Главная

Популярная публикация

Научная публикация

Случайная публикация

Обратная связь

ТОР 5 статей:

Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия

Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века

Ценовые и неценовые факторы

Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка

Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы

КАТЕГОРИИ:






ПОДЧИНИТЕЛЬНЫЕ СОЮЗЫ. Подчинительные союзы служат для присоединения придаточного предложения к главному




Подчинительные союзы служат для присоединения придаточного предложения к главному. В нижеприведенной таблице все союзы представлены в алфавитном порядке, с указанием возможности применения их в различных видах придаточных предложений.

als 1) чем Придаточное сравнительное Dieses Theater ist schneller gebaut worden, als alle erwartet haben. Театр был построен быстрее, чем все ожидали.
2) как будто, словно Придаточное сравнительное нереальное Er sieht so aus, als wäreer krank. Он выглядит так, как будто он болен.
3) когда (однократное действие в прошлом) Придаточное времени Als es dunkel wurde, gingen wir nach Hause. Когда стало темно, мы пошли домой.
als dass чтобы Придаточное следствия нереальное Es ist zu spät, als dass er noch kommen könnte. Слишком поздно, чтобы он мог еще прийти.
als ob als wenn как будто, словно Придаточное сравнительное нереальное Er sieht so aus, als ob er drei Tage nicht geschlafen hätte (habe). Он выглядит так, как будто он три дня не спал.
bevor (= ehe) прежде чем Придаточное времени Bevor wir einen Beschluss fassen, möchte ich mir Ihre Meinung anhören. Прежде чем мы примем решение, я хотел бы выслушать Ваше мнение.
bis пока не Придаточное времени Bleibe hier, bis wir kommen. Побудь здесь, пока мы не придем.
da так как, потому что Придаточное причины Da die Vorlesung nicht stattfindet, können wir eine Weile spazieren gehen. Так как лекция не состоится, мы можем немного погулять.
damit для того, чтобы Придаточное цели Sag es ihm noch einmal, damit er es nicht vergisst. Скажи ему это еще раз, чтобы он не забыл.
dass что 1) Придаточное подлежащее Dass diese Arbeit sehr wichtig ist, ist klar. То, что эта работа важна, ясно.
  2) Придаточное сказуемое Sein Problem ist, dass er immer etwas vergisst. Его проблема в том, что он всегда что-нибудь забывает.
  3) Придаточное дополнительное Sie sagt, dass die Vorlesung heute (nicht) stattfindet. Она говорит, что лекция сегодня (не) состоится.
(dadurch,) dass благодаря тому, что 4) Придаточное образа действия Er fand eine Lösung dadurch, dass er das Problem von einem anderen Standpunkt zu betrachten versuchte. Он нашел решение благодаря тому, что он попытался рассмотреть проблему с другой точки зрения.
ehe (= bevor) прежде чем Придаточное времени Ehe wir einen Beschluss fassen, möchte ich mir Ihre Meinung anhören. Прежде чем мы примем решение, я хотел бы выслушать Ваше мнение.
falls (= wenn) если Придаточное условное Falls Sie nach Köln fahren, besuchen Sie den Kölner Dom. Если Вы поедете в Кельн, посетите Кельнский собор.
indem тем что, благодаря тому что Придаточное образа действия Er machte Fortschritte, indem er täglich trainierte. Он делал успехи, благодаря тому что он ежедневно тренировался.
insofern поскольку Придаточное ограничительное Die Reise war nützlich, insofern wir neue Geschäftspartner gefunden haben. Поездка была полезной, поскольку мы нашли новых деловых партнеров.
insofern..., als постольку..., поскольку Придаточное ограничительное Dieses Buch war für mich insofern interessant, als es von meinem wissenschaftlichen Betreuer geschrieben worden war. Эта книга была для меня постольку интересна, поскольку была написана моим научным руководителем.
je... desto je... um so чем... тем Придаточное сравнительное Je länger wir uns kennen, desto besser verstehen wir uns. Чем дольше мы друг друга знаем, тем лучше мы понимаем друг друга.
nachdem после того как Придаточное времени Nachdem er die Arbeit beendet hatte, ging er nach Hause. После того как он закончил работу, он пошел домой.
ob ли Придаточное дополнительное Er weiß noch nicht, ob er kommen kann. Он не знает, сможет ли он прийти.
obwohl хотя Придаточное уступительное Obwohl sie viel arbeitete, fand sie immer Zeit zum Lesen. Хотя она много работала, она всегда находила время для чтения.
ohne dass без того чтобы, так что... не, однако... не Придаточное образа действия Sie ging, ohne dass es jemand merkte. Она ушла, так что никто этого не заметил.
seit(dem) с тех пор как Придаточное времени Seitdem er geheiratet hat, sehen wir ihn nicht oft. С тех пор как он женился, мы не часто видим его.
sobald как только Придаточное времени Sobald er kommt, frage ich ihn danach. Как только он придет, я спрошу его об этом.
solange пока Придаточное времени Solange er an der Uni studierte, wohnte er im Studentenwohnheim. Пока он учился в университете, он жил в общежитии.
sooft каждый раз, когда Придаточное времени Sooft ich ihm begegne, grüßt er mich freundlich. Каждый раз, когда я его встречаю, он со мной приветливо здоровается.
soviel насколько Придаточное ограничительное Soviel ich weiß, hat er das Studium schon abgeschlossen. Насколько я знаю, он уже закончил учебу.
soweit насколько Придаточное ограничительное Soweit ich informiert bin, findet heute die Vorlesung nicht statt. Насколько я информирован, лекция сегодня не состоится.
während в то время как Придаточное времени Während er in Moskau lebte, besuchte er oft Theater und Museen. В то время как он жил в Москве, он часто ходил в театры и музеи.
weil так как, потому что Придаточное причины Leider kann ich nicht kommen, weil ich meine Schwester zur Bahn bringen muss. К сожалению, я не смогу прийти, так как мне надо проводить сестру на вокзал.
wenn 1) если (= falls) Придаточное условное Ich kann dir alles erklären, wenn du etwas nicht verstehst. Я могу тебе все объяснить, если ты что-то не понимаешь.
2) когда (многократно в прошлом или в настоящем и будущем) Придаточное времени Die Kinder freuten sich, wenn der Vater kam. Дети радовались, когда приходил отец.
wenn... auch хотя, даже если Придаточное уступительное Wenn die Arbeit auch schwer ist, so muss sie doch heute gemacht werden. Даже если работа и трудная, она все же должна быть сделана сегодня.
wie как Придаточное сравнительное Er arbeitet jetzt so, wie er noch nie gerbeitet hat. Он сейчас работает так, как еще никогда не работал.
wobei причем Придаточное образа действия Er hat das Referat schnell vorbereitet, wobei niemand ihm geholfen hat. Он быстро подготовил реферат, причем никто ему не помогал.

(источник: http://www.grammade.ru/grammar/konj_sub.shtml)






Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:

vikidalka.ru - 2015-2024 год. Все права принадлежат их авторам! Нарушение авторских прав | Нарушение персональных данных