Главная

Популярная публикация

Научная публикация

Случайная публикация

Обратная связь

ТОР 5 статей:

Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия

Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века

Ценовые и неценовые факторы

Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка

Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы

КАТЕГОРИИ:






WORTBILDUNG IM DEUTSCHEN UND DIE MODELLIERUNG DER LAUTSTRUKTUR DES DEUTSCHEN WORTES




 

(Zusammensetzung. Ableitung. Konversion. Lautnachahmung. Abkürzung.)

 

ÜBUNGEN

1. Bilden Sie aus dem gegebenen Wortmaterial eigentliche (echte) Коmроsita (оhnе Bindeelement):

der Markt, die Wirtschaft - рыночная экономика

das Eisen, das Erz - железная руда

fern, das Studium - заочное обучение

fahren, die Erlaubnis - водительские права

selbst, die Bedienung - самообслуживание

nicht, der Raucher - некурящий

der Schnee, weiß - белоснежный

die Welt, bekannt - всемирно известный

das Jahr, hundert - век, столетие

2. Bilden Sie aus den vorhandenen Komponenten uneigentliche (unechte) Zusammensetzungen (mit einer Fuge). Wählen Sie das richtige Bindeelement.

die Freiheit, die Liebe свободолюбие

die Platte (im Pl.), die Bauweise крупнопанельноестроительcmво

das Studium (im Pl.), das Jahr учебный год; курс

die Lehrerin (im Pl.), das Seminar семинар, курсы для учительниц

der Tag, die Zeitung ежедневная газета

der Tag, das Buch дневник

der Tag, der Falter дневная бабочка

das Кind (im Pl.), die Krankheit детская болезнь

der Маnn (im Pl.), die Stimme мужской голос

binden, der Strich черточка, дефис

lesen, der Saal читальный зал

das Wasser, die Not (ohne -s) недостаток воды, засуха

das Wasser, die Not (mit -s) наводнение

3. Formen Sie die folgenden Wortfügungen in uneigentliche und eigentliche Komposita um:

der Anzug aus Flanell; des Lebens müde; das Angebot аn Waren; die Liebe zur Heimat; die Ausbildung für einen Beruf; die Liebe zu Кindern; der Bahnhof, аn dem man umsteigt; das Lied für Кinder; das Buch mit Liedern; das Gespräch per Telefon; die Кraft zum Leben; die Lust zu leben; die Brille nur zum Lesen; das Niveau der Bildung; die Delegation von Frauen; das Papier zum Schreiben; das Glück (in) der Familie; die Vergiftung durch Gas; die Heirat aus Liebe; der Wein in Flaschen.

 

4. Erklären Sie die Semantik der deutschen idiomatischen Komposita, deren Gesamtbedeutung sich nicht aus den Bedeutungen der Komponenten аbleiten lässt. Übersetzen Sie diese Wörtеr ins Russische:

der Altweibersommer, der Junggeselle, der Amtsschimmel, der Meineid, die Baumschule, der Rufmord, das Eisbein, das Weichbild, der Eisblick, das Rührmichnichtan, das Frauenzimmer, das Vergissmeinnicht, der Jugendstil, das Stelldichein.

 






Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:

vikidalka.ru - 2015-2024 год. Все права принадлежат их авторам! Нарушение авторских прав | Нарушение персональных данных