Главная

Популярная публикация

Научная публикация

Случайная публикация

Обратная связь

ТОР 5 статей:

Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия

Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века

Ценовые и неценовые факторы

Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка

Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы

КАТЕГОРИИ:






Мераб Мамардашвили МЕТАФИЗИКА АРТО




1 Лекция М. К. Мамардашвили «Метафизика Арто» была про­читана в апреле 1988 года в Тбилисском университете.

В центре философской системы Мераба Мамардашвили (1930—1990) проблема мышления и творческого акта как реализа­ции человеческого предназначения. Основную философскую

[438]


мысль Мамардашвили сводит к вопросу о реализации катартического процесса. Важнейшую роль в этой системе играет искус­ство: «Специальные продукты искусства — это как бы при­ставки к нам, через которые мы в себе воспроизводим Человека» (Мамардашвили М. Как я понимаю философию. М., 1992. С. 88). Театральная концепция грузинского философа сводится к двум моментам. Первое: театральная ритуализация, которая позволя­ет факту обрести форму, соответствующую непередаваемой есте­ственной сущности. Второе: снятие через театр искусственной театральности жизни и раскрытие «присутствия отсутствующей реальности». Этот момент близок артодианскому пониманию театра.

В известных выступлениях, специально посвященных театру, Мамардашвили не касался имени Арто, хотя близость их миро­воззрения очевидна. Лекция «Метафизика Арто» впервые опуб­ликована в журнале «Московский наблюдатель» (1991. №4. С. 14—19).

2 Вайль Симона (Вейль, 1909—1943)—французская писа­тельница, философ-мистик. В 1936 году участвовала в борьбе за испанскую республику, после — за освобождение Франции. Умер­ла в Лондоне. Книги ее стали известны после смерти. Среди ее со­чинений «Сверхъестественное знание» (опубл. 1949), «Письмо мо­наху» (1951), «Творящее состояние» (1951), «Греческий источник» (1953). В этих произведениях остро чувствуется дисгармония мира, вызванная тяжелыми военными потрясениями и кризисом гуманизма. Этому противопоставляется индивидуальное просвет­ление человека.

3 Очень глубокая мысль философа о «завершенности смысла» в театре через сложение знаковой реальности с действительным миром полнее сформулирована в работе «Время и пространство те­атральности» (Театр, 1989. № 4. С. 105—108). В «Метафизике Арто» Мамардашвили устанавливает преемственность идеи «за­вершенности смысла» и античной теории катарсиса.

Вместе с тем в данной статье содержится явная терминологи­ческая неточность при описании катартического процесса. На са­мом деле «все сводится» к развязке трагедии, а кульминационный момент — это максимальное напряжение конфликта и, по Аристо­телю, перелом от «завязки» к «развязке».

Что касается мотива смерти как непременного условия «позна­ния-прозрения» героя, эта тенденция сложилась в эпоху Ренес­санса. В античном театре познание далеко не всегда связано со смертью.

[439]


4 В этой и других статьях Мамардашвили понятия «реаль­ность» и «реальная жизнь» постоянно употребляются не в артодианском, а в бытовом смысле этих слов.

5 Намек на одну из первых (1925) книг Арто «L'ombilic des Limbes» («Пуп лимбов»), куда вошло несколько небольших прозаи­ческих текстов и пьеса «Кровяной фонтан».

Лимб (Limbus — кайма лат.} — первый круг католической структуры ада, где находятся души не грешников, но некрещеных (в том числе младенцев, умерших до крещения).

6 Несколько подробнее Мамардашвили развивает эту мысль в беседе «Дьявол играет нами, когда мы не мыслим точно...» (Мамардашвили, М. Как я понимаю философию. М., 1992. С.136—137).

7 Речь идет об арийских племенах, переселившихся в III—II тысячелетиях до н. э. на территории Ирана и Индии. Праро­диной ариев называются различные регионы от Амударьи и Араль­ского моря до северного или южного побережья Балтийского моря. Называется также Южный Кавказ и Северная Месопотамия или Южный Урал и Поволжье.

8 Мамардашвили касается лишь одного аспекта Жестокости, так сказать прикладного, направленного на исчерпание жестоко­сти обыденной.


Содержание

В. Максимов.

Антонен Арто, его театр и его двойник......... 5

КРОВЯНОЙ ФОНТАН. Перевод В. Максимова.. 37

САМУРАЙ, ИЛИ ДРАМА ЧУВСТВА.

Перевод О. Кустовой....................... 41

МАНИФЕСТЫ ТЕАТРА «АЛЬФРЕД ЖАРРИ».

Перевод Г. Смирновой...................... 48

Театр «Альфред Жарри»...................... 48

Театр «Альфред Жарри». Год первый. Сезон 1926—1927 годов..................... 51

Манифест театра, который не успел родиться... 55 Театр «Альфред Жарри». Сезон 1928 года....... 60

Театр «Альфред Жарри»...................... 65

Театр «Альфред Жарри» в 1930 году........... 68

ПЛАН ПОСТАНОВКИ «СОНАТЫ ПРИЗРАКОВ» СТРИНДБЕРГА. Перевод Г. Смирновой......... 78

ФИЛОСОФСКИЙ КАМЕНЬ. Перевод В. Каплуна.. 88

[441]


ТЕАТР И ЕГО ДВОЙНИК. Перевод Г. Смирновой Театр и культура (Предисловие)............... 97

Театр и чума............................... 105

Режиссура и метафизика..................... 123

Алхимический театр......................... 138

О Балийском театре......................... 144

Восточный театр и западный театр............. 159

Пора покончить с шедеврами................. 165

Театр и Жестокость......................... 175

Театр Жестокости (Первый Манифест)......... 180

Письма о Жестокости........................ 192

Письмо первое........................... 192

Письмо второе........................... 193

Письмо третье.......................... 194

Письма о языке............................. 196

Письмо первое........................... 196

Письмо второе........................... 200

Письмо третье.......................... 204

Письмо четвертое....................... 208

Театр Жестокости (Второй Манифест).........213

Чувственный атлетизм....................... 220

Два замечания.............................. 229

I. Братья Маркс......................... 229

II. «Вокруг матери». Драматическое действие Жан-Луи Барро................. 232

ТЕАТР СЕРАФЕНА. Перевод В. Максимова..... 235

ТРИ ЛЕКЦИИ, ПРОЧИТАННЫЕ

В УНИВЕРСИТЕТЕ МЕХИКО.

Перевод Г. Смирновой...................... 241

Сюрреализм и революция.................... 243

Человек против судьбы...................... 253

Театр и боги................................ 262

[442]


Приложение

Мартин Эсслин. АРТО (Главы из книги).

Перевод А. Зубкова........................ 273

Пределы языка............................. 273

Театр Арто — теория и практика.............. 285

Больше дьяволов, чем может вместить

необъятный ад.............................. 307

Иррационализм, агрессия, революция.......... 320

Мераб Мамардашвили. МЕТАФИЗИКА АРТО.... 329

Комментарий.................................. 347


Антонен Арто

А86 Театр и его Двойник / Пер. с франц.; Составл. и вступит, статья В. Максимова; Коммент. В. Макси­мова и А. Зубкова. — СПб.: «Симпозиум», 2000. — 440с.

ISBN 5-89091-123-6

Сборник произведений Антонена Арто (1896—1948) — французского актера, режиссера, поэта, драматурга, прозаи­ка, философа и публициста — включает сочинения разных жанров: сюрреалистические пьесы, театральные манифесты, лекции и главное произведение Арто «Театр и его Двой­ник»— изложение театральной системы в сочетании с фило­софской картиной мира. Книга «Театр и его Двойник» пред­ставлена в новом переводе, адекватно передающем поэ­тический язык и интеллектуальную глубину оригинала. Остальные произведения публикуются на русском языке впервые. Тексты Арто снабжены подробными комментариями. В Приложение включены работы об Арто английского искус­ствоведа Мартина Эслина и грузинского философа Мераба Мамардашвили.






Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:

vikidalka.ru - 2015-2024 год. Все права принадлежат их авторам! Нарушение авторских прав | Нарушение персональных данных