Главная

Популярная публикация

Научная публикация

Случайная публикация

Обратная связь

ТОР 5 статей:

Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия

Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века

Ценовые и неценовые факторы

Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка

Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы

КАТЕГОРИИ:






ИЗДАНИЯ «ДЕЯНИЙ САКСОВ» ВИДУКИНДА




 

*

 

1. Издание Мартина Фрехта 1 вышло в 1539 г. в г. Базеле, в типографии Хервагена. Это первое издание «Деяний саксов». Мартин Фрехт — гейдельбергский профессор теологии — опубликовал Хронику на основе найденной им Эбербаховской рукописи (о ней см. выше).

 

2. Издание Рейнеруса — Рейнециусса 2 в 1617 г. во Франкфурте - на - Майне. Было повторением первого издания.

 

3. Издание Генриха Мейбома старшего 3 в 1621 г. в Гельмштадте. Основывалось на той же рукописи. Было снабжено комментарием к именам и кратким введением о хронисте.

 

4. Издание Генриха Мейбома - младшего в 1688 г. в Гельмштадте. 4 Не вносило ничего нового по сравнению с предшествующими публикациями.

 

5. Издание Георга Вайца в 1839 г.. (первое издание Г. Вайца) 5. Отличалось от предшествующих обработкой найденных к тому времени трех новых рукописей: Дрезденской, Штейнфельдской и Монтекасинской (об этих рукописях см. в разделе Сохранившиеся списки "Деяний саксов"). Издание было снабжено критической статьей и комментариями. [62]

 

6. Издание Георга Вайца в 1866 г. (второе издание Г. Вайца) 6. Отличалось от предшествующего добавлениями и уточнениями в комментариях и вводной статье.

 

7. Издание Георга Вайна в 1882 г. (третье издание Г. Вайца) 7. Дублировало второе издание Г. Вайца.

 

8. Издание К. А. Кесра в 1904 г. (так называемое четвертое издание в серии «Моnumenta Germaniae») 8. Основано было на третьем издании Г. Вайца. Издание отличалось переработанным введением, дополненными комментариями и описанием всех известных рукописей.

 

9. Издание Гирша—Леемана в 1935 г. (пятое издание в серии;{ "Моnumenta Germaniae")). 9 Издал Хронику П. Гирш (при издательской помощи Леемана), использовав вновь найденные (в 1909 г.) Пантелеоновскую и Певтингеровскую рукописи (о них см. выше).

 

Наряду с изданиями латинского оригинала «Деяний саксов» выходили переводы Хроники на немецком языке.

 

1. Первый немецкий перевод был сделан в 1790 г. Е. Г. Поллмахером в Дрездене 10. Перевод содержал неточности, имел отступления от оригинала. В основу переводчик положил издание Генриха Мейбома. Комментарий был скудным.

 

2. Второй немецкий перевод сделал Рейнгольд Шоттин в 1852 г. 11и в основу его положил первое издание Г. Вайца. Издание вышло под научной редакцией известного медиевиста В, Ваттенбаха.

 

3. Третье немецкое издание Хроники было осуществлено на основе предшествующего перевода в 1882 г. Издателем был В. Ваттенбах 12, расширивший число критических замечаний на основе появившихся к тому времени исследовании медиевистов. Особенно были использованы работы Г. Вайца и Е. Дюмлера.

 

4. В 1891 г. В. Ваттенбах повторил предшествующее издание, сделав лишь некоторые добавления во введении 13. [63]

 

5. Издание 1891 г. было без изменений повторено в 1897 г. 14 после смерти В. Ваттенбаха.

 

6. В 1831 г. П. Гиршем был сделан новейший немецкий перевод «Деяний саксов» 15. Он использовав предшествующие переводы, устранил отступления от оригинала допущенные в них, дал перевод на основе новой немецкий орфографии, снабдил его критической вводной статьей и комментарием реалии.

 

Издания Хроники Видукинда на других языках отсутствуют.

 

На русском языке существуют переводы фрагментов из «Деянии саксов» п хрестоматиях по истории мредних веков. О характере и объеме перевода в русских хрестоматиях см. в разделе «Историография вопроса».

 

Русский перевод «Деянии саксов» основан на издании латинского оригинала Г. Вайца.

 

О задачах и необходимости русского издания уже сказано в настоящей публикации. Спорная трактовка отдельных мест латинского оригинала, а также расхождения русского перевода с имеющимися немецкими переводами оговорены в комментариях.

 

В комментариях особенное внимание обращено на анализ латинской терминологии и стиля хрониста, о чем совершенно не говорится в перечисленных выше изданиях латинского оригинала и его немецких переводов. В комментарии и включены данные исследований, вышедших со времени последнего немецкого издания «Деяний саксов» (в 1935 г.).

 

* *

 

С чувством глубокого уважения и признательности автор отдает дань памяти дорогих ему ученых, оказавших большую помощь в подготовке данной публикации: академику Сергею Даниловичу Сказкину, взявшему на себя труд прочтения всей рукописи, высказавшему ряд замечаний и оказавшему решающее содействие в представлении работы к печати; Любови Вячеславовне Разумовской, опытному издателю исторических памятников славянских народов периода феодализма, помогшей преодолеть многие трудности перевода латинского оригинала. Л. В. Разумовская прочитала подготовленный русский перевод и внесла свою редакционную правку.

 

Автор благодарит своих рецензентов — Г. М. Данилову, А. П. Левандовского и А. Л. Ястрибицкую, а также В. Д. Королюка, Ю. Ф. Иванова, Л. П. Каждана, Б. Н. Флорю и В. П. Шушарана, высказавших свои замечания при обсуждении рукописи в секторе древней истории и средних веков Института славяноведения и балканистики ЛИ СССР.

 

 

Комментарии

 

 

1 «Widukindi Res gesta Saxonicarum». Bd M. Frecht, Basel, 1539.

 

2 «Widukindi gesta Saxonicarum». Ed. Reinerus — Reineccius. Frankfurt am Main, 1617.

 

3 Meibom Heinrich. Primi et antiquissimi historiae saxonicae scriptoris Witichindi monachi Corbeiensis familiae Benedictinas Helmstadt, 1621.

 

4 Widukindi. Res gestae Saxonicarum. Ed. Meibom Heinrich (minor). «Rerum Germanicarum», t. I. Helmstadt, 1688.

 

5 "Widukindi Res gestae saxonicae ex recensione Waitz. In usum scholarum ex monumentis Germaniae historicis secundi, fecit G. H. Pertz". Hannoverae, 1839.

 

6 «Widukindi Res gestae saxonicae ex recensione Waitz. In usum scholarum ex monumentis Germaniae historicis secundi, fecit G. H. Pertz», Ed. 2, Hannoverae, 1866.

 

7 «Widukindi rerum gestarum Saxonicarum. In Scriptores rerum Germanicarum in usum scholarum». Bd. Waitz.. Hannoverae, 1882.

 

8 "Widukindi rerum gestarum Saxonicarum". Ed. K. A. Kehr. «Monumenta Germaniae Scriptores seria rerum Germanicarum». Editio quarta, 1904.

 

9 «Widukindi Corbeiensis rerum gestarum Saxonicarum, libri tres». Ed. Hirsch Lehman. «Monumenta Germaniae Historica scriptores rerum Germanicarum. In usum scholarum». 1935.

 

10 E. G. Pollmacher (Ausg.) Widukindi Sachsische Geschichte. Dresden — Leipzig, 1790.

 

11 «Widukind. Saechsische Geschichte». Ausg. Reinhold Schottin. "Geschichts-Schreiber der Deutschen Vorzeit", X Jahrg. Bd. VI. Leipzig, 1852.

 

12 «Widukindi Saechsische Gecschichte». Ausg. W. Wattenbach. Leipzig;, 1882.

 

13 Widukind. Ssechsische Geschichte. Ausg. 2, von W. Wattenbach. Leipzig, 1891.

 

14 Widukind. Saechsische Geschichten. Ausg. 3, von. W. Wattenbach. Leipzig, 1897.

 

15 Widukind. Saechsische Geschichten. Neu uebertragen und bearbeitet von Paul Hirsch. "Die Geschichtsschreiber der deutschen Vorzeit", Bd. 33. Leipzig, 1931

 

КНИГА I

 

ПРЕДИСЛОВИЕ К ПЕРВОЙ КНИГЕ, ПОСВЯЩЕННОЙ ГОСПОЖЕ МАТИЛЬДЕ 1, ДОЧЕРИ ИМПЕРАТОРА

 

Видукинд 2 Корвейский 3, ничтожнейший слуга мучеников христовых Стефана и Вита, свидетельствует свою нижайшую преданность, рабскую покорность и передает истинно искреннее во имя Спасителя приветствие госпоже Матильде - цветущей деве, сияющей имперским величием и отличающейся исключительной мудростью. Хотя тебя возвышает особая слава отцовской власти и украшает просветленная мудрость, тем не менее я, смиренный, надеюсь на снисходительность 4, всегда присущую престолу, и верю, что моя преданность найдет поддержку в твоей благосклонности 5, пусть это будет даже и незаслуженно. Ибо когда прочтешь о деяниях своего могущественного отца и своего славнейшего деда 6, запечатленных 7 в этом нашем труде, то ты, добродетельная и славная, станешь еще более добродетельной и еще более славной 8. Мы же признаемся, что все эти деяния целиком охватить не можем и [поэтому] излагаем их сжато и по частям 9, так, чтобы повествование было для читателя ясным и не отталкивало его. К тому же я позаботился о том, чтобы записать немногое и о происхождении и о положении народа 10, у которого первым правил государь 11 Генрих, [и] постарался, дабы ты, читая, в то же время имела усладу для души, отвлекалась от забот и пользовалась прекрасным досугом. Так пусть твоя светлость прочтет эту книжицу, памятуя о нас 12 с благосклонностью, соответствующей той преданности, с которой она была написана. Будь здорова 13.

 

Предисловие кончается

 

 






Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:

vikidalka.ru - 2015-2024 год. Все права принадлежат их авторам! Нарушение авторских прав | Нарушение персональных данных