Главная

Популярная публикация

Научная публикация

Случайная публикация

Обратная связь

ТОР 5 статей:

Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия

Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века

Ценовые и неценовые факторы

Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка

Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы

КАТЕГОРИИ:






Комментарии художника




 

Тишина (по-исландски Kyrrð) – само это слово возвращает меня к одному из тех немногих мест, где я обретала абсолютный покой души и тела: к Исландии.

Каждый год я летаю из Ванкувера, где я живу, в Исландию – на свою родину. Я стараюсь не задерживаться в Рейкьявике, а сразу направляюсь к дому родителей на берегу озера, чтобы отдохнуть от стресса и насладиться kyrrð og ró (тишиной и покоем).

После пары дней, требующихся мне на восстановление, мы с родителями отправляемся на экскурсии по острову. Для меня эти путешествия ценны не столько как фотографическая практика, сколько как возможность навестить родителей и свою “старую” страну, а фотоаппарат просто оказывается под рукой. Тем не менее захватывающие виды и восхитительный свет часто заставляют меня останавливаться то тут, то там.

Едва достав камеру, я ощущаю эту тишину внутри, этот глубокий покой, которого мне так недостает каждый день. Я забываюсь, и это так прекрасно, что трудно описать словами… я как будто нахожу частичку себя, хотя даже не осознавала, что потеряла ее. Когда я замираю, глядя в видоискатель, мои чувства обостряются. Запах земли, шум накатывающих на берег волн, шуршание травы на ветру или блеяние одинокой овцы вдалеке придают мне сил, а открывающийся перед глазами пейзаж дает ощущение внутреннего простора. Вот что такое жить Настоящим: это значит иметь покой души и тела. Мои образы рождаются от эмоций. Я не стараюсь создать идеальный кадр – это лишь попытка запечатлеть то чувство, которое я испытываю, глядя на эту красоту.

 


[1]Пер. Елены Давыдовой.

 

[2]Пер. Николая Болдырева.

 

[3]Пер. Сергея Долгова.

 

[4] Remember the sabbath day, to keep it holy (в русском синодальном переводе: “Помни день субботний, чтобы святить его”)

 






Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:

vikidalka.ru - 2015-2024 год. Все права принадлежат их авторам! Нарушение авторских прав | Нарушение персональных данных