Главная

Популярная публикация

Научная публикация

Случайная публикация

Обратная связь

ТОР 5 статей:

Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия

Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века

Ценовые и неценовые факторы

Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка

Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы

КАТЕГОРИИ:






НЕБЛАГОПРИЯТНОЕ ВРЕМЯ




Жил когда-то в Багдаде богатый купец. Надежен был его дом, он владелбольшими и малыми поместьями, его корабли с ценными товарами ходили в Индию.Унаследованные от отца богатства он приумножил своими усилиями, приложеннымив должном месте в благоприятное время, а также благодаря мудрым советам ируководству Западного Короля, как называли в то время султана Кордовы. Но вдруг счастье изменило ему. Дома и земли были захва-чены жестокимправителем, корабли, застигнутые тайфуном, затонули, несчастья обрушились наего семью. Даже близкие друзья, казалось, перестали понимать купца, несмотряна то, что совершенные отношения были их общим стремлением. И тогда купец решил отправиться в Испанию, чтобы просить помощи усвоего прежнего покровителя. Путь его пролегал через западную пустыню.Бедствия одно за другим подстерегали его в дороге. Осел его подох, сам онбыл схвачен разбойниками и продан в рабство. С большим трудом удалось купцувырваться на свободу. Лицо беглеца, обожженное солнцем, напоминало выдубленную кожу. Грубыежители деревень, через которые он проходил, гнали его прочь. И толькобродячие дервиши делились с ним скудной пищей и давали тряпье, чтобыприкрыть наготу. Иногда ему удавалось добыть немного свежей воды, но чащеприходилось довольствоваться солоноватой, мало пригодной для питья. Наконец он достиг дворца Западного Короля. Но и здесь его ждалинеудачи. Стража пинками отгоняла от ворот оборванца, придворные не хотели сним разговаривать. Пришлось бедняге наняться на грязную работу во дворце.Скопив немного денег, он купил себе приличную одежду, явился к главномуцеремоний-мейстеру и попросил допустить его к султану. Когда-то купец был близок к монарху, пользовался его благосклонностью иоб этом счастливом времени у него сохрани-лись самые живые воспоминания. Но так как нищета и унижения наложили свой отпечаток на манеры купца,церемониймейстеру стало ясно, что нельзя ввести этого человека в высокоеприсутствие, пока он не получит нескольких необходимых уроков светскогообхождения и не научится владеть собой. Наконец, уже спустя три года, как он покинул Багдад, купец вошел втронный зал султана Кордовы. Король сразу его узнал, усадил на почетноеместо рядом с собой и попросил рассказать о своей жизни. -- Ваше величество, -- сказал купец, -- последние годы судьба была комне крайне жестока. Я лишился имущества, был изгнан из наследственныхвладений, потерял свои корабли и был окончательно разорен. Три года ядобирался к вам. В течение этого времени я переносил все невзгоды, какиетолько могут выпасть на долю человека -- умирал от голода и жажды в пустыне,страдал от одиночества, был в плену у разбойников, жил среди людей, языкакоторых не понимал. Теперь я перед вами и отдаюсь на волю вашей милости. Когда купец умолк, султан обернулся к церемониймейстеру: "Дай ему стоовец и назначь придворным пастухом. Пусть он пасет их вон на том холме, и дасопутствует ему в этом удача". Купец был слегка разочарован тем, что щедрость монарха оказаласьменьшей, чем он надеялся, но, не подав виду, побла-годарил султана всоответствии с этикетом и удалился. Когда он привел стадо на бедное пастбище, которое указал султан, овцызаболели чумой, и все до одной полегли. Неудачливый пастух возвратился во дворец. -- Ну как твои овцы? -- спросил султан. -- Как только я привел их на пастбище, все стадо погибло. Король подозвал церемониймейстера и сказал: -- Дай этому человеку пятьдесят овец, и пусть он заботится о них, покане получит следующего распоряжения! Испытывая горечь и стыд, пастух погнал свое новое стадо на пастбище.Животные стали мирно щипать траву, как вдруг из леса выскочили волки.Испуганное стадо бросилось к крутому обрыву и погибло в пропасти. В великой печали купец пришел к султану и поведал ему еще об однойнеудаче. -- Ну что ж, -- сказал султан, -- теперь возьми двадцать пять овец. Потеряв всякую надежду, в отчаянии, что все у него идет из рук вонплохо, купец снова привел стадо на пастбище. Вскоре каждая овца принесла подва ягненка, потом еще по два, и стадо его стало увеличиваться. Последнийприплод был особенно удачным, ягнята родились крупными, с красивой шерстью ивкус-ным мясом. Купец понял, что ему выгодно продавать часть своих овец ипокупать по низкой цене маленьких и худосочных; он их выкармливал, пока онине становились сильными и здоровыми, как овцы его стада. Через три года он возвратился ко двору в богатой одежде, чтобырассказать о своих успехах. Его тут же провели к султану. -- Тебе удалось стать хорошим пастырем? -- спросил султан. -- В самом деле, ваше величество, каким-то непостижимым образом ко мневернулась удача. Я смело могу сказать, что теперь мои дела идутблагополучно, хотя особой любви к занятию пастуха я все еще не испытываю. -- Прекрасно, -- сказал султан, -- а теперь прими от нас в даргосударство Севилью. Пусть все знают, что отныне ты прави-тель Севильи. С этими словами монарх коснулся его плеча своим жезлом. Не сдержавшись, купец в изумлении воскликнул: -- Но почему вы не сделали меня правителем сразу, когда я пришел к вам?Неужели вы испытывали мое терпение, и так уже достаточно испытанное судьбой? Король засмеялся. -- Позволь сказать тебе, что если бы ты получил трон Севильи в тотдень, когда повел на холм сто овец, от этого государства не осталось быкамня на камне. Абдул Кадир из Гилана родился в XI столетии на южном побережьеКаспийского моря. Так как он был потомком Хасана, внука Мухаммада, егоназывают сайадна -- "наш принц". Могущественный орден Кадирийа назван егоименем. Считается, что он еще в детстве обладал чудесными силами. Кадиробучался в Багдаде и много работал над тем, чтобы создать общедоступноеобразование. Шахаб ад-дин Сухраварди, один из величайших суфийскихписателей, автор работы "Дары глубокого знания" был его учеником. Существуетмножество рассказов об удивительных делах этих двух людей. Среди учеников Абдул Кадира помимо мусульман было немало иудеев ихристиан. Когда он умирал, в его комнате появился таинственный араб,принесший послание, в котором было написано: "Это письмо от любящеговлюбленному. Каждый человек и каждое животное должны испытать смерть". Так как Абдул Кадир почитается в народе как святой, множество его житийпользуются по сей день широкой популяр-ностью на Востоке. Эта литератураизобилует описанием чудес и весьма необычными идеями. "Хайат-Ихазрат" ("Жизнь присутствия"), является одной из таких книг,начинается она так: "У него была неотразимая внешность. Ежедневно толькоодному ученику разрешалось задать ему вопрос. Один из вопросов был таков:"Не могли бы вы наделить нас такой силой, чтобы мы усовершенствовали земноймир и улучшили судьбу людей этого мира?" Абдул Кадир нахмурился и сказал: "Ясделаю больше. Я дам эту силу вашим потомкам, так как сейчас такоеусовершенствование не может быть достигнуто в достаточно широких масштабах.В настоящее время для этого нет средств. Вы будете вознаграждены, и ониполучат награду благодаря вашим стремлениям и своим усилиям".

МАРУФ-БАШМАЧНИК

Жил некогда в городе Каире башмачник со своей женой Фатимой. Это былаведьма -- сущая ведьма! -- так издевалась над ним, воздавая ему злом задобро, что бедному башмачнику она стала казаться исчадием ада и воплощениемсамого упрямства. Однажды, доведенный до крайнего отчаяния ее жестокостью, Маруф убежал встарый разрушенный монастырь за городом и взмолился: -- Господи, пошли мне избавление, помоги мне подальше уйти от нее иобрести желанный покой и надежду. Он провел в молитве несколько часов, и тут произошло чудо: из стенывышло существо огромного роста и странной внешности, которое, несомненно,было Абделем, "просветлен-ным" -- человеком, развившим в себе особыеспособности, намного превосходящие способности обычных людей. -- Я Абдель Макая, служитель этого места, -- проговорило видение, --чего ты хочешь? Маруф поведал о своем горе, и тогда просветленный поса-дил его к себена плечи, и они полетели по воздуху с невероятной быстротой; очнувшись черезнесколько часов, Маруф увидел, что уже рассвело. Он находился в прекрасном ибогатом городе на самой границе с Китаем. Какой-то горожанин остановил его,бесцельно слоняющегося по улицам, и спросил, кто он и откуда. Маруф началрассказывать свою историю и когда дошел до чудесного перелета по воздуху,толпа зевак, окружавшая его, стала над ним потешаться и бросать в него камнии палки, обзывая его сумасшедшим и мошенником. Чернь насмехалась ииздева-лась над несчастным башмачником, как вдруг какой-то купец,проезжавший мимо верхом на коне, крикнул: "Эй вы, стыдитесь! Чужеземец нашгость, а вы попираете священные законы гостеприимства и мучаете его вместотого, чтобы оказать ему достойный прием". Толпа расступилась, и купец, подъехав к съежившемуся от страха Маруфу,спешился и стал успокаивать его. Купца звали Али. Он привел башмачника к себе в дом и рассказал ему, какон сам выбрался из нищеты и стал богачом в этом странном городе Ихтияре.Купцы здесь, видимо, были еще более доверчивыми, чем остальные жители иготовы были любому человеку поверить на слово. Например, бедняку они нестали бы помогать улучшить свою жизнь, так как полагали, что бедностьпредопределена человеку судьбой. Но стоило кому-нибудь заявить, что онбогат, как они, все, нисколько не сомневаясь в его словах, тут же окружалиего почетом, одаривали подарками и охотно давали в долг сколько угодноденег. Узнав об этом, Али обошел несколько богатейших купцов города, каждомуиз них объясняя, что он проезжий купец и что его караван еще не прибыл ипоэтому он нуждается в деньгах. Собрав таким путем много денег, он пустил ихв оборот, зани-маясь торговлей на большом базаре, и вскоре не толькорассчитался со всеми долгами, но и сделался богачем. Так же Али посоветовал поступить и Маруфу. И вот, разодетый своим другом в великолепные одежды, Маруф сталобходить богатых купцов и занимать у них деньги. Но в отличие от Али, он,будучи от природы человеком необыкно-венной щедрости, тут же все деньгироздал нищим. Прошел месяц, а его караван все не приходил, но Маруф и недумал заниматься торговлей. Щедрость его увеличивалась с каждым днем, ибо богатые люди, видя, чтоон раздает все их деньги в качестве милостыни, соперничали друг с другом вблаготворительности и каждый старался дать ему больше других. Они думали,что их деньги все равно возвратятся к ним, когда придет караван этогоудивитель-ного богача, и к тому же втайне надеялись разделить с ним небесноеблагословение, которое неотступно следует за щедростью. Но прошло еще немного времени, и купцов одолело беспокойство и страшноесомнение закралось в их души. Посовещав-шись, они явились к правителю городаи рассказали ему о своих опасениях. Султан тут же послал за Маруфом. Чтобыузнать истину, он захотел сам испытать его. У султана был редкий драгоценныйкамень, который он решил преподнести Маруфу в подарок и посмотреть, сумеетли тот оценить его или нет. Если Маруф оценит подарок и тем покажет, что емупривычно иметь дело с сокровищами, тогда султан, будучи весьма жаднымчеловеком, намерен был отдать ему в жены свою дочь. Но если Маруф не оцениткамень, то он подлинно мошенник, и тогда султан заключит его в тюрьму. Итак, Маруф был приведен во дворец. Ему принесли драгоценный камень и султан промолвил: -- Прими от нас это в дар, добрый Маруф, и скажи, почему ты невозвращаешь купцам их деньги? -- Потому, что мой караван еще не прибыл, ваше величество, -- ответилМаруф, -- а этот драгоценный камень лучше оставьте себе. Он ничего не стоитв сравнении с теми бесценными сокровищами, которые везет мой караван. При этих словах алчные надежды похитили ум султана, и он отпустилМаруфа. Купцам же султан велел передать, чтобы они успокоились и терпеливоожидали прибытия каравана. То, что султан услыхал от Маруфа, не давало емупокоя, и он окончательно решил отдать ему в жены свою дочь. Правда, главныйвизирь как мог отговаривал своего повелителя, доказывая, что Маруф явныйлжец, но султан, вспомнив, что визирь уже несколько лет сам домагается рукипринцессы, увидел во всех его предостережениях только проявление ревности ипотому не обратил на них никакого внимания. Маруф, когда ему сообщили, что султан желает сделать его своим зятем,сказал визирю: "Передай его величеству, что до тех пор, пока не придет мойкараван с бесценными сокро-вищами, я не смогу достойным образом устроитьжизнь принцес-сы и поэтому прошу его позволения отложить свадьбу". Монарх был в восторге от такого ответа, несомненно, свидетельствующегоо скромности и честности Маруфа. Он тут же раскрыл перед ним своюсокровищницу и предложил взять из нее все, что ему понадобится для того,чтобы достойно одарить принцессу и вести с нею жизнь, подобающую зятюсултана. В самом скором времени Маруф с принцессой отпраздновали свадьбу, богачекоторой не видел свет. Жемчуга и золото пригоршнями рассыпались средиприсутствующих; даже те, кто не попал на пир, но только слышал о нем,получили щедрые подарки. Это чудесное празднество длилось сорок дней и ночейи его великолепие и пышность не поддаются описанию. Когда Маруф, наконец, остался наедине со своей женой, он сказал ей: -- Я уже так много взял у твоего отца, что меня мучает стыд. Ибо ему было совестно и он хотел как-то оправдаться. Но она ему ответила: -- Не беспокойся и не обременяй своего сердца; когда прибудет твойкараван, все уладится. Между тем, визирь продолжал предостерегать султана и высказывать емусвои подозрения о Маруфе, так что поддавшись, наконец, его уговорам,правитель попросил свою дочь вызвать как-нибудь Маруфа на откровенность ивыведать всю правду о нем. И вот однажды ночью, лежа с Маруфом в постели, принцесса ласкамисклонила его сердце к себе и попросила открыть ей тайную причину стольдолгого отсутствия каравана. Маруф как раз в этот день уверял своего другаАли, что он на самом деле владелец каравана бесценных сокровищ, но ей онрешил сознаться. -- Нет у меня никакого каравана, -- сказал он, -- и хотя визирь прав, унего нет иных побуждений, кроме зависти. Твой отец только из-за своейалчности сделал меня своим зятем. Но почему ты дала свое согласие на брак? -- Ты мой муж, и я никогда не опозорю тебя, -- ответила принцесса. --Возьми пятьдесят тысяч золотых и поскорее уходи из нашей страны. Как толькоты окажешься в безопасности, дай мне знать, и я последую за тобой. А теперьне медля поспеши в путь и ни о чем не беспокойся, я сама все улажу. Одевшись в одежду слуги, Маруф под покровом ночи вывел из конюшнисвоего коня и отправился в путь. А принцесса Думия, когда султан и визирь на следующее утро позвали ее ксебе, сказала им так: -- Любимый батюшка и ты, драгоценный визирь, едва только я приступила свопросами к своему мужу как вдруг произошло весьма странное событие... -- Какое событие?! -- воскликнули разом султан и визирь. -- Десять мамлюков в великолепнейших одеждах подошли к окнам нашегодворца и, вызвав Маруфа, передали ему послание от начальника его каравана. Вэтом послании начальник сообщил, что многочисленная банда атаковала каравани пятьдесят стражников из пяти сотен погибли в этой схватке, бедуинам жеудалось отбить двести верблюдов с ценными товарами. -- И что ответил Маруф? -- Он только сказал, что двести вьюков и пятьдесят жизней для негосущий пустяк. С этими словами он вскочил на коня и поскакал с мамлюкаминавстречу каравану, чтобы поскорее привести его сюда. Таким образом принцесса думала выиграть время. Маруф, между тем, несся на своем скакуне куда глаза глядят. Спустя какое-то время он увидел в стороне от дороги крестьянина,который перепахивал свой клочок земли. Маруф осадил коня и поприветствовалего. Крестьянин ответил на приветствие и по доброте душевной тут же сказал:"О слуга великого султана, будь сегодня моим гостем. Я сейчас принесунемного еды. Раздели ее со мной". С этими словами он поспешно удалился, аМаруф, весьма тронутый его добротой, решил про-должить работу крестьянина,пока он не вернется, в благодарность за его гостеприимство. Не успел онсделать и одной борозды, как плуг наткнулся на какой-то камень. Маруфоттащил его и увидел ступени, ведущие в подземелье. Спустившись по ним вниз,он, к своему изумлению, очутился в огромном зале, полном сокровищ. Случайно его взгляд упал на прозрачную хрустальную шкатулку, в которойлежало кольцо. Он достал кольцо и потер; в тот же миг перед ним возниклостранное существо, громовым раскатным голосом воскликнувшее: "Я здесь, мойгосподин!" Дух, явившийся на зов кольца, звался Отцом Счастья. Он был одним измогущественных повелителей джиннов. А сокровища принадлежали древнемусултану Шаддаду, сыну Айада. И вот теперь Отец Счастья стал слугой Маруфа. По приказу Маруфа все сокровища были подняты наверх и погружены наверблюдов и мулов, сотворенных волшебным могуществом джинна. Таким жечудесным образом были сотворены, но только уже другими джиннами, которыеслужили Отцу Счастья, дорогие ткани всех сортов, и караван был готовпуститься в путь. К этому времени вернулся крестьянин, принесший ячменную похлебку сбобами. Увидев Маруфа среди такого богатства, он вообразил, что перед нимсам султан, и повалился ему в ноги. Маруф щедро одарил его золотом ипообещал еще большую награду в будущем. Итак, караван двинулся в путь. Джинны, принявшие обличие странников,рабов и животных, были посланы вперед. А Маруф, желая почтитьгостеприимством крестьянина, поел его бобов с ячменной похлебкой и поскакалвслед за караваном. Когда процессия достигла дворца султана, тот несказанно обрадовался истал упрекать визиря за то, что тот смел подозревать Маруфа в обмане.Принцесса же, услыхав о прибытии каравана с несметными сокровищами, не зналатеперь, что думать. В конце концов она решила, что Маруф испытывал ееверность. Али, друг Маруфа, полагал, что все это устроила принцесса, чтобыспасти жизнь и честь своего супруга. Все купцы, дававшие Маруфу деньги в долг и удивлявшиеся его щедрости,были еще больше изумлены обилием золота, драгоценных камней и другихподарков, которыми он стал осыпать бедных и нуждающихся. Только визирь никак не мог успокоиться. -- Ни один купец никогда еще не бросал так своих денег на ветер, --твердил он султану. И визирь решил во что бы то ни стало разузнать правду. Однажды он пригласил Маруфа в сад и, услаждая его слух музыкой, сталугощать тонкими винами, то и дело подливая ему, пока тот совершенно неопьянел. Поддавшись винным чарам, Маруф рассказал визирю всю свою историю,ничего не утаив. Визирь без труда снял с его пальца волшебное кольцо и,вызвав джинна, приказал отнести Маруфа в отдаленную пустыню и бросить еготам. Джинн с готовностью схватил башмачника, ругая его за то, что онвыболтал столь драгоценную тайну, и отнес его в Хидраутскую пустыню. Затемвизирь приказал забросить туда же и султана, а сам стал правителем и дажепытался обесчестить принцессу. Но принцесса, когда он посетил ее, хитростью овладела кольцом и потерлаего. Тут же перед ней появился джинн, готовый выполнять ее приказания. Онавелела заковать визиря в цепи и доставить обратно во дворец Маруфа и ееотца. Как только это было выполнено, вероломного визиря предали казни, аМаруф стал первым визирем. Теперь они зажили в счастьи и согласии. После смерти султана Маруфунаследовал его трон. К этому времени принцесса родила ему сына. Кольцотеперь хранилось у нее. Но вскоре она тяжело заболела и, умирая, передалаМаруфу кольцо, наказав ему бережно хранить его и заботиться об их сыне. Прошло немного времени, и вот однажды, когда султан Маруф спал в своейопочивальне, он почувствовал сквозь сон, как кто-то тянет его за руку.Проснувшись и открыв глаза, Маруф увидел перед собой безобразную женщину, вкоторой узнал свою первую жену Фатиму. Фатима рассказала ему свою историю: после его исчезновения она сталанищей и вынуждена была тяжелым трудом зарабатывать себе на жизнь. Фатиматерпела бесконечные унижения и страдания. Однажды ночью она лежала в своейпостели и плакала от отчаяния, не смыкая глаз, как вдруг к ней явился джинн,который рассказал ей обо всем, что произошло с ее мужем после того, как онубежал от нее. Фатима стала просить джинна доставить ее в Ихтияр к Маруфу, итогда, подхватив ее, он взвился в воздух и с изумительной быстротой перенеспрямо к постели Маруфа. Фатима сейчас горько раскаивалась в своем прежнем поведении и умолялаМаруфа сжалиться над ней. Тронутый ее рассказом, Маруф согласился сновавзять ее в жены, но предупредил, что теперь он султан и обладательволшебного кольца, которому служит великий джинн, Отец Счастья. Она смиреннопоблагодарила его. Итак, Фатима поселилась во дворце Маруфа, но она невз-любила маленькогопринца, сына Маруфа. Маруф имел обыкновение на ночь снимать с пальца кольцо, Фатима же,узнав об этом, однажды ночью прокралась в его спальню, выкрала кольцо итолько собралась его потереть, чтобы вызвать джинна, как маленький принц,наблюдавший за ней, выхватил свой короткий меч и поразил ведьму насмерть. Так коварная Фатима нашла свою смерть на пороге величайшего могущества. А Маруф разыскал того пахаря, который невольно помог его спасению, исделал его своим первым визирем. Затем он женился на его дочери и ничтоболее не омрачало их счастья и покоя. Эта сказка, подобно другим дервишским сказаниям, входит в сборник"Тысяча и одна ночь". Она весьма отличается от большинства суфийскихаллегорий, и ее невозможно найти в поэтической форме. Опять-таки, и в этомсостоит еще одно ее отличие от большинства суфийских литературныхпроизведений за исключением цикла о мулле Насреддине, она иногдаразыгрывается в чайханах как драма. Сказка не несет в себе морали, привычной для людей Запада, ноподчеркивает особые причинно-следственные отношения, являющиеся характернымидля суфийских сказаний.

ТОРГОВЛЯ МУДРОСТЬЮ

Человек по имени Сейиф Мулюк половину своей жизни провел в поискахистины. Он прочитал все, какие только мог найти, книги древних мудрецов,побывавших в известных и неизвестных странах, повсюду встречаясь с духовнымиучителями и беседуя с ними о постижении истины. Дни он проводил в работе, аночи в размышлениях о великих тайнах. Однажды Сейиф Мулюк услыхал еще об одном Учителе, великом поэте Ансарииз города Герата, и отправился к нему. Подойдя к дому мудреца, он, немало удивляясь, прочел на двери надпись:"Здесь продается знание". -- Это, должно быть, ошибка или, возможно, намеренная нелепость,рассчитанная на то, чтобы отпугнуть праздных искателей. Я никогда не слышал,чтобы знание можно было продать или купить, -- подумал Сейиф Мулюк и вошел вдом. Во внутреннем дворике он увидел самого Ансари, согбен-ного старика,занятого записыванием поэмы. -- Ты пришел, чтобы купить знание? -- спросил мудрец, прерывая работу.Сейиф Мулюк кивнул. Тогда Ансари спросил, сколько у него с собой денег, истранник вытащил все, что у него было, -- около ста серебряных монет. -- За эти деньги ты можешь получить три совета, -- сказал старец. -- Так вы в самом деле продаете знание? Но зачем вам деньги, если высмиренный и посвятивший себя знанию человек? -- Мы живем в земном мире и нам приходится считаться с егоматериальными условиями. Мое знание возлагает на меня новые великиеобязанности. То, что я обладаю особым знанием, которого не имеют другиелюди, обязывает меня тратить деньги помимо других ценностей для того, чтобыбыть полезным там, где нет необходимости в добром слове или проявлении"бараки". И, взяв серебро, старец продолжал: -- Слушай внимательно. Первый совет таков: "Небольшое облачкопредупреждает об опасности". -- Но разве это знание? -- воскликнул Сейиф Мулюк. -- Ваш совет ничегоне говорит мне о природе конечной истины или о месте человека в мире. -- Если ты собираешься перебивать меня, то забирай свои деньги и уходи.Что пользы знать о месте человека в мире, если этот человек мертв? Сейиф Мулюк замолчал и приготовился выслушать следу-ющий совет. -- Если ты встретишь птицу, кота и собаку в одном месте, -- сказалмудрец, -- стань их хозяином и смотри за ними до конца. -- Весьма странный совет, может быть, в нем скрыт какой-тометафизический смысл, который откроется мне, если я буду достаточно долгонад ним размышлять, -- подумал Сейиф Мулюк, но вслух не выразил своихмыслей. Третий совет гласил: "Когда ты встретишься с чем-то, не имеющим,казалось бы, к тебе никакого отношения, оставайся верным предыдущему совету,-- тогда и только тогда дверь перед тобой откроется. Войди в эту дверь". Сейиф Мулюк хотел остаться у этого загадочного мудреца и стать егоучеником, но Ансари довольно грубо выпроводил его. Итак, он снова отправился в путь и пошел в Кашмир, где некоторое времяобучался у одного учителя. Из Кашмира Сейиф Мулюк отправился в Среднюю Азию.Войдя в Бухару, он попал на городской базар в самый разгар торговли.Какой-то человек, только что купивший кота, птицу и собаку, направлялся сними к выходу. -- Если бы я раньше покинул Кашмир, -- подумал Сейиф Мулюк, -- я мог быкупить этих животных. Моя судьба, несомненно, связана с ними. Но затем его одолели сомнения, так как хотя он и увидел птицу, кота исобаку, ему ведь еще не встретилось маленькое облачко. Все, казалось, шло нетак, как надо. От полного замешательства его спасло изречение одногодревнего мудреца, которое он обнаружил в своих дневниках. И как только онзабыл о нем?! "События следуют друг за другом. Люди полагают, что событиявсегда должны происходить в одной последовательности, но нередко бывает так,что они происходят в совершенно иной последовательности". Тут он осознал, что хотя животные были куплены на базаре, Ансари ведьне говорил ему купить их обязательно здесь. Сейиф Мулюк, увидев нужных емуживотных, даже не подумал о том, что совет слово в слово гласил: "Есливстретишь птицу, кота и собаку в одном месте, стань их хозяином и следи заними до конца". Только и всего. Итак, он отправился на поиски человека, который купил животных, и послерасспросов, наконец, разыскал его. Кот, птица и собака все еще были "в одномместе". Ашикик Худа, как звали их хозяина, рассказал Сейиф Мулюку, что купилживотных потому, что хотел избавить их от мучений, ибо они уже много недельтомились в клетке на базаре в ожидании покупателя. Узнав, что Сейиф Мулюкхотел бы купить птицу, кота и собаку, Ашикик Худа с легким сердцемсогласился продать их ему. Странствовать вместе с ними Сейиф Мулюк уже не мог и поэтому осел вБухаре. Он нанялся работать в шерстепрядильную мастерскую. Возвращаясьвечером с работы, Сейиф Мулюк приносил для кота, птицы и собаки еду, которуюпокупал на свой дневной заработок. Так прошло три года. Он уже стал мастером-прядильщиком, пользовалсявсеобщим уважением и по-прежнему жил со своими питомцами. Однажды, гуляя загородом, Сейиф Мулюк заметил на горизонте маленькое облачко. Оно выгляделотак необычно, что в его уме внезапно пронеслись слова первого совета:"Небольшое облачко предупреждает об опасности". Он тут же прибежал домой,взял своих животных и, ни секунды не медля, направился на запад. Он пришел вИсфаган без гроша в кармане, а спустя несколько дней узнал, что странноеоблачко было пылью, которую подняла приближающаяся к городу ордазавоевателей. Захватчики ворвались в Бухару и истребили всех ее жителей. Итогда Сейиф Мулюк вспомнил слова Ансари: "Что пользы знать о месте человекав мире, если этот человек мертв?" Жители Исфагана не любими чужестранцев, презирали прядильщиков и питалиотвращение к животным. Будучи изгнанным отовсюду, Сейиф Мулюк был доведен до крайней нужды, иоднажды, бросившись на землю в полном отчаянии, он взмолился: "Охранителитрадиции, о святые! Помогите мне, потому что сил моих уже недостаточно,чтобы добыть пропитание, животные мои страдают от голода и жажды". И вот когда он так лежал, изнуренный голодом, решив полностьюпокориться судьбе, его в каком-то странном состоянии между сном ибодрствованием посетило видение, такое ясное и отчетливое, словно этопроисходило с ним наяву. Ему казалось, что он стоит у ручья под деревом,рядом с валуном странной формы и смотрит на золотое кольцо с драгоценнымкамнем, который переливается зелеными огнями, яркими, как само солнце. Вдругон услыхал голос: -- Это кольцо -- венец веков, мир истины, кольцо самого царя Соломона,сына Давида, да будет над ним мир и да сохранятся его тайны. Затем кольцозакатилось в расщелину под камнем, и Сейиф Мулюк очнулся. Было уже утро.Отдохнув за ночь и уже не так остро ощущая голод, он поднялся и пошелбродить по окрестностям Исфагана. Полный каких-то смутных предчувствий,находясь все еще под властью своего ночного переживания, он вдруг увидел,что находится в том самом месте, которое пригрезилось ему ночью: он стоялпод деревом у ручья, а рядом возвышался тот же валун. Под ним оказаласьщель, и когда Сейиф Мулюк пошарил в ней палкой, из-под камня выкатилось ужезнакомое кольцо. Отмывая кольцо в ручье от грязи, Сейиф Мулюк воскликнул: -- Если это кольцо великого Соломона, да будет на нем благословение,даруй мне, о дух кольца, избавление от моих мучений. В то же мгновение земля под ногами дрогнула и голос, подобный урагану,прогремел в воздухе: -- Через века, добрый Сейиф Мулюк, мы приветствуем тебя. Ты сталнаследником могущества Соломона, сына Давида, да будет мир над ним,повелителем джиннов и людей. Я слуга этого кольца. Приказывай, мастер СейифМулюк, мой господин. -- Доставь сюда моих животных и пищу для них, -- тут же приказал СейифМулюк, не забыв добавить, -- во имя Великого и во имя Соломона, нашегомастера, повелителя джиннов и людей, да прославится он! Только он это произнес, кот, птица и собака оказались рядом, а передними лежала их любимая пища. Сейиф Мулюк потер кольцо. -- Приказывай, о обладатель кольца, -- громовым раскатис-тым голосомотозвался дух, -- и любое твое желание будет исполнено, если только онодолжно быть исполнено. -- Во имя Соломона, да будет мир над ним, скажи мне, это и есть конец?Ибо я должен заботиться об этих моих товарищах до конца, так велел моймастер ходжа Ансар из Герата. -- Нет, -- ответил дух, -- это еще не конец. Сейиф Мулюк решил обосноваться в этом месте. Джинн выстроил для негодомик с сараем для животных и каждый день приносил им пищу и все необходимоедля жизни. Жители окрестностей, видя, что Сейиф Баба, отец Сейифа, как ониего называли, никогда не покидает своего жилища, поражались свя-тостичеловека, "который обходится без пищи и живет с приручен-ными животными". Когда Сеийф Баба не был занят изучением своих путевых записей иразмышлениями о своей жизни, он наблюдал за котом, собакой и птицей, изучалих повадки. Они вели себя по-разному, в соответствии со своей природой.Хорошие качества он поощрял в них, дурные порицал и часто рассказывал им овеликом ходже Ансари и трех советах. Время от времени его навещали святые странники, прохо-дившие мимо.Многие из них пытались вступить с ним в беседу о духовном или сообщить ему освоих собственных индивидуаль-ных путях. Но Сейиф Баба отказывался ихслушать и всегда в таких случаях говорил: "Мне необходимо выполнять своезадание, которое дал мне Учитель". Каково же было его изумление, когда однажды кот загово-рил с ним напонятном ему языке. -- Мастер, -- сказал кот, -- у тебя есть задание и ты должен еговыполнить. Но неужели тебя не удивляет, что время, которое ты называешь"концом", не приходит? -- Я в самом деле не удивляюсь этому, -- сказал Сейиф Баба, -- ведь японимаю, что на выполнение этого задания может уйти добрая сотня лет. -- Вот здесь ты ошибаешься, -- заговорила вдруг птица, -- потому что неучишься тому, чему ты мог бы учиться у путников, проходящих по этой дороге.Ты еще не осознал, что хотя эти люди внешне отличаются друг от друга точнотак же, как и мы, животные, кажемся тебе разными, они все приходят к тебе изодного источника учения. Сам ходжа Ансари посылает их, чтобы проверить,развил ли ты в себе достаточную проницательность, чтобы последовать за ними. -- Если это так, -- сказал Сейиф Баба, -- чему я не верю, объяснитемне, как это обыкновенный кот и маленький воробей увидели то, чего не увиделя, обладатель чудесных даров? -- Все очень просто, -- ответили они хором, -- ты настолько привыксмотреть на вещи только с одной стороны, что твои недостатки очевидны дажесамому обычному уму. Эти слова взволновали Сейиф Бабу. -- Но тогда, -- сказал он, -- выходит, что я давным-давно уже мог бынайти дверь, о которой говорится в третьем совете, если бы соответственнымобразом был бы настроен? -- Конечно, -- вступила в разговор собака, -- дверь уже много разоткрывалась за эти годы, но ты не видел. А мы видели, но не могли тебе обэтом сказать, потому что мы животные. -- Почему же вы говорите об этом теперь? -- Сейчас ты понимаешь нашу речь потому, что с некоторого времени сталболее человечным. Теперь у тебя остался только один шанс, ты уже впреклонном возрасте. -- Мне все это кажется, -- подумал Сейиф Баба, но затем стал рассуждатьтак: они не имеют права поучать меня, я их хозяин, я их кормлю... Но другоеего "я" сказало: "Если они говорят неправду, это не имеет большого значения.Но если они правы, то я рискую все потерять. Мне нельзя упускатьспасительный шанс". И вот Сейиф Баба стал поджидать благоприятного случая. Прошло несколькомесяцев. Однажды перед его домом разбил палатку какой-то странствующийдервиш. Он подружился с животными Сейиф Бабы, и Сейиф Баба решил поделитьсяс ним своими сомнениями. -- Оставь меня, -- грубо оборвал его дервиш, -- я не желаю выслушиватьтвою болтовню о мастере Ансари, о каких-то облаках, исканиях, что мне дотвоей ответственности за животных и даже до твоего волшебного кольца. Язнаю, о чем тебе следовало бы говорить, но то, что ты сейчас говоришь, меняне интересует. Чувствуя глубокое отчаяние, Сейиф Баба вызвал духа кольца. -- Я не скажу тебе того, чего не должен говорить, -- ответил ему духкольца, -- но я знаю, что все твои страдания от недуга, который называется"постоянное скрытное предубеждение". Этой болезнью поражено твое мышление ииз-за нее ты не можешь продвинуться на пути. Сейиф снова подошел к дервишу, сидевшему перед входом в палатку, иобратился к нему: -- Скажи, что мне делать? Я чувствуя себя ответственным за судьбу этихживотных и совсем запутался, кроме того, никакой помощи от трех советов яболее не получаю. -- Вот сейчас ты говоришь искренне, и это начало. Доверь мне своихживотных и я тебе отвечу. -- Ты просишь слишком многого, а ведь я тебя совсем не знаю. Как тыможешь мне такое предлагать? Правда, я испытываю к тебе уважение, но у меняимеется еще много сомнений. -- Твои слова выдают тебя, -- ответил дервиш, -- дело не в том, что тызаботишься о животных, а в том, что ты неверно воспринимаешь меня. Ничувства, ни логика не помогут тебе правильно понять меня и воспользоватьсямоей помощью. В тебе все еще живет жадность; ты относишься к животным, как ксвоей собственности. А теперь ступай и знай, что мое имя Дарваза ("Дверь"). И Сейиф Баба задумался, не является ли дервиш той самой дверью, окоторой говорил тогда шейх Ансари. -- Возможно, ты дверь, которую я ищу, но я не уверен в этом. -- Убирайся со всеми своими сомнениями, -- закричал дервиш, -- и как тыне понимаешь, что первые два совета были даны для твоего ума, но последнийсовет может быть понят только тогда, когда ты воспримешь его внутренне? Почти два года еще промучился в сомнениях и страхах Сейиф Баба. Однаждывнезапно он осознал истину. Он позвал собаку, кота и птичку и сказал им: -- Я отпускаю вас. Отныне вы принадлежите самим себе. Это конец. Сказав это, он постиг, что они -- люди и что животными они были толькопод действием чар. Рядом оказался дервиш Дарваза, в котором Сейиф Баба узналсамого ходжу Ансари. Мудрец без единого слова отворил дверь в дереве, чторосло у ручья, и Сейиф Мулюк вошел в чудесную пещеру, на стенах которойзолотыми буквами были начертаны ответы на вопросы о жизни и смерти, очеловечестве и человеколюбии, знании и невежестве -- обо всем, что волновалоего всю жизнь. -- Привязанность к внешнему тянула тебя назад все эти годы, --прозвучал голос Ансари. -- И это одна из причин того, что ты пришел слишкомпоздно. Возьми здесь ту часть мудрости, которая все еще открыта для тебя. Эта история иллюстрирует, помимо всего прочего, любимую суфиями идею отом, что истина "пытается проявить себя" в человеческом обществе, но длякаждого человека она появляется снова и снова в таких одеждах, в которых еетруднее всего опознать, причем эти ее проявления на первый взгляд кажутся неимеющими друг к другу никакого отношения. Только развитие "особого восприятия" дает человеку возможностьпроникнуть в этот невидимый процесс.





Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:

vikidalka.ru - 2015-2024 год. Все права принадлежат их авторам! Нарушение авторских прав | Нарушение персональных данных