ТОР 5 статей: Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы КАТЕГОРИИ:
|
В ЯЗЫКЕ НЕМЕЦКОЙ ТЕЛЕРЕКЛАМЫ
Цель рекламы, как средства массовой информации — привлечь внимание потребителя, вызвать у него интерес к соответствующей продукции, побудить его к покупке. Для достижения названной цели используются особые языковые средства, одним из которых является диалоговое построение сообщения. Введение диалога в рекламный текст обусловливает наличие двух коммуникативных уровней в рекламе — первичной и вторичной коммуникаций. Первичная коммуникация в телерекламе представляет собой реализацию сравнительно простых и понятных экономических отношений между производителем и потребителем. В роли сообщения в данном случае выступает рекламный ролик. Отправителем (первичным коммуникатором) является рекламодатель, а адресатом (первичным коммуникантом) — телезритель. Таким образом осуществляется обмен информацией. Вторичная коммуникация в телерекламе представляет собой диалог между персонажами ролика. Этот диалог, казалось бы, не направлен непосредственно на потребителя. Обмен информацией происходит между участниками теледиалога — вторичными коммуникантами. Нередко в коммуникативный процесс включается невидимый участник, так называемый голос за кадром (Off-Speaker, Off-Sprecher). Как известно, диалогом или диалоговой речью в лингвистике принято называть более или менее спонтанную речь, состоящую из обмена высказываниями-репликами и обладающую соответствующей степенью интерактивности. Однако диалог в телерекламе — это искусственно созданная коммуникация, протекающая в искусственно созданной коммуникативной ситуации. Подобный диалог призван замаскировать ориентированную на монолог речь рекламного сообщения и одновременно придать ей определенную степень достоверности, аутентичности. Тем не менее вряд ли следует ожидать простой копии аутентичного диалога от рекламного сообщения, основной задачей которого является максимальное воздействие на потребителя. Диалог используется в рекламе, чтобы замаскировать раздражающее потребителя психологическое воз-
действие, направленное непосредственно на него. Рекламный диалог создается на основе монолога, пропагандирующего рекламируемый товар. Поэтому при формальном соблюдении условий естественной диалогической речи теледиалог на самом деле оказывается лишь звеном в первичной рекламной коммуникации между производителем и потребителем. Участники выдуманного теледиалога обмениваются определенной информацией, как бы не подозревая о том, что на самом деле они одновременно подключают к своему общению всю многочисленную телеаудиторию, значительно расширяя тем самым число участников соответствующей вторичной коммуникации. В этом случае интерактивность между персонажами ролика оказывается не такой важной, как интерактивность, возникающая между этими персонажами и телезрителями — адресатами первичной коммуникации. Итак, вторичная коммуникация в рекламе подчиняется целям и задачам первичной коммуникации. При этом рекламный диалог имеет свою четкую структуру, формально ориентированную на естественную диалоговую речь. Учитывая эти особенности вторичной коммуникации в рекламе, исследователи предлагают называть диалоги в рекламных телероликах диалоговыми структурами. Примером диалоговой структуры может служить следующий ролик, рекламирующий средство для очистки кожи Clean&Care. Диалог происходит между двумя молодыми девушками, сидящими на диване и оживленно обсуждающими последние события. В него включается также третий участник — женский голос за кадром: — Dann ist er noch naher — И тогда он подошел бли-gekommen, und naher, und же, и ближе, и еще ближе... noch naher gekommen... — А потом?! — Und dann?! — Еще ближе и еще ближе... — Noch naher und noch — И что ты подумала?! naher... — Я подумала, в порядке — Und was hast du ge- ли моя кожа... dacht?! (Женский голос за кадром): — Ich hab' gedacht, ob — Новинка от Clean&Care! meine Haut O'K ist... Легко удаляет лишнюю грязь. (Женский голос за кадром): (Снова девушки): — Clean&Care's neu! — И что же он сделал? Entfernt Schmutz und uber- — Он закрыл глаза... schiissigen Talk. — Из-за твоей кожи?!!! (Снова девушки): — Нет. Он меня поцеловал! ОДЕ — Und was hat er gemacht? (Женский голос за кадром):
— Er hat die Augen zuge- — Clean&Care. Для чистой macht... и красивой кожи! — Wegen deiner Haut?!!! — Nein. Er hat mich gekusst! (Женский голос за кадром): — Clean&Care. Zuverlassig! Fur reine klare schane Haut. Und under kontroll! Формально соблюдено большинство признаков достоверного диалога: общаются как мимнимум два партнера, на первый взгляд спонтанно и естественно. Обе девушки кажутся заинтересованными в предмете разговора и эмоционально реагируют на реплики друг друга. Словом, такой диалог мог бы происходить в действительности между двумя подругами. До тех пор, однако, пока он не прерывается голосом за кадром. Off-Speaker в качестве третичного коммуникатора вклинивается в диалоговую коммуникацию и изменяет тем самым ее направление. Для достижения целей первичной коммуникации он придает диалоговой структуре тот смысл, которого никогда не получилось бы в аутентичной коммуникативной ситуации. Именно поэтому голос за кадром так часто используется в телерекламе. Он выступает не в качестве еще одного равноправного участника коммуникации, но как некая «высшая инстанция». Он также вступает в интерактивное общение не с первым или вторым коммуникантом, но со зрителем — первичным адресатом рекламного сообщения. Роль Off-Speaker'a в диалоговой структуре на телевидении очень важна. Он распознает и разрешает проблему, возникшую у участников диалога, а значит, и у потребителей. Он произносит неотъемлемые хвалебные слова в адрес продукта, которые в устах участников теледиалога показались бы неправдоподобными. Он комментирует историю, заключенную в диалоге, и резюмирует ее в ключевое и эффективное высказывание — слоган. Голос за кадром завершает ролик слоганом, подводя итог сказанному и оформляя тем самым структуру рекламного сообщения. Реплики, которые произносят Off-speaker, должны вызывать доверие к товару и его качеству и обеспечить запоминание слогана, являющегося лозунгом фирмы, марки или товара. В большинстве телероликов, оформленных в виде диалога, присутствует невидимый третичный коммуникатор, который несет на себе основную смысловую и композиционную нагрузку. Off-Speaker не только в
прямом смысле рекламирует товар, но и организует построение теледиалога. Например, иногда он может выступать в качестве репортера, берущего интервью у потребителей рекламируемоей продукции, объединяя их высказывания в композиционное целое. Инсценированное интервью позволяет охватить широкий круг адресатов. Доказательством центральной организующей смысловой роли третичного коммуникатора в телерекламе могут служить также диалоги, в которых общение происходит непосредственно между персонажем ролика и голосом за кадром, как, например, в рекламе лотереи журнала TV-Spielfilm. Мужчина, танцующий на любительском представлении в традиционном наряде, обращается за помощью: - Ich will hier raus! — Я хочу куда-нибудь отсюда! На что голос за кадром предлагает ему моментальное и легкое решение: — Dann ab nach Hollywood. — Тогда прямо сейчас Fliegen sie mit TV-Spielfilm в Голливуд. Побывайте zu super Preview eines Hits. вместе с TV-Spielfilm на Das grofie Gewinnspiel. Jetzt предпоказе будущего хита, in TV-Spielfilm. Только сейчас. Лотерея TV-Spielfilm. Очевидно, что высказывание невидимого Off-Speaker'a несет на себе тематическую нагрузку, в то время как реплика персонажа телеролика лишь помогает оформить сообщение в виде диалога. Отсутствие вторичного коммуниканта должно создать ситуацию, в которой телезритель еще в большей степени идентифицирует себя с говорящим, В этом случае телезритель также ощущает желание вырваться из утомительных будней и возможность выхода находит в лотерее журнала TV-Spielfilm.
Литература Винокур Т.О. Лексика газеты. М., 1923. Солганик Г.Я. Лексика газеты. М., 1981. Тарасов Е.Ф. Психологические проблемы массовой коммуникации // Психолингвистические особенности языка рекламы. М., 1985. Hoffmann Edgar. Dialogische Strukturen in der TV-Werbung // Sprache der Massenmedien. Leipzig, 1994.
И. В. Борнякова
Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:
|