ТОР 5 статей: Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы КАТЕГОРИИ:
|
Моносемия. Полисемия. Омонимия.Моносемия сознательно поддерживается в терминологической лексике, она иногда встречается и в лексике бытовой. Но для подавляющей массы слов языка типична многозначность, или полисемия. В большинстве случаев у одного слова сосуществует несколько устойчивых значений, образующих семантические варианты этого слова. А потенциально любое или почти любое слово способно получать новые значения, когда у пользующихся языком людей возникает потребность назвать с его помощью новое для них явление, еще не имеющее обозначения в соответствующем языке.Так, в русском языке окно — это 'отверстие для света и воздуха в стене здания или стенке транспортного устройства', но также и 'промежуток между лекциями или уроками длительностью не меньше академического часа.Различают относительно свободные значения слова и значения связанные. Между отдельными значениями многозначного слова имеются определенные смысловые связи, и эти связи делают понятным, почему довольно разные предметы, явления, свойства и т. д. оказываются названными посредством одного и того же слова. Кроме переносных значений, как устойчивых фактов языка, существует переносное употребление слов в речи— один из очень действенных художественных приемов, широко используемых писателями. («пустынные глаза вагонов» (Блок)).Исследуя переносные значения в общенародном языке и переносное употребление слов в произведениях художественной литературы, филологи выделили ряд типов переноса названий. Важнейшими из этих типов можно считать два — метафору и метонимию. Разновидностью метонимии является синекдоха — перенос названия с части на целое, например с предмета одежды — на человека («он бегал за каждой юбкой». Сопоставляя факты полисемии слова в разных языках, мы можем отметить как черты сходства между этими языками, так и ряд интересных различий между ними.Полисемия слова не мешает говорящим понимать друг друга. В речевом акте каждый раз реализуется какое-то одно из значений многозначного слова, используется один из его семантических вариантов. Окружающий речевой контекст и сама ситуация общения снимают полисемию и достаточно ясно указывают какое из значений имеется в виду: «просторная аудитория» и требовательная аудитория»; Лишь иногда встречаются — или специально создаются ради комического эффекта — случаи, в которых речевое окружение слова и ситуация оказываются недостаточными для снятия полисемии, и тогда возникает либо нечаянное недоразумение, либо каламбур — сознательная игра слов, построенная на возможности их двоякого понимания. Полисемия не только снимается контекстом, но и выявляется во всем своем многообразии с помощью постановки слова в разные контексты. Некоторые считают, что полисемия и порождается контекстом. В принципе полисемия создается общественной потребностью - либо в подходящем названии для нового предмета или явления, либо в новом названии для предмета старого, уже как-то обозначавшегося. Общественная потребность широко использует неограниченную способность слов языка получать новые значения. От полисемии слова следует отличать омонимию слов, т. е. тождество звучания двух или нескольких разных слов. Омонимами называются слова, имеющие одинаковое звучание и графическое изображение на письме, но совершенно различные лексические 'значения: клуб (молодежный) — клуб (пыли).Следует особо подчеркнуть, что собственно омонимами, или, как их называют, лексическими омонимами, являются лишь слова одной и той же части речи, имеющие полное или частичное совпадение грамматических форм в их звуковом и графическом выражении.На этой основе омонимы, имеющие полное звуковое и графическое совпадение своих форм, именуются полными лексическими омонимами, а омонимы с частичным совпадением форм - неполными лексическими омонимами.Кроме собственно лексических омонимов, можно наблюдать и некоторые другие случаи омонимических совпадений, отражающие в этом плане определенные отношения между лексическим, грамматическим и фонетическим аспектами русского языка. Морфологические омонимы, или омоформы, возникают в результате звукового совпадения форм различных слов, обладающих разными лексическими и грамматическими значениями. Фонетические омонимы, или омофоны, представляют собой слова и формы слов с различными значениями, имеющие одинаковое звучание, но различное буквенное обозначение на письме: кампания - компания Графические омонимы, или омографы, — это слова и формы слов с различными значениями, отличающиеся друг от друга по звучанию только местом ударения: стрелки - стрелки, мука - мука, замок – замок. По своему происхождению омонимы связаны с различными источниками, и их появление обусловлено разными причинами.Употребление омонимов обогащает речевое общение, служит дополнительным средством стилистической оснастки текста; они используются для построения каламбуров. Вопрос №32 Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:
|