ТОР 5 статей: Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы КАТЕГОРИИ:
|
Формулы русского речевого этикетаОсобенности русского речевого этикета заключаются в определенных словах, фразах и устойчивых выражениях. Они применяются в трех стадиях разговора: в начале разговора, либо знакомстве, основной части разговора и заключительной части беседы. Для грамотного взаимодействия всех трех стадий, а также для использования норм и правил общения, используют формулы русского речевого этикета. Основные формулы, такие как вежливое приветствие, либо благодарность усваиваются еще с детства. С возрастом речевой этикет обретает все больше тонкостей. Рассмотрим речевые формулы, используемые в разных ситуациях: 1. Начало разговора, приветствие: · пожелание здоровья: здравствуйте; · использование времени встречи: добрый день, добрый вечер; · эмоциональное приветствие: очень рад; · уважительное приветствие – мое почтение. 2. Основная часть беседы. Формулы этой части беседы используются в зависимости от события, во время которого происходит общение. Это может быть праздничная встреча, либо печальное событие, связанное с утратой близких или другие прискорбные события. Также сюда входит разговор в обычной будничной обстановке. Формы общения в праздничной обстановке имеют два вида – это приглашение на само событие и поздравление в случае если вы уже пришли на праздник. 1.Приглашение: приходите, будем рады, позвольте вас пригласить, приглашаю вас, могу ли я пригласить вас. 2.Поздравление: от всей души поздравляю, примите наши поздравления, разрешите вас поздравить, поздравляем вас от имени коллектива. 3.Печальные события. На событиях носящих оттенок скорби и печали необходимо использовать формы, выражающие сочувствие и соболезнование: примите мои соболезнования, приношу вам искренние соболезнования, скорблю вместе с вами, я вам сердечно соболезную, позвольте выразить глубокие соболезнования, искренне вам сочувствую, держитесь. 4.Повседневная рабочая обстановка. Общение с начальством и коллегами включает в себя массу особенностей речевого этикета. Это могут быть просьбы, комплименты, советы и благодарности. Также в рабочей обстановке не обойтись и без отказов и согласий на просьбы собеседника: · совет: я бы вам посоветовал, разрешите предложить вам, я бы хотел предложить вам, позвольте дать вам совет; · просьба: если вас не затруднит, убедительно прошу вас, не сочтите за труд, могу ли я попросить вас; · благодарность: большое вас спасибо, выражаю вам благодарность, позвольте вас поблагодарить, я вам очень благодарен; · комплимент: вы прекрасный собеседник, вы прекрасно выглядите, вы отличный организатор; · согласие: готов вас выслушать, пожалуйста, не возражаю, поступайте, как сочтете правильным; · отказ: я вынужден вам отказать, я не в силах вам помочь, я не могу выполнить вашу просьбу. 3. Завершение разговора. В зависимости от того как протекала беседа, прощание с собеседником может иметь разные формы: · пожелание: всего хорошего, всего вам доброго, до свидания, удачного вам дня; · надежда на скорую встречу (либо новую встречу): надеюсь на скорую встречу, до встречи, до свидания, до завтра (либо до оговоренного дня недели); · сомнение в скорой встрече: вряд ли мы еще с вами увидимся, прощайте, не поминайте лихом. Русский язык и речевой этикет имеют массу разнообразных форм и разновидностей общения. Не обязательно учить наизусть самые распространенные фразы и выражения. Вполне можно допускать вариации, в зависимости от ситуации, в которой вы находитесь. Главное в русском речевом этикете – быть предельно вежливым и обходительным, тогда нужные слова найдутся сами.
Этикет (франц. etiquette) – свод правил поведения, обхождения, принятых в определенных социальных кругах (при дворах монархов, в дипломатических кругах и т.п.). Обычно этикет отражает форму поведения, обхождения, правила учтивости, принятые в данном обществе, присущие той или иной традиции. Этикет может выступать в качестве индикатора ценностей различных исторических эпох. В раннем возрасте, когда родители учат ребёнка здороваться, говорить спасибо, просить прощения за шалости происходит усвоение базовых формул речевого этикета. Речевой этикет – это система правил речевого поведения, нормы использования средств языка в определённых условиях. Этикет речевого общения играет важную роль для успешной деятельности человека в обществе, его личностного и профессионального роста, построения крепких семейных и дружеских отношений. Для овладения этикетом речевого общения, требуются знания из различных гуманитарных областей: лингвистики, истории, культурологи, психологии. Для более успешного освоения культурных навыков общения используют такое понятие, как формулы речевого этикета. В повседневной жизни мы постоянно общаемся с людьми. Любой процесс общение складывается из определённых этапов: · начало разговора (приветствие / знакомство); · основная часть, беседа; · заключительная часть разговора. Каждый этап общения сопровождается определёнными штампами, традиционными словами и устойчивыми выражениями –формулами речевого этикета. Данный формулы существуют в языке в готовом виде и предусмотрены на все случаи жизни. К формулам речевого этикета относятся слова вежливости (извините, спасибо, пожалуйста), приветствия и прощания (здравствуйте, приветствую вас, до свидания), обращения (ты, вы, дамы и господа). С запада пришли к нам приветствия: добрый вечер, добрый день, доброе утро, а из европейских языков — прощания: всего хорошего, всего доброго. К сфере речевого этикета относятся способы выражения радости, сочувствия, горя, вины, принятые в данной культуре. Так, например, в некоторых странах считается неприличным жаловаться на трудности и проблемы, а в других недопустимо рассказывать о своих достижениях и успехах. Круг тем для бесед различен в разных культурах. В узком смысле слова речевой этикет можно определить как систему языковых средств, в которых проявляются этикетные отношения. Элементы и формулы этой системы могут быть реализованы на разных языковых уровнях: На уровне лексики и фразеологии: специальные слова, устойчивые выражения, формы обращения (спасибо, извините, здравствуйте, товарищи т.п.) На грамматическом уровне: для вежливого обращения использование множественного числа и вопросительных предложений вместо повелительных (Вы не скажете, как пройти...) На стилистическом уровне: соблюдение качеств хорошей речи (правильность, точность, богатство, уместность и т.д.) На интонационном уровне: использование спокойной интонации даже при выражении требования, недовольства, раздражения. На уровне орфоэпии: использование полных форм слов: з дравствуйте вместо здрасте, пожалуйста вместо пожалста и т.д. На организационно-коммуникативном уровне: внимательно слушать и не перебивать, не вмешиваться в чужой разговор. Формулы речевого этикета характерны и литературному, и разговорному, и достаточно сниженному (жаргонному) стилю. Выбор той или иной формулы речевого этикета зависит, главным образом, от ситуации общения. Действительно, разговор и манера общения могут значительно изменяться в зависимости от: личности собеседников, места общения, темы беседы, времени, мотива и целей. Место общения может требовать от участников беседы соблюдения определённых правил речевого этикета, установленных специально для выбранного места. Общение на деловом совещании, светском ужине, в театре будет отличаться от поведения на молодёжной вечеринке, в уборной и др. Речевой этикет зависит от участников беседы. Личность собеседников в первую очередь влияет на форму обращения: ты или вы. Форма ты указывает на неформальный характер общения, Вы – на уважение и большую формальность в разговоре. В зависимости от темы разговора, времени, мотива или цели общения мы используем разные разговорные приёмы.
Что такое экология слова -- определить не просто ввиду широты и юности этого понятия. Экология слова: Экологический подход к вопросам культуры речи, речевого общения предполагает ответственное отношение к национальным языковым традициям, воспитание действенной любви к родному языку, заботу о его прошлом, настоящем и будущем.
50) Вопрос. Культура речи в деловом общении базируется на устоявшихся принципах корпоративной культуры и национальных традициях. В коммерческой, предпринимательской, политической и прочих сферах деятельности немаловажную функцию несут в себе деловые встречи и переговоры, поэтому культура речи в деловом общении имеет немаловажное значение. ДЕЛОВОЕ ОБЩЕНИЕ ДЕЛОВОЕ ОБЩЕНИЕ. Вид общения, целью которого является обмен информацией в профессиональной, коммерческой инекоммерческой сферах деятельности. В ходе Д. о. каждый из участников стремится решить прежде всегоактуальные для своей профессии задачи. Для обучения Д. о. издаются специальные учебные пособия,знакомящие с особенностями использования языка в специальных целях. Деловое О. отличается тем, что оно: а) строго целенаправлено; б)регламентировано нормативными документами (положениями, приказами, уставами); в) носит функц.-ролевойхарактер, обусловленный необходимостью соблюдения этикета церемоний, процедур, что выражается в опр.правилах «игры», официальной одежде, профессиональной лексике, кастовости, замкнутости, О. в рамкахопр. кругов и др. элементов; г) позиционно оформлено, иерархично, субординационно, что отражается вэффекте: «над» и «под», т. е. в отношениях между начальником и подчиненным; д) проявляется в опр.формах О., стиле; е) атрибутивно (проходит в специальных помещениях, пространственно оформлено,предполагает соответствующую среду, мебель, оргтехнику, освещение), что создает оптимальную с т. зр.психологии обстановку. Существуют отличия деловых бесед (Д. б.) и повседневных бесед (П. б.): 1) Д. б.планируются заранее и направлены на достижение опр. целей, в то время как П. б. происходят, как правило,случайно и без заранее поставленной цели; 2) число обсуждаемых тем Д. б. обычно ограничено поставленнойцелью, П. б. отличаются большим разнообразием обсуждаемых тем (личные, социальные, полит. аспекты и т.п.); 3) в ходе Д. б. стараются придерживаться темы, обусловленной поставленной целью, но при обязательномподдержании психол. контакта и доверительных отношений, во время П. б. часто перескакивают с одной темына другую; 4) П. б. имеют в осн. информативно-эмоциональный характер и не связаны с необходимостьюпринятия какого-либо решения, в то время как Д. б. связаны с необходимостью сделать те или иные выводына основе анализа мнений, высказываний и выработать соответствующие решения. Влияют нарезультативность Д. б.: личность специалиста (его авторитетность, профессиональная и коммуникативнаякомпетентность); тематика беседы, ее важность и значимость для участников; техника проведения беседы, от к-рой зависит ее эффективность; особенность личности человека, с к-рым проводится беседа (еготипологические свойства, связанные с принадлежностью к той или иной социальной группе, индивидуальныеособенности) и др.
Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:
|