Главная

Популярная публикация

Научная публикация

Случайная публикация

Обратная связь

ТОР 5 статей:

Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия

Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века

Ценовые и неценовые факторы

Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка

Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы

КАТЕГОРИИ:






Свидетельствование подписи может быть факультативным (по желанию заявителя) или обязательным (в силу указаний закона).




 

В качестве обязательного свидетельствования следует назвать следующие положения:

- ФЗ "О государственной регистрации юридических лиц" подпись заявителя на заявлении в регистрирующий орган при регистрации ю/л должна быть нотариально удостоверена.

- ФЗ "Об актах гражданского состояния" - нотариально свидетельствуется подпись лица, в случае, если одно из лиц, вступающих в брак, не имеет возможности явиться в орган загса для подачи совместного заявления.

- тот же ФЗ - если один из супругов не имеет возможности явиться в загс для подачи заявления о расторжении брака, волеизъявление супругов может быть оформлено отдельным заявлением, подпись на котором свидетельствуется нотариусом.

- для подачи заявления одним из родителей о признании отцовства, подпись другого родителя нотариально свидетельствуется (тот же ФЗ)

 

Совершая данное нотариальное действие, Нотариус не вправе свидетельствовать подлинность подписи на документе,

где гражданин утверждает факты, удостоверение которых принадлежит

государственному органу (например, время рождения, смерти). Исключение составляют

документы, предоставляемые в суд или иное учреждение иностранного

государства.

 

7. Свидетельствование верности перевода

 

Документы, изложенные на иностранном языке для действия в РФ и наоборот документы на русском языке для действия за границей, требуют перевода.

 

Переводу могут подлежать любые документы: доверенности, заявления, справки.

 

Но если это правоустанавливающий документ - например договор дарения - то нотариус сначала изготовляет копию с такого документа, а только после этого может быть сделан перевод

Нотариус свидетельствует верность перевода с одного языка на другой, если нотариус владеет соответствующими языками.

 

Если же нотариусу неизвестен язык, на котором изложен документ, или язык,

на который требуется перевести содержание документа, перевод может быть сделан известным

нотариусу переводчиком, подлинность подписи которого нотариально свидетельствуется.

 

При этом нотариус устанавливает личность как переводчика, так и лица, представившего документ для перевода.

 

В отношении переводчика также устанавливается факт владения языком, что подтверждается документами, подтверждающими специальное образование.

Переводчику разъясняются требования действующего законодательства о сохранении в тайне сведений, составляющих нотариальную тайну, и об ответственности за заведомо неверный перевод и умышленный обман.

 

*** При этом может быть такая ситуация, что нужно перевести документ с английского языка на французский, нотариус обязан предложить перевести документ на язык делопроизводства (русский), затем с русского на требуемый язык.***

Перевод как правило помещается на одном листе с подлинником документа, оба текста д.б. расположены рядом, на одной странице, разделенной вертикальной чертой, таким образом, чтобы подлинный текст помещался на левой стороне, а перевод - на правой.

 

Переводится весь текст документа, в том числе подписи и печати.

 

Под переводом помещается подпись переводчика до удостоверительной надписи нотариуса

 

Удостоверительная надпись нотариуса излагается под текстом документа и под переводом с него.

Если перевод помещен на отдельном от подлинника листе, то он прикрепляется к подлинному документу, прошнуровывается и скрепляется подписью нотариуса и печатью нотариальной конторы.

 

 

Таким образом, возможно два способа перевода либо способ последовательного перевода (оригинал, а затем его перевод), либо одновременного изложения оригинала текста и его перевода на листах бумаги, разделенных вертикальной чертой посередине.

 

В том случае, если документ выдан властями иностранных государств, его перевод и свидетельствование верности перевода осуществляются только при наличии на документе отметки о легализации.






Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:

vikidalka.ru - 2015-2024 год. Все права принадлежат их авторам! Нарушение авторских прав | Нарушение персональных данных