ТОР 5 статей: Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы КАТЕГОРИИ:
|
VI.1.5. Диакритические знаки и транслитерацияТранслитерировать означает переписывать текст, применяя алфавит, отличный от первоначального. Транслитерация не преследует своей целью передать фонетическое звучание слова. Ее цель иная: воспроизвести оригинал буква в букву, так чтобы можно было догадаться об исходном написании текста, даже не зная языка, но имея понятие о соответствии двух алфавитов. Диакритические знаки - добавляются к буквам для придания им фонетического своеобразия. Знаками диакритики называются ударения над гласными, используемые в качестве указателя закрытости/открытости, что распространено в романских языках, а также французская седиль под 9, испанская тильда надп, немецкий умляут над и,перечеркивание 0 в датском, польская tс перекладиной и так далее. Если ваш диплом не по польской литературе, можете смело посылать к черту черточку и делать то же, что делают все журналисты: писать Lodzвместо Lodz. С основными европейскими языками правила требуют более нежного обхождения. Приведем конкретные примеры. К французскому языку все придираются беспощадно. Европейские клавиатуры содержат все французские строчные_буквы. Что касается прописных, то в прописном виде существует толькоС седиль. Гласные теряют свои "акса- ны" и мы будем писатьCaira,ноЕср1с(неEcole), Alarecherche... (не Alarecherche...), помня, что так делают и книгах тоже. Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:
|