи", а также приводится в "Божественной книге"Аттара, одного из учителей Руми. Оба они жили в XIII столетии.ГОРНАЯ ДОРОГА Некий интеллектуал, ученый с логическим складом ума, приехал однажды водно селение. Ему хотелось в виде упражнения и развлечения узнать, насколькоразличными могут быть мнения жителей этой местности об одном и том жепредмете. Войдя в караван-сарай, он спросил сидевших там людей, кто в их селениисамый правдивый человек и кто самый отпетый лжец. Все единодушно призналисамым большим лжецом селянина Казаба, а самым правдивым человеком Растгу.Ученый посетил того и другого, каждому из них задавая один и тот же вопрос:"Какой дорогой лучше всего добраться до следующей деревни?" Растга Правдивый посоветовал идти горной дорогой. Казаб Лжец тоже указал на горную дорогу. Это, конечно, весьма озадачило исследователя. Тогда он обратился с этим вопросом к другим жителям селения. Одни сказали: "Лучше всего добираться по реке". Другие говорили, что нужно идти через долину. Третьи также советовалиидти через горы. Итак, он пошел горной дорогой, но теперь к основной цели егопутешествия прибавилась еще одна -- во что бы то ни стало узнать, почемусовпали ответы самого правдивого и самого лживого. Добравшись до следующего селения, ученый остановился на постоялом двореи рассказал свою историю, закончив ее такими словами: "Конечно, основнуюлогическую ошибку я допустил в том, что попросил невежественных людейуказать правдивого и лжеца. Я прекрасно добрался сюда горной дорогой". Один мудрый человек из тех, кто слышал его рассказ, сказал: -- Следует признать, что логически мыслящим людям присуща слепота.Поэтому им приходится обращаться за помо-щью к другим людям. Но данныйслучай объясняется не только этим. Дело вот в чем: самый легкий путь сюда --река, поэтому лжец посоветовал идти горной дорогой. А правдивый человек были в самом деле правдив; он заметил, что у вас есть осел, на котором высможете легко преодолеть горный хребет. Лжец оказался невнимательным ипоэтому не подумал о том, что у вас нет лодки, иначе посоветовал быдобраться по реке. Обычно людям кажется невозможным поверить в способности благословениясуфиев. Но такие люди не имеют никакого представления об истинной вере. Онислепо верят во всевозможные басни по привычке или потому, что услышали их отавторитетов. "Истинная вера не имеет к этому никакого отношения. Только те могутприобрести подлинную веру, кто пережил нечто. И когда они уже пережили...рассказы о способностях и благословениях лишаются для них всякой ценности".Эти слова, сказанные сейид Шахом из ордена Кадирийа, иногда предпосылаютсясказанию "Горная дорога".ЗМЕЯ И ПАВЛИН Однажды юноша по имени Ади, прозванный Вычислителем потому, что онизучал математику, решил покинуть Бухару и отправиться на поиски ВеликогоЗнания. Его Учитель посоветовал ему идти на юг и сказал при этом: -- Узнай значение павлина и змеи. Над этими словами и размышлял юный Ади в дороге. Путь его лежал в Ирак через Хорасан. Достигнув конца дороги, он и всамом деле увидел змею и павлина, которые о чем-то беседовали. Адиприблизился к ним и спросил, о чем они говорят. -- Мы сравниваем наши достоинства, -- ответили они. -- Продолжайте, прошу вас, -- сказал Ади, -- это как раз то, что менячрезвычайно интересует. -- Я думаю, что я гораздо важнее змеи, -- начал павлин. -- Яолицетворяю вдохновение, устремленность к небесам, к вечной красоте, другимисловами, высшее знание. Мое предназначение -- напоминать человеку о егособственных качествах, не известных ему. -- Я, -- прошипела змея, -- олицетворяю собой то же самое. Подобночеловеку, я привязана к земле. Этим я напоминаю чело-веку его самого. Ятакая же гибкая, как он, потому что ползаю по земле, извиваясь. Человек обэтом часто забывает. По преданию я -- страж подземных сокровищ. -- Но ты вызываешь отвращение! -- воскликнул павлин. -- Ты лукава,скрытна, ядовита. -- Ты перечисляешь мои человеческие черты, -- ответила змея, -- междутем как я хочу указать на мое назначение. Но взгляни на себя самого. Тытщеславный, отвратительно толстый и у тебя противный голос; ноги твоинепомерно велики, а перья слишком длинны. Тут Ади вмешался в беседу. -- Наблюдая ваш спор, я понял, что ни один из вас не прав полностью. Ивсе же вы можете ясно увидеть, если отбросите ваши личные предубеждения, чтовместе вы являетесь поучительным примером для человечества. И Ади объяснил им, в чем их назначение, а они его молчаливо слушали. -- Человек привязан к земле, как змея. У него есть возмож-ностьподняться ввысь, подобно птице. Но имея в себе что-то от жадной змеи, оностается эгоистичным даже в этом высоком стремлении и становится похожим нанадутого гордостью павлина. В павлине больше заметны возможности человека,которые так и не смогли развиться правильно. Сверкающая чешуя змеи говорит овозможной красоте, а в павлине эта возможность проявляется в кричащейпестроте хвоста. Только Ади это произнес, как услыхал внутри себя голос, сказавший ему: -- И это еще не все. Два существа, которых ты видишь перед собой,наделены жизнью. Это в основном и представляет их свойства. Они спорят другс другом потому, что каждый из них привязан к своему собственному образужизни, полагая, что своим существованием он осуществляет нечто истинное.Однако змея охраняет сокровища, но не может воспользоваться ими. Павлин,олицетворяя красоту, напоминает о сокровищах, но это нисколько не помогаетему измениться. Хотя сами они не способны извлечь какую-либо пользу из того,чем они обладают, их пример служит назиданием для тех, кто может видеть ислышать. Этот рассказ, сохранившийся в предании, показывает, как дервишскиемастера формируют "школы" на основе различных символов, которые они выбираютдля того, чтобы проиллюстрировать свои аргументы. На арабском "павлин" означает также "украшение", тогда как "змея" понаписанию сходно со словами "организм" и "жизнь". Таким образом символизмтаинственного культа ангела-павлина у Йазидов указывает на традиционнуюсуфийскую доктрину "внутреннего и внешнего". Изучаемый востоковедами таинственный культ змеи и павлина по сей деньсуществует на Среднем Востоке и имеет последователей в Британии и США(которые не связаны с иранскими последователями).РАЙСКАЯ ВОДА Бедуин Харрис и его жена Нафиса кочевали от стоянки к стоянке, разбиваясвою потрепанную палатку в тех местах, где им попадались хотя бы несколькофиниковых деревьев, колючий кустарник для их верблюда или родничоксолоноватой воды. Так они жили в течение многих лет. Все дни Харриса былипохожи один на другой и редко что-нибудь нарушало их привычное течение: онловил обитающих в пустыне зверьков ради их шкурок и плел веревки изпальмовых волокон для продажи встречным караванщикам. Но вот однажды Харрис нашел в песках новый источник. Он зачерпнул владони немного воды и попробовал ее. Вода настолько отличалась от обычнойводы, которую он привык находить в пустыне, что она показалась ему райской.Нам эта вода показалась бы отвратительной и соленой, но Бедуин был от нее ввосторге. -- Эту воду, -- сказал он себе, -- я должен отнести тому, кто оценит еепо достоинству. И Харрис тут же поспешил в Багдад ко двору Гарун аль-Рашида, наполнивводой два бурдюка, -- один для себя, другой для халифа. Днем и ночью он гнал без устали своего верблюда, оста-навливаясь лишьзатем, чтобы подкрепиться сухими финиками. Очутившись в Багдаде, бедуин направился прямо ко дворцу повелителя.Стражники у ворот выслушали его и только потому, что так было заведено придворе Харуна, провели его в тронный зал. -- О повелитель правоверных, -- обратился Харрис к халифу, -- я бедныйбедуин и хорошо знаю все источники в пустыне, хотя и мало что смыслю вчем-нибудь другом. Я нашел источник райской воды и подумал, что вода егодостойна такого великого мужа, как ты. Не откажись же принять моеподношение. С этими словами он передал Гаруну аль-Рашиду бурдюк с водой. Гарун Справедливый попробовал воду и тут же, поняв в чем дело, ибохорошо знал свой народ, приказал страже увести Харриса и не отпускать, покаон не вынесет решение. Затем халиф вызвал к себе начальника дворцовой стражи и сказал ему:"То, что для нас пустяк, для него -- все. Выведи этого бедуина под покровомночи из дворца, чтобы он не увидел могучей реки Тигр, и не отходи от него нина шаг, пока вы не доберетесь до его стоянки. Он ни в коем случае не должениспробовать сладкой речной воды. Когда вы окажетесь на месте, поблагодариего от моего имени и передай в подарок от меня тысячу золотых. Скажи, что онназначается хранителем источника райской воды и, во имя повелителяправоверных, может снабжать этой водой каждого путешественника". Это сказание известно также и под другим названием: "Рассказ о двухмирах". Его автором считается Абу аль-Атахийя из Аниза, современник Гаруналь-Рашида. Он основал дервишское братство Масхарайа ("Бражники"), названиекоторого увековечено в западных языках словом маскара. Последователейаль-Атахийа можно найти в Испании, Франции и других странах. Аль-Атахийа называют "отцом арабской священной поэзии".ВСАДНИК И ЗМЕЯ Есть поговорка: ""Жестокость" человека знания лучше "доброты" глупца". -- Я, Сейлим Абдали, свидетельствую, что -- это истина как на высшихуровнях существования, так и на низших. Доказательством этого может послужить история о всаднике и змее,оставленная потомству великим мудрецом. Некий всадник, проезжая однажды по дороге, увидел, как маленькаяядовитая змея вползла в раскрытый рот спящего на земле человека. Всадникпонял, что если несчастному позволить спать, то яд наверняка убьет его.Подхлестнув своего коня, он в одно мгновение оказался возле спящего и чтоесть силы стал стегать его кнутом, пока тот не вскочил на ноги свытаращенными от страха глазами. Не давая ему времени опомниться, всадникпогнал его к дереву, под которым валялось множество яблок, и заставил его ихесть, потом ударами кнута пригнал его к реке и приказал пить воду большимиглотками. Человек то и дело пытался удрать от мучителя. -- Что я тебе сделал, о враг рода человеческого?! -- стенал несчастный,захлебываясь водой. -- За что ты издеваешься надо мной?! Но всадник был неумолим. До самых сумерек он истязал человека, и вконце концов тот, теряя сознание, упал на землю, его стало рвать и вместе сгнильем и водой он выплюнул змею. Только теперь спасенный понял, какая ему угрожала опас-ность, и он сталпросить у своего избавителя прощения. В таком же положении находимся и мы. Читая этот рассказ, не принимайбуквальное за аллегорию и не ищи аллегории в том, что должно быть понятобуквально. Тот, кто наделен знанием, несет на себе ответственность. Кто неимеет знания, живет только своими предположениями. Спасенный человек сказал всаднику: "Если бы ты сразу объяснил мне в чемдело, я принял бы твое лечение с большой охотой". Всадник ответил: "Если бы я рассказал тебе все с самого начала, ты бымне все равно не поверил, или тебя сковал бы страх, или ты убежал бы, или,наконец, снова заснул, ища забвения, и тогда было бы уже слишком поздно". Сказав это, таинственный всадник пришпорил коня и ускакал прочь. Сейлим Абдали, живший с 1700 по 1765 год, навлек на суфиев со стороныинтеллектуалов множество яростных нападок, заявив, что суфийский мастерможет знать, какая опасность угрожает человеку, и в случае необходимостиприменить быстрые и иногда парадоксальные меры для его спасения. Этоутверждение привело в дикое бешенство тех, кто не понимал, что он имеет ввиду. Историю "Всадник и змея" Абдали заимствовал у Руми. Даже сегодня многимлюдям придется не по душе идея рассказа. Тем не менее, эту идею в той илииной форме принимают все суфии. В комментарии на рассказ Хайдар Гул сказалтолько следующее: "Существует предел, который человечеству вреднопереступать, завеса, скрывающая истину, чтобы не повредить тем, чей умзакрыт".ИСА И НЕВЕРУЮЩИЕ Мастер Джалалуддин Руми и другие рассказывают, что однажды Иса, сынМарии, шел по пустыне, невдалеке от Иерусалима, с несколькими людьми, вкоторых еще сильна была жадность. Они умоляли Ису назвать тайное слово, воскрешающее мертвых. -- Если я сообщу вам эту тайну, -- отвечал им Иса, -- вы неправильновоспользуетесь ею. Люди же настаивали на своем: -- Мы подготовлены к такому знанию, -- сказали они, -- и вполнезаслуживаем его. Кроме того, оно укрепит нашу веру. -- Вы сами не знаете, о чем просите, -- возразил Иса, но все же открылим великое слово. Позднее эти люди, вновь оказавшись в пустыне, увидели на земле кучупобелевших от времени костей. -- Давайте попробуем могущество Слова, -- сказали они друг другу ихором произнесли его. Едва они произнесли его, как кости соединились в скелет, который сталобрастать мясом, мясо покрылось шерстью, и вот перед ними предстал дикийхищный зверь. Ожившее чудовище набросилось на них и разорвало на куски. Имеющие разум поймут. Люди менее развитые сумеют развиться, изучая этуисторию. Иса, о котором здесь идет речь, -- это Иисус, сын Марии. Рассказпоявляется в произведении Руми и весьма часто повторяется в устныхдервишских преданиях об Иисусе. Этих преданий существует великое множество. Традиция относит к своим знаменитым "продолжателям" одного из первых,кто носил титул "суфий" -- Джабира, сына аль-Хайзла, латинского Герберта,который также считается родоначальником христианской алхимии. Джабир первоначально был сабием. Согласно западным авторам, емупринадлежат важные химические открытия.В ПАРФЮМЕРНОМ РЯДУ Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:
|